Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

что+бы+ты+сделал+

  • 61 Grund, der

    (des Grúndes, die Gründe)
    1) причина, основание, повод

    Wir haben keinen Grund, uns zu streiten. — У нас нет причин ссориться.

    Es gab viele Gründe dafür. — На это было много причин.

    Dafür habe ich meine Gründe. — На это у меня есть свои причины.

    Es gibt keinen Grund zur Aufregung. — Нет никаких оснований для беспокойства.

    Man hat es nicht ohne Grund behauptet. — Это утверждали не без основания.

    Ich habe das aus dem einfachen Grund getan, weil ich ihm vertraue. — Я сделал это по той простой причине, что я ему доверяю.

    Du hast keinen Grund zum Klagen. — У тебя нет никакого повода жаловаться.

    2) (auf Grund (G)) на основании чего-л., из-за чего-л., в соответствии с чем-л.

    Er wurde auf Grund einiger Zeugenaussagen vor Gericht geladen. — На основании некоторых свидетельских показаний его вызвали в суд.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Grund, der

  • 62 letzt:

    1. das wäre [ist] das letzte (, was ich täte) ещё чего не хватало
    не хватало ещё (.чтобы я что-л. сделал). Ich soll mich bei ihm entschuldigen? Das wäre das letzte, was ich täte.
    2. etw./jmd. ist das Letzte верх всего (плохого), дальше некуда. Was er auf der Bühne fertiggebracht hat, ist wirklich das Letzte. Alle waren enttäuscht.
    Diese Frau ist das Letzte. Unmöglich!
    So eine Tanzmusik ist doch das Letzte. Daß man es wagt, uns so was anzubieten, ist direkt eine Unverschämtheit.
    3. den Letzten beißen die Hunde опоздавший пеняет на себя.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > letzt:

  • 63 Mariä Geburt

    f
    Рождество Девы Марии, религиозный праздник, отмечается католической церковью 8 сентября. Согласно евангельской легенде родители Марии – Анна и Иоаким – достигли уже преклонного возраста, но не имели детей. Они не теряли надежду и молили Бога о ребёнке. В молитвах они обещали, что если Бог даст им ребёнка, то они посвятят его служению Богу. Бог услышал их молитвы и послал к ним своего ангела. В то время, когда Анна стояла в саду возле своего дома, ангел явился перед ней и сказал: "Анна! Не плачь! Бог сделал свой выбор. У тебя будет ребёнок, девочка, наделённая особой милостью от Бога. Через неё придёт в мир спасение". Обещание Бога исполнилось, у Анны и Иоакима родилась дочь, которую нарекли Марией. В католицизме догмат о непорочном зачатии относится как к Марии, так и к её матери Анне. С днём Рождества Марии (также как и с днём её Вознесения) связан ряд обрядов, в некоторых местах Германии в этот день происходит освящение трав. Особую роль этот праздник играет в общинах Верхней Баварии: его отмечают торжественными процессиями. День важен также для крестьян, т.к. является сроком пригона скота с пастбищ и проведения ярмарок по продаже скота Mariä Empfängnis, Mariä Himmelfahrt, Almabtrieb, Bayern

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Mariä Geburt

  • 64 Bewusstsein

    ст орф - Bewußtsein
    n <-s, -e> обыкн sg
    1) сознание, осознание; восприятие

    Es kam mir zum Bewússtsein, dass ich méíne Ánsichten ändern soll. — Мне стало ясно, что мне нужно изменить свои взгляды.

    2) сознание; сознательность

    Er hat das mit vóllem Bewússtsein getán. — Он сделал это в здравом уме.

    3) сознание, память

    Bewússtsein verlíéren*лишиться чувств

    Универсальный немецко-русский словарь > Bewusstsein

  • 65 darum

    (dárum)
    1. pron adv
    1) (обыкн darm) вокруг этого [того, него]

    Sie stéllte den Wéíhnachtsbaum und báúte darúm die Geschénke auf. — Она поставила новогоднюю ёлку и разложила вокруг неё подарки.

    2) за это [то, него], для [ради, из-за] этого [того, него]

    ich würde viel darúm gében, wenn… — я многое дал бы за то, чтобы…

    Wollt ihr sich darúm stréíten? — Неужели вы станете ссориться из-за этого?

    3) перевод зависит от управления русского глагола:

    Ich bítte dich darúm. — Я прошу тебя об этом.

    darúm ist mir nicht bánge. — Этого я не боюсь [не опасаюсь].

    4)

    es geht [hándelt sich] darúm, dass… — речь идёт о том, что…

    darúm geht es mir nicht. — Для меня это не (так) важно.

    2. cj (тк d́árum)
    1) поэтому, потому, из-за этого

    Ich war krank, darúm bin ich nicht gekómmen. — Я болел, поэтому не пришёл.

    2)

    Warúm tust du das? darúm! разгПочему ты это сделал? Потому!

    Универсальный немецко-русский словарь > darum

  • 66 extra

    adv разг
    1) отдельно, обособленно

    etw. (A) éxtra éínpacken — упаковать что-л отдельно

    Das Frǘhstück wird extra bezáhlt. — За завтрак платят отдельно.

    2) дополнительно, помимо

    Es kóstet noch étwas extra. — Это стоит (немного) больше номинальной цены.

    3) диал особенно хорошо, отлично

    Es geht mir extra. — У него всë отлично.

    extra déínetwégen — специально [только] для тебя

    Das hast du extra gemácht! — Ты специально это сделал!

    Универсальный немецко-русский словарь > extra

  • 67 Gefälligkeit

    f <-, -en>
    1) любезность, одолжение

    j-m éíne Gefälligkeit erwéísen*оказать кому-л любезность

    2) тк sg любезность, услужливость

    Er hat das aus réíner Gefälligkeit getán. — Он сделал что-л из чистой любезности.

    3) тк sg приятность, привлекательность (внешнего вида, поведения и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > Gefälligkeit

  • 68 gern

    adv (comp ĺíéber, superl am líébsten)
    1) с удовольствием, охотно

    Ich lése [kóche] gern. — Я люблю читать [готовить].

    Ich spíéle gern Gitárre. — Я люблю играть на гитаре.

    Du bist ímmer gern bei uns geséhen. — Ты всегда желанный гость в нашем доме.

    Dánke schön! – gern geschéhen! — Большое спасибо! – Не за что!

    Aber gern!Конечно же! (ответ на просьбу)

    2) употр для выражения согласия, подтверждения чего-л:

    Das gláúbe ich gern. — Охотно верю.

    Du kannst gern mítkommen. — Ты можешь спокойно пойти со мной [с нами].

    3) употр для выражения желания:

    Ich wäre am líébsten zu Háúse geblíében. — Я бы лучше остался дома.

    Das hábe ich nicht gern getán. — Я это сделал случайно [не по своей воле].

    4) обыкн разг легко; быстро

    Díése Pflánze wächst gern in féúchtem Bóden. — Это растение быстро растёт во влажной почве.

    Универсальный немецко-русский словарь > gern

  • 69 Grund

    m <-(e)s, Gründe>
    1) тк sg грунт; земля

    féúchter Grund — влажная почва

    2) обыкн австр земельный участок

    Grund und Bóden — земельное владение

    3) высок устарев долина
    4) тк sg дно

    Grund únter den Füßen háben — чувствовать дно под ногами, касаться ногами дна

    5) высок дно (бутылки), днище (бочки)

    etw. (A) bis auf den Grund lééren — опустошить

    6) причина, основание, мотив

    nicht óhne Grund — не без основания

    aus díésem kühlen Grunde разг шутлпо этой самой причине

    auf den Grund (G)по причине (чего-л)

    zum Grund líégen*лежать в основе (чего-л)

    Aus wélchem Grunde? — На каком основании?

    Er hat séíne Gründe. — У него есть на то причины.

    Es bestéht kein Grund zu den Sórgen. — Нет оснований переживать.

    Ich hábe das aus dem éínfachen Grund gemácht, weil… — Я сделал это по одной простой причине, что …

    den Grund zu etw. (D) légen — заложить основы чего-л

    in Grund und Bóden — полностью, совершенно; очень

    j-n in Grund und Bóden réden — 1) переговорить кого-л 2) не дать кому-л вставить ни слова

    etw. (A) in Grund und Bóden wírtschaften — привести в полный упадок (фирму и т. п.)

    von Grund auf [aus] — совершенно, полностью, коренным образом

    aus dem Grund — в корне, коренным образом; полностью

    etw. (D) auf den Grund géhen* (s) [kómmen* (s)] — вникнуть в суть дела

    im Grunde (genómmen) — по сути (говоря), по существу

    Универсальный немецко-русский словарь > Grund

  • 70 Nachdruck


    I
    m <- (e)s> подчёркивание, выделение, акцентирование (чего-л)

    etw. (A) mit állem Náchdruck ságen [betónen] — особенно подчеркнуть что-л (в речи)

    éíner Sáche (D) Náchdruck verléíhen* — придавать особое [большое] значение чему-л

    Sie legt besónderen Nachdruck auf die Eréígnisse der vórigen Wóche. — Событиям прошлой недели она придаёт особое значение.

    Mit besónderem Nachdruck sprach er von únseren Natúrschätzen. — Особый упор (в своей речи) он сделал на наших природных богатствах.


    II
    m <-(e)s, -e> полигр
    2) перепечатка, переиздание

    Náchdruck verbóten — перепечатка запрещена [переиздание запрещено]

    Náchdruck nur únter Quéllenangabe — перепечатка [переиздание] разрешается только со ссылкой на источник

    Ich hábe den Náchdruck méíner Schríften genéhmigt. — Я дал разрешение на переиздание моих трудов.

    3) репринтное [стереотипное] издание

    Универсальный немецко-русский словарь > Nachdruck

  • 71 warum

    (в вопросительных предложениях w rum) adv почему, отчего; по какой причине

    warúm (denn) nicht? — Почему бы и нет?

    warúm fragst du? — Почему ты спрашиваешь?

    Ich verstéhe nicht, warúm er das tat. — Я не понимаю, почему он сделал это.

    warúm nicht gar! — Вот ещё! / Как бы не так!

    warúm ist die Banáne krumm? разг — потому что кончается на «у»

    Универсальный немецко-русский словарь > warum

  • 72 möglich

    1. adj
    2)

    er hat alles mögliche getan — он сделал всё возможное [всё, что только (было) возможно]

    er hat alles mögliche versprochen — он давал всевозможные [самые разные] обещания

    3) вероятный, возможный ( допустимый)

    ist es möglich? — возможно ли?, неужели?

    2. adv
    употр. в сочетаниях

    so viel wie möglich — сколько возможно, как можно больше

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > möglich

См. также в других словарях:

  • Что, где, когда — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство …   Википедия

  • Что, Где, Когда? — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство …   Википедия

  • Что-Где-Когда — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство …   Википедия

  • Что, где, когда? — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство …   Википедия

  • Что, Где, Когда — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство …   Википедия

  • Что?Где?Когда? — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство …   Википедия

  • Что Где Когда — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство …   Википедия

  • Что где когда — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство …   Википедия

  • Что таят джунгли («Остаться в живых») — Что таят джунгли англ. Deus Ex Machina Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 1 Эпизод 19 Режиссёр Роберт Мандель Автор сценария Карлтон Кьюз Дэймон Линделоф Воспоминания героя Локк День на острове 39 − 41 …   Википедия

  • Что таят джунгли — англ. Deus Ex Machina Серия телесериала «Остаться в живых» Джон Локк над люком. Номер серии Сезон 1 Серия 19 …   Википедия

  • Что бы сделал Брайан Бойтано — What Would Brian Boitano Do? (русск. Что бы сделал Брайан Бойтано?)  песня из фильма «Саут Парк: большой, длинный и необрезанный», вышедшая на саундтрек к нему. В ней фигурист Брайан Бойтано предстаёт в виде супергероя, находящего выход из… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»