Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

чтобы+поговорить

  • 41 collar

    1. [ʹkɒlə] n
    1. 1) воротник, воротничок

    stand-up [turn-down] collar - стоячий [отложной] воротник

    2) цепь рыцарского ордена ( которую носят вокруг шеи)
    3) ожерелье
    2. ошейник
    3. хомут
    4. социол. воротничок как символ статуса

    blue collars - синие воротнички, рабочие

    white collars - белые воротнички, служащие

    steel collars - роботы, автоматические манипуляторы

    5. амер. сл. арест, задержание
    6. тех.
    1) втулка, кольцо
    2) фланец; заплечик
    3) манжета
    4) стр. ригель
    7. горн. устье (ствола, шпура или скважины)
    8. бот. корневой чехлик; (корневая) шейка
    9. зоол. воротничок (у птиц и т. п.)

    to wear the collar - надеть на себя хомут, быть в подчинении

    to fill one's collar - добросовестно выполнять свои обязанности, хорошо работать

    hot under the collar - разъярённый, взбешённый, выведенный из себя

    2. [ʹkɒlə] v
    1. надеть воротник, хомут, ошейник и т. п.
    2. схватить за ворот, за шиворот
    3. разг. захватить, завладеть
    4. свёртывать в рулет (мясо и т. п.)

    НБАРС > collar

  • 42 she collared him in the hall

    Универсальный англо-русский словарь > she collared him in the hall

  • 43 to be too busy to talk

    Универсальный англо-русский словарь > to be too busy to talk

  • 44 она поймала его в передней

    Универсальный русско-английский словарь > она поймала его в передней

  • 45 Ч-59

    НИ С ЧЕМ coll PrepP Invar
    1. остаться, оставить кого \Ч-59 ( subj-compl with остаться (subj: human or obj-compl with оставить ( obj: human)) (to end up or leave s.o.) without any money or means of subsistence: (be left (leave s.o. » with nothing
    (leave s.o.) nothing (be left (leave s.o.)) penniless.
    (Анна Петровна:) Как бы папенька-то твой не мотал без памяти, так бы другое дело было, а то оставил нас почти ни с чем (Островский 1). (А.Р:) If only your papa hadn't spent his money like water, then everything'd be different. As it is, he left us almost nothing at all (1a).
    2. остаться, уйти, уехать, вернуться и т. п. \Ч-59 ( subj-compl with остаться etc (subj: human
    more often used with pfv verbs) (to end up, go away, come back etc) without what one had hoped to attain, not having achieved the desired results
    with nothing
    empty-handed (be left) high and dry without having achieved (accomplished) anything (in limited contexts) nothing comes out of it.
    Приходил, чтобы поговорить о хозяйстве, потолковать. Ушбл ни с чем (Пильняк 1). Не came to have a word about the housekeeping, to have a chat. He went away with nothing (1a).
    Были скромно, даже бедно одетые люди, которые внезапно для меня получали два бесплатных места в четвертом ряду, и были какие-то хорошо одетые, которые уходили ни с чем (Булгаков 12). There were people who were modestly, even poorly dressed who to my amazement were suddenly given two free tickets in the fourth row and there were some well-dressed ones who went out empty-handed (12a).
    Барышников забрала милиция, и Сударь, приехав в субботу к условленному месту, остался ни с чем (Семёнов 1)....The police rounded up the middlemen and Squire, arriving at his customary spot, was left high and dry (1a).
    ...(Майор Бадьин) стал задавать профессору вопросы о Лопаткине и Наде. Он получил жёсткий ответ: «...Позвольте мне не сообщать вам ничего»... Так Бадьин и ушёл ни с чем (Дудинцев 1)....(Major Badyin) began asking the professor questions about Lopatkin and Nadia. He received a fierce reply: "...Permit me not to answer you."...And Badyin left without having achieved anything (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-59

  • 46 ни с чем

    НИ С ЧЕМ coll
    [PrepP; Invar]
    =====
    1. остаться, оставить кого ни с чем [subj-compl with остаться (subj: human) or obj-compl with оставить (obj: human)]
    (to end up or leave s.o.) without any money or means of subsistence:
    - (be left <leave s.o.>) with nothing;
    - (leave s.o.) nothing;
    - (be left <leave s.o.>) penniless.
         ♦ [Анна Петровна:] Как бы папенька-то твой не мотал без памяти, так бы другое дело было, а то оставил нас почти ни с чем (Островский 1). [А.Р:] If only your papa hadn't spent his money like water, then everything'd be different. As it is, he left us almost nothing at all (1a).
    2. остаться, уйти, уехать, вернуться и т.п. ни с чем [subj-compl with остаться etc (subj: human); more often used with pfv verbs]
    (to end up, go away, come back etc) without what one had hoped to attain, not having achieved the desired results:
    - [in limited contexts] nothing comes out of it.
         ♦ Приходил, чтобы поговорить о хозяйстве, потолковать. Ушол ни с чем (Пильняк 1). He came to have a word about the housekeeping, to have a chat. He went away with nothing (1a).
         ♦ Были скромно, даже бедно одетые люди, которые внезапно для меня получали два бесплатных места в четвёртом ряду, и были какие-то хорошо одетые, которые уходили ни с чем (Булгаков 12). There were people who were modestly, even poorly dressed who to my amazement were suddenly given two free tickets in the fourth row and there were some well-dressed ones who went out empty-handed (12a).
         ♦...Барышников забрала милиция, и Сударь, приехав в субботу к условленному месту, остался ни с чем (Семёнов 1)....The police rounded up the middlemen and Squire, arriving at his customary spot, was left high and dry (1a).
         ♦...[Майор Бадьин] стал задавать профессору вопросы о Лопаткине и Наде. Он получил жёсткий ответ: "...Позвольте мне не сообщать вам ничего"... Так Бадьин и ушёл ни с чем (Дудинцев 1)....[Major Badyin] began asking the professor questions about Lopatkin and Nadia. He received a fierce reply: "...Permit me not to answer you."... And Badyin left without having achieved anything (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни с чем

  • 47 for

    I fôr
    -et, =
    1) фураж, корм для скота
    II -et, =
    3) тех. облицовка, защитный слой чего-л.

    III pret — от fare II

    IV adv

    fra for til akterмор. спереди назад, от носа до кормы

    2) слишком, чересчур (ср. altfor)
    V prep
    1) указывает на цель, назначение, намерение, для, за, ради, с инфинитивом переводится придаточным предложением цели:

    han reiste til Oslo for å snakke med henne — он поехал в Осло, чтобы поговорить с ней

    2) в пространственном значении указывает на:
    а) положение в отношении стран света от:
    б) положение одного предмета перед другим (часто сочетается с наречиями), перед, у:

    for døren — у двери, у дверей

    kloss (midt, rett) for — прямо, перед

    в) людей, в присутствии которых совершается действие, перед:
    3) во временном значении указывает на:
    а) предшествование чему-л. (обычно в сочетании с siden), за, тому назад:

    for tre år siden — три года тому назад, за три года до этого

    б) срок, на который рассчитано действие на:

    for bestandig — на всё время, навсегда

    4) указывает на причину, источник чего-л., от:
    5) указывает на отношение лица к кому, чему-л., к, о, в:

    sørge for én — заботиться о ком-л.

    føle aktelse (vennskap) for én — чувствовать уважение (дружбу) к кому-л.

    6) указывает на возмещение, замену, за, на:

    for fire kroner:

    ikke for noen pris — ни за что, ни за какие деньги

    7) указывает на средство от чего-л., от:
    8) указывает на обвинение в каком-л. преступлении:
    9) указывает на физическое воздействие, в, по:

    støte én for hodet — ударить кого-л. по голове

    10) указывает на последовательность:
    11) употребляется с местоимением hva?:

    hva for noe? — что такое?, в чём дело?

    VI konj
    вводит придаточные предложения причины, так как, потому что, ибо:

    Норвежско-русский словарь > for

  • 48 sabazt galvas kopā

    гл.
    общ. наклониться друг к другу (напр., чтобы поговорить)

    Latviešu-krievu vārdnīca > sabazt galvas kopā

  • 49 sadurt galvas kopā

    гл.
    общ. наклониться друг к другу (напр., чтобы поговорить)

    Latviešu-krievu vārdnīca > sadurt galvas kopā

  • 50 алып китү

    = апкитү
    1) уноси́ть/унести́ (откуда) (посуду со стола, ребёнка на руках, учебник у товарища); забира́ть/забра́ть ( с собой); понести́ (куда) (посуду на кухню, бандероль на почту); проноси́ть/пронести́ (какое-л. расстояние) || уно́с
    2) ( что-то тяжёлое) ута́скивать/утащи́ть, тащи́ть, упере́ть прост. ( откуда); стащи́ть, потащи́ть, попере́ть прост. ( куда)
    3) увози́ть/увезти́ (хлеб на элеватор, экспонаты на выставку); провози́ть/провезти́ ( сколько), перевози́ть/ перевезти́ ( старых родителей из деревни к себе); забира́ть/забра́ть ( с собой); свози́ть/свезти́ (старое оборудование с завода, скотину с фермы) || уво́з; своз
    4) уводи́ть/увести́ ( стадо далеко от деревни); угоня́ть/угна́ть (откуда) (паровоз, весь автопарк, плавсредства); погна́ть, повести́ (куда) (скотину на водопой, лошадей в лес на ночное); отгоня́ть/отогна́ть (откуда) (коров от болота, малышей от обрыва); перегоня́ть/перегна́ть ( отару на новое место) || уго́н, уго́нка, уво́д; перего́н, перего́нка
    5) забира́ть/забра́ть (что, кого); брать/взять обра́тно

    гаризасын күптән алып китте инде ул — он уже́ давно́ забра́л (взял) обра́тно своё заявле́ние

    6) уводи́ть/увести́ (кого-л. с собрания, собаку с собой со двора); повести́ (куда) (учащихся на экскурсию; детей на ёлку, в лес за ягодами); отводи́ть/отвести́ (мальчиков от огня; кого-л. в сторону, чтобы поговорить наедине) || уво́д; отведе́ние; потащи́ть разг., поволо́чь (куда) (кого-л. против его желания на интересный матч); стащи́ть разг.
    7) утя́гивать/утяну́ть (кого-л. в кино, на прогулку)
    8) уводи́ть/увести́, уноси́ть/унести́ (о мыслях, мечтах и т.п.)
    9) сма́нивать/смани́ть (кого) (хорошего токаря на другой завод, девушку из родительского дома); ума́нивать/умани́ть прост.; отма́нивать/отмани́ть ( в сторону) || сма́нивание
    10) забира́ть/забра́ть, уводи́ть/увести́; арестова́ть; брать/взять || уво́д; аре́ст
    11) отбира́ть/отобра́ть; своди́ть/свести́ прост. ( корову за недоимки) || отбира́ние ( без спроса); ута́скивать/утащи́ть (без спроса) (оставленную на крыльце игрушку, диван со двора); стяну́ть, уворова́ть, уворо́вывать ( что); утя́гивать/утяну́ть, упира́ть/упере́ть прост. ( откуда); уводи́ть/увести́, угоня́ть/угна́ть (чью-л. машину, лодку); умыкну́ть/умы́кать (невесту, девушку, коня, продукты со склада) || умыка́ние
    12) (ирексезләп, көчләп) ута́скивать/утащи́ть разг.; увола́кивать/уволо́чь разг.; ( читкәрәк) отта́скивать/оттащи́ть разг. (детей от телевизора, собаку от чего, кого) || отта́скивать (заигравшегося малыша с улицы, упирающуюся собаку на поводке)
    13) уноси́ть/унести́ (водой, течением, волнами), увлека́ть/увле́чь тж. безл.; относи́ть/отнести́ тж. безл.; смыва́ть/смыть (половодьем, потоком, волнами); вымыва́ть/вы́мыть || уно́с, увлече́ние; отно́с; смыва́ние спец., вымыва́ние
    14) уноси́ть/унести́ ( ветром), увлека́ть/увле́чь тж. безл.; относи́ть/отнести́, сноси́ть/снести́ || уно́с, отно́с
    15) продо́лжить (прерванное занятие, чтение); переня́ть эстафе́ту (чью, от кого)

    Татарско-русский словарь > алып китү

  • 51 κατά μονάς

    επίρρ.
    1) одиноко, в одиночестве; 2) с глазу на глаз, наедине;

    τον πήρε κατά μονάς γιά να τού μιλήσει — он отвёл его в сторону, чтобы поговорить

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κατά μονάς

  • 52 indugiarsi

    io mi indugio, tu ti indugi
    задержаться, остановиться

    si indugiò a parlare con gli amici — он задержался, чтобы поговорить с друзьями

    * * *
    гл.
    общ. задержаться, замешкаться, мешкать

    Итальяно-русский универсальный словарь > indugiarsi

  • 53 баардаш

    баардаш I
    1. близкий друг; наперсник;
    2. возлюбленный, возлюбленная;
    баардаш, сенин дартыңдан басарга жок дарманым фольк. моя милая, тоскуя по тебе, я изнемогаю (букв. не имею сил двигаться).
    баардаш- II
    взаимн. от баарда-
    говорить по душам, говорить интимно;
    баардашсам деп ойлоп, баргым келет үйүңө фольк. мне хочется пойти к тебе в дом (или в юрту), чтобы поговорить по душам.

    Кыргызча-орусча сөздүк > баардаш

  • 54 сыла

    I
    жирный; наваристый;
    II
    1. достиг. п. от сійӧ;
    2. союзн. сл.
    1) потому, оттого;

    сійӧ прӧстудитчӧма, сыла и кулі — он простудился, оттого и умер

    2) затем;

    ме локті сыла, медым сёрнитны тэкӧд — я приехал затем, чтобы поговорить с вами

    Коми-русский словарь > сыла

  • 55 jön

    [jött, jöjjön, \jönne] 1. идти; (közeledik) приближаться/приблизиться; (gyalog) приходить/прийти; (járművön) приезжать/приехать;

    későn \jön — опаздывать/опоздать; не поспеть;

    korábban \jön (a kelleténél) — упережаться/ упередиться; rögtön jövök — я сейчас приду; (éppen) itt \jön вот он идёт; \jön az apád — вот (идёт) твой отец;

    már jó félórája jövünk együtt мы уже хорошие почласа идём месте;
    azért jöt tem, hogy beszéljek önnel я пришёл, чтобы поговорить с вами;

    \jön az árvíz — наводнение приближается;

    \jönnek a felhők — облака идут; híre jött, hogy — … пришла весть о том, что …;

    naponként jöttek a jelentések ежедневно поступали донесения;

    jött-e levél? — пришло ли письмо? parancs jött пришёл/ne'p. вышел указ;

    \jön a tavasz — весна идёт; \jön a vonat — поезд идёт; vér \jön a sebből — кровь идёт из раны; beteglátogatóba \jön — прийти посетить больного; a táviratra nem jött válasz — ответа на телеграмму не последовало;

    bocsánat, rossz helyre jöttem ! простите, я не туда попал!;
    gyerünk! давай ! nép. пошёл! пошли !; gyerünk ebédelni f давай пообедаем!; jöjjön gyorsabban ! ступайте скорей!; haza ne jöjj! домой не приходи!; 2.

    \jön valahonnan — идти откуда-л.;

    hazulról

    Magyar-orosz szótár > jön

  • 56 hang\ around

    1. II
    hang around somewhere I just couldn't hang around there any longer я просто больше не мог там околачиваться; where have you been hanging around? где это ты болтался?
    2. XIII
    hang around to do smth. they had stopped working and were just hanging around to talk они перестали работать и болтались там престо, чтобы поговорить
    3. XVI
    hang around with smb. he hangs around with an older crowd он водится с более взрослой компанией

    English-Russian dictionary of verb phrases > hang\ around

  • 57 academic question

    чисто теоретический вопрос; вопрос для теоретических дискуссий (чтобы поговорить, а не решить какую-л. проблему)

    Should Australia ratify the Kyoto Protocol? This is not an academic question. — Следует ли Австралии ратифицировать Киотский протокол? Это вопрос отнюдь не теоретический.

    Англо-русский современный словарь > academic question

  • 58 girlfriend

    ['gɜːlfrend]
    сущ.
    Syn:
    2) подруга, подружка

    A girl needs to talk to her girlfriends two, three, four times a day. — Любая девушка нуждается в том, чтобы поговорить со своими поддругами два, три, четыре раза в день.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > girlfriend

  • 59 retire

    [rɪ'taɪə] 1. гл.
    1)
    а) уходить в отставку, на пенсию

    to retire as editor of the magazine / president of the company — уйти в отставку с поста редактора журнала / президента компании

    He retired when he was 65. — Он вышел на пенсию в 65 лет.

    б) отправлять в отставку, на пенсию

    He was retired on medical grounds. — Его отправили в отставку по состоянию здоровья.

    2) спорт.
    а) уходить из спорта, заканчивать спортивную карьеру
    б) выбывать из игры, сходить с дистанции (например, из-за травмы)
    3) уходить, удаляться; уединяться

    The General and I retired to his study to talk privately. — Генерал и я прошли к нему в кабинет, чтобы поговорить наедине.

    The ladies retired to their tea, and left us over a bottle of wine. — Дамы ушли пить чай, и оставили нас за бутылкой вина.

    4) = to retire for the night; = to retire to bed ложиться спать

    We retired to bed between ten and eleven o'clock. — Мы легли спать в одиннадцатом часу.

    Syn:
    to go to bed, hit the hay, hit the sack, turn in
    5) воен.
    Syn:
    Syn:
    6) фин. изымать из обращения
    7) прятать, скрывать, запрятывать
    8) юр. удаляться на совещание ( о судьях или присяжных)

    There is no need for the jury to retire. (Pink Floyd, "The Wall") — Присяжным нет нужды совещаться.

    2. сущ.; уст.
    1)
    а) отдых, удаление от общества
    б) место отдыха; место, где человек проводит жизнь после ухода на пенсию
    Syn:
    2) воен.
    а) приказ об отступлении, сигнал отхода

    Англо-русский современный словарь > retire

  • 60 yap

    [jæp] 1. сущ.
    1) диал. тявкающая собака
    2) лай; тявканье
    Syn:
    3) разг. болтовня, трёп
    4) разг.болтун, трепло
    5) разг. мужлан, деревенщина
    6) разг. рот
    2. гл.
    1) = yap away пронзительно лаять; тявкать

    The little dog of hers yaps away all day while she's out. — Её собака целый день скулит, пока её нет дома.

    2)
    а) разг. болтать

    I don't want to stop to talk with that woman, she'll yap away for hours about nothing. — Я не хочу останавливаться, чтобы поговорить с этой женщиной, она будет часами болтать ни о чём.

    Англо-русский современный словарь > yap

См. также в других словарях:

  • затем чтобы — см. затем; союз. Для того чтобы, с той целью чтобы. Нашёл тебя, затем чтобы чтобы поговорить. Я позвал, затем чтобы чтобы предложить одно дело …   Словарь многих выражений

  • Секс в большом городе (Сезон 6) — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете …   Википедия

  • ЯЗЫК — Бабий язык. Арх. Растение алоэ. АОС 1, 78. Байковый язык. Жарг. угол. Воровской жаргон. СРВС 1, 31, 203. Балантресий язык у кого. Коми. О разговорчивом человеке. Кобелева, 83. Баской на язык. Яросл. Бойкий, несдержанный человек. ЯОС 1, 40. Бить… …   Большой словарь русских поговорок

  • Список серий первой сотни телесериала «Сансет Бич» — Основная статья: Сансет Бич (телесериал) № серии Премьера Описание серии Глава I, Часть Первая. 06.01.1997 – 17.10.1997 1 е 10 серий крутятся так или иначе вокруг интернет романа Бена и Мег и попыток обоих найти друг друга. Мег – фермерская… …   Википедия

  • Шрам (Король Лев) — У этого термина существуют и другие значения, см. Шрам (значения). Шрам Scar …   Википедия

  • Скар — У этого термина существуют и другие значения, см. Шрам (значения). Скар ( англ. Scar) или Ш …   Википедия

  • Список серий «Naruto: Shippuuden» (сезоны 7-11) — Манга 1  27 (1  244) ← Тома → ← Главы → 28 и далее (245 и далее) Список сезонов «Наруто» Наруто Naruto: Shippuuden 1 3 (1 78) …   Википедия

  • Список серий «Наруто: Ураганные хроники» (сезоны 9—12) — Манга 1 27 (1 244) ← Тома → ← Главы → 28 и далее (245 и далее) Список сезонов «Наруто» Наруто Наруто: Ураганные хроники 1 3 (1 78) 4 6 (79 156) …   Википедия

  • Ночь длинных ножей —     …   Википедия

  • Путч Рема — Национал социализм Основные понятия  Диктатура  Вождизм  Правая идеология …   Википедия

  • Путч Рёма — Национал социализм Основные понятия  Диктатура  Вождизм  Правая идеология …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»