Перевод: со всех языков на латинский

с латинского на все языки

чтобы+он

  • 1 чтобы

    ut

    Латинский для медиков > чтобы

  • 2 Чтобы

    - ut (edere oportet, ut vivas);

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Чтобы

  • 3 чтобы образовались

    ut fiant

    Латинский для медиков > чтобы образовались

  • 4 чтобы образовался

    ut flat

    Латинский для медиков > чтобы образовался

  • 5 Хотеть

    - velle; postulare (dicendo vincere); studere (alicui rei); cupere (-io); optare;

    • не хотеть - nolle;

    • я хочу выйти из города прежде, чем рассветает - exire ex urbe, priusquam luciscat, volo;

    • желаю, чтобы всё было как ты хочешь - cupio omnia quae vis;

    • хотел бы я этого - factum volo;

    • отец хотел, чтобы сын был с ним - pater filium secum volebat esse;

    • я хочу, чтобы свет потушили - lumen exstinctum esse volo;

    • что ты хочешь, чтобы я сделал? - Quid vis faciam? Quid me veils fecisse?

    • хочешь, рассмотрим сначала это? - visne hoc primum videamus?

    • ты хочешь ввести меня в заблуждение этими словами? - Me ducere istis dictis postulas?

    • это я и хотел сказать - haec habui dicere;

    • этого-то я и хочу - ita volo, ut fiat;

    • хочешь, я позову его к тебе? - Vin' vocem hunc ad te?

    • ты хочешь ещё чего-нибудь? - num quid vis (aliud)?

    • хотеть поехать куда-л. - aliquo velle (proficisci; in Graeciam);

    • хочу сказать тебе несколько слов - paucis (verbis) te volo;

    • ты хочешь со мной поговорить? - Mene vis?

    • я хотел бы знать, что ты сделал - scire studeo, quid egeris;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Хотеть

  • 6 Живой

    - vivus (vultus); vividus; vivax; spirans; salvus; argutus (oculi); animatus; animalis; animosus (vir); velox (stilus); vegetus;

    • живая изгородь - sepes viva;

    • в живом состоянии - in vivo;

    • пока я жив - me salvo; me vivo;

    • быть живым, в живых - vivere;

    • оставаться в живых - in vita esse, manere; superesse (ex pugna);

    • уже не быть в живых - vixisse;

    • Ты, Катилина, жив, и жив не для того, чтобы отказаться от своей наглости, а чтобы доказать её - vivis, Catilina, et vivis non ad deponendam, sed ad confirmandam audaciam;

    • живые ещё члены - membra viventia;

    • бессмертная слава которых жива в памяти - quorum vivit immortalis memoria et gloria;

    • сжечь кого-л. живьём - aliquem vivum comburere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Живой

  • 7 Приказать

    - jubere (aliquem; aliquem aliquid facere; alicui); imperare; mandare (aliquid alicui); edicere (edixit, ut omnes adessent; e. universi orbi, ne quis...); praecipere; praescribere;

    • как приказано - praefinito;

    • он приказал бойцам укрепить лагерь - jussit milites castra munire;

    • Цезарь приказал укрепить лагерь (чтобы лагерь был укреплён) - Caesar jussit castra munire;

    • прикажи, чтобы он отвечал мне - jube, mihi respondeat;

    • мне приказывают - jubeor;

    • они делают то, что им приказано - faciunt, quod jussi sunt;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Приказать

  • 8 Стараться

    - niti; eniti; conniti; petere; expetere; quaerere; sectari; studere; conari; curare; accurare; temptare; moliri;

    • постарайся, чтобы дело было улажено как можно скорее - videbis, ut res quam primum transigatur;

    • здесь надо всячески стараться, чтобы... - omnibus modis huic rei studendun, ut...;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Стараться

  • 9 ut

    1),... ita
    чем,...тем
    2) (наречие; союз)
    как; чтобы

    Латинский для медиков > ut

  • 10 Абсурдный

    absurdus, a, um, adj.

    • Экологические условия в буковых лесах и в дюнах настолько различны, что мне кажется абсурдным, чтобы один и тот же вид мог произрастать в тех и других условиях. - Conditiones oecologicae in fagetis et in dunis ita sunt diversae, ut absurdum mihi videatur, ut eadem species in utraque conditione vivere possit.

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Абсурдный

  • 11 Бить

    - verberare (aliquem pulsare verberareque); verberibus castigare; caedere (aliquem pugnis; virgis; lapidem ferro); pellere (aliquem); pulsare; percutere; afflictare; affligere (fusti caput); plagare (aliquem); quatere (quatio); tundere; batuere; cudere; ferire; impingere; lacessere; mulcare; obtundere; flagellare;

    • бить стекла - vitrea frangere;

    • град бьёт в стекла - grando fenestras ferit;

    • бить в ладоши - plausum dare; manibus plaudere;

    • бить себя в грудь - afflictare se;

    • бить кулаками по остриям (безрассудным упорством осложнять собственное положение) - stimulos pugnis caedere;

    • кто не может бить осла, тот бьёт по седлу (не по коню, так по оглоблям) - qui asinum non potest, stratum caedit;

    • не бей камня, чтобы не остаться без руки - noli verberare lapidem, ne perdas manum;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Бить

  • 12 Вещь

    - res; supellex, vasa; merx (mala merx haec est!);

    • все вещи богом созданы - universae res a deo conditae sunt; rerum natura a deo condita est;

    • творец всех вещей - rerum omnium opifex;

    • трудные вещи - quae difficilia sunt;

    • говорить неприятные вещи - lapides loqui;

    • вещь важная и стоит того, чтобы о ней подумать - magnum quid et magnae cogitationis;

    • это не мои вещи - hae non mea sunt;

    • он все свои вещи взял с собой - omnia vasa collegit; omnem supellectilem secum portavit, tulit;

    • ценные вещи - res bonae;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Вещь

  • 13 Взглянуть

    • подойти,

    чтобы взглянуть - visum procedere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Взглянуть

  • 14 Видеть

    - videre (aliquem cottidie; oves properantes domum); cernere; oculis cernere; uti oculis (recte; minus); conspectum alicujus rei habere; in conspectu esse; respicere;

    • хорошо (далеко) видеть - bene, acriter (longius) videre;

    • не далеко видеть - parum prospicere;

    • Я словно остолбенел - ничего не вижу, ничего не слышу - nec oculis, nec auribus consto; neque oculis, neque auribus competo; plane obstupefactus, stupore oppressus;

    • этим глазом я вижу хуже - isto ego oculo minus utor;

    • плохо видеть - caecut(t)ire (oculi mihi caecuttiunt);

    • видеть издали, с близкого расстояния - eminus, e propinquo videre;

    • я не вижу никакой надежды - quid sperem, non dispicio;

    • сердце болит, когда я вижу, кто я теперь и кем я был - cor dolet, quum scio ut nunc sum atque ut fui;

    • сразу видно - scires (propaginem Gigantum e sanguine natam);

    • донёс ему, будто видел то, чего (в действительности) не видел - quod non vidisset, pro viso sibi renuntiasse;

    • ты ушёл, чтобы никогда больше меня не (у)видеть - me nunquam visurus abisti;

    • видеть, что (как) кто-л. бежит - videre aliquem fugere;

    • тебя ли я вижу? - est te videre?

    • кто видел нечто подобное? где это видано? - quis hoc vidit?

    • не видеть - requirere (prudentiam in aliqua re);

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Видеть

  • 15 Вместо

    - loco; pro; vice; adinstar;

    • на странице 6 вместо "_" напечатано... - in pagina 6 pro "_"...impressum est;

    • вместо того чтобы учиться, ты всегда занимаешься пустяками - semper nugaris, cum studere deberes, cum studere te oporteret, tu qui studere deberes;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Вместо

  • 16 Возникать

    - oriri; exoriri; cooriri; suboriri (materiae ex infinito suboritur copia); enasci; nasci; fieri; efflorescere (utilitas efflorescit ex amicitia); surgere (sibrigere) (surgentia bella); consurgere; subire; emergere; exsistere; procedere;

    • всё, что возникает (в природе), и всё, что создаётся (человеком) - omnia quae fiunt quaeque aguntur;

    • возникли более важные вопросы - in majore discrimine res vertebatur;

    • какая мысль возникает теперь у тебя? - Quae nunc animo sentential surgit?

    • чтобы не возникло в твоей душе справедливое отвращение - ne subeant animo taedia justa tuo; возникший - tractus (ab isto initio);

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Возникать

  • 17 Выдёргивать,

    Выдернуть - vellere (pilos equinae caudae); evellere; subducere;

    • чтобы не обрушилось здание, когда окажутся выдернутыми его устои - ne collapsa ruant subductis tecta columnis;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Выдёргивать,

  • 18 Далёкий

    - distans; remotus (locus, sedes; aliqua re, ab aliqua re); submotus (terrae; locus); longinquus (loci, gentes); longus (exsilium); secretus; sejunctus;

    • далёкий от цели - longe distans a fine;

    • он далёк от истины - longe abest a vero;

    • я весьма далёк и от того и от другого - utrumque a me longe abest;

    • быть далёким от мысли о бегстве - abesse a consilio fugiendi;

    • я настолько далёк от того, чтобы их восхвалять, что (напротив) не в состоянии их не ненавидеть - istos tantum abest ut ornem, ut effici non possit, quin eos oderim;

    • надежда на нечто далёкое - longinqua spes;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Далёкий

  • 19 Для

    - ad; pro; ob;

    • для точного разграничения видов этого рода необходимы зрелые плоды - ad species hujus generis exacte limitandas fructus maturi necessarii sunt;

    • для взаимного обмена - pro mutua commutatione; характерный для - proprius; пригодный для - - idoneus;

    • того чтобы - ideo ut; для чего - cujus rei causa;

    • для римлянина Фабий был человеком высокообразованным - multae inFabio, ut in homine Romano, litterae fuerunt;

    • для тех времен - ut illis temporibus;

    • для себя - privatim; pro domo sua;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Для

  • 20 Достаточный

    - sufficiens;

    • быть достаточным - sufficere; suppetere;

    • эти признаки имеют большое значение, но редко достаточны для определения родов - hi characteres magni valoris sunt, sed raro ad genera definienda sufficiunt;

    • не было даже в достаточно большом количестве кормов - ne pabuli quidem satis magna copia suppetebat;

    • если бы он достаточно долго прожил, он стал бы консулом - cui si vita suppeditavisset, consul factus esset;

    • у меня вполне достаточно что сказать - undique mihi suppeditat, quod dicam;

    • достаточно, чтобы ты разрешил - sufficit, ut sinas;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Достаточный

См. также в других словарях:

  • чтобы — Дабы, для, с намерением, с целью, в надежде, воеже. Завернул к ней, с намерением отдохнуть два дня . Тург. Прежде простец говорил в надежде укрыться... от вменяемости . Салт. .. См …   Словарь синонимов

  • чтобы —     ЧТОБЫ, в тех целях<,> чтобы, во имя того<,> чтобы, для того чтоб и для того чтобы, затем чтоб и затем чтобы, ради того<,> чтобы, с расчетом<,> чтобы, с тем чтоб и с тем чтобы, с той целью<,> чтобы, так<,>… …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • чтобы — успеть корпигой; чтобы читать холагой; чтобы ехать э̄нэгуй …   Русско-нанайский словарь

  • чтобы — чтобы, союз. Произносится [штобы] и допустимо [чтобы] …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • ЧТОБЫ — ЧТОБ и ЧТОБЫ [шт]. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • чтобы — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • чтобы — См. якобы В. В. Виноградов. История слов, 2010 …   История слов

  • чтобы — ЧТОБ, ЧТОБЫ, I. союз. 1. Присоединяет придат. предл. или оборот цели, дополнит., определит. Пойти громко, чтоб слышали все. Тороплюсь, чтобы успеть до дождя вернуться. Теперь, чтобы успеть на поезд, нужно очень спешить. Велел передать, чтоб его… …   Энциклопедический словарь

  • чтобы — ▲ для (чего) ↑ сделать чтобы (союз. # сделать). чтоб. для того чтобы. с тем чтобы. дабы. затем чтобы [чтоб] …   Идеографический словарь русского языка

  • чтобы — чтоб и что/бы союз и частица Тороплюсь, чтобы успеть на поезд. Чтобы этого больше не было …   Орфографический словарь русского языка

  • чтобы — чтоб и что/бы, союз и частица Союз: Чтоб не прощаться, она скорее убежала. Частица: Чтобы этого больше не было …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»