Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

что)+(знать

  • 1 знать

    I гл.
    1) wíssen (непр.) vt

    я зна́ю, что он за́втра приезжа́ет — ich weiß, daß er mórgen ánkommt

    я знал об э́том — ich hábe es gewúßt

    об э́том я ничего́ не зна́ю — ich weiß nichts davón

    наско́лько я зна́ю — sovíel ich weiß, méines Wíssens

    хоте́л бы я знать — ich möchte wíssen

    е́сли бы я э́то знал! — wenn ich das nur wüßte! ( теперь); wenn ich das nur gewúßt hätte! ( в прошлом)

    зна́ешь что? — weißt du was?

    2) (быть знакомым с кем-либо, чем-либо) kénnen (непр.) vt

    я зна́ю э́то стихотворе́ние наизу́сть — ich kénne [weiß, kann] díeses Gedícht áuswendig

    я его́ хорошо́ зна́ю — ich kénne ihn gut

    знать по и́мени — dem Námen nach kénnen (непр.) vt

    3) ( уметь) kénnen (непр.) vt, können (непр.) vt, verstéhen (непр.) vt

    он зна́ет своё де́ло — er verstéht séine Sáche; er weiß darín Beschéid

    ••

    он не даёт о себе́ знать — er läßt nichts von sich hören

    дать знать кому́-либо — j-m (A) wíssen lássen (непр.)

    она́ только и зна́ет, что пла́чет — sie weint ímmerfort

    знать не зна́ю — mein Náme ist Háse, ich weiß von nichts

    знать ме́ру — Maß hálten (непр.)

    не зна́я поко́я — ohne Rast und Ruh

    II сущ. ж
    Ádel m ( дворянство); Aristokratíe f, pl -tíen ( аристократия)

    Новый русско-немецкий словарь > знать

  • 2 знать

    несов.
    1) чей л. адрес, телефон, фамилию и др. (могу назвать) wíssen er weiß, wússte, hat gewússt; kénnen kánnte, hat gekánnt что л. A

    Ты зна́ешь его́ а́дрес, его́ телефо́н? — Weißt [kennst] du séine Ánschrift, séine Telefónnummer?

    Я зна́ю хоро́шее сре́дство от ка́шля. — Ich weiß [kénne] ein gútes Míttel gégen Hústen.

    2) иметь информацию, сведения wíssen о ком / чём л. von D или über A, со словами: это (das, es), всё (alles), ничего (nichts), кое-что (etwas), многое (vieles) A

    Он э́то зна́ет. — Er weiß das.

    Он об э́том зна́ет. — Er weiß (étwas), davón [darüber].

    Я мало о нём зна́ю. — Ich weiß wénig von ihm [über ihn].

    Я об э́том ничего́ не зна́ю. — Ich weiß nichts davón [darüber].

    Я э́то то́чно зна́ю. — Ich weiß das genáu.

    Он зна́ет всё, мно́го, мно́гое, ко́е что. — Er weiß álles, viel, víeles, étwas.

    Он ничего́ не зна́ет. — Er weiß nichts.

    Отку́да ты э́то зна́ешь? — Wohér weißt du das?

    Я зна́ю, что он сейча́с в Берли́не. — Ich weiß, dass er jetzt in Berlín ist.

    Ра́зве ты не зна́ешь, кто э́то был? — Weißt du étwa nicht, wer das war?

    Я не зна́ю, где, когда́, как, почему́ э́то произошло́. — Ich weiß nicht, wo, wann, wie, warúm das geschéhen kónnte.

    Я не зна́ю, придёт ли он сего́дня. — Ich weiß nicht, ob er héute kommt.

    Я про́сто не зна́ю, что мне де́лать. — Ich weiß éinfach nicht, was ich ánfangen soll.

    Ты пойдёшь в кино́? - Не зна́ю. — Gehst du ins Kíno? Ich weiß nicht.

    Зна́ешь что, пойдём гуля́ть. — Weißt du was, wir géhen spazíeren.

    Ты уже́ зна́ешь (слышал) после́дние но́вости? — Weißt du schon das Néuste? / Weißt [kennst] du schon die létzten Néuigkeiten?

    3) человека, автора и др. kénnen кого л. A

    знать кого л. хоро́шо, пло́хо, ма́ло, ли́чно, давно́ — jmdn. gut, schlecht, wénig, persönlich, seit lángem kénnen

    Мы зна́ем друг дру́га с де́тства, уже́ мно́го лет. — Wir kénnen einánder von Kind auf [an], schon víele Jáhre.

    Я зна́ю его́ как че́стного, принципиа́льного челове́ка. — Ich kénne ihn als éhrlichen, prinzípienfesten Ménschen.

    Э́того поэ́та я, к сожале́нию, совсе́м не зна́ю, я не чита́л его́ стихо́в. — Léider kénne ich díesen Díchter gar nicht, ich hábe nichts von ihm gelésen.

    4) кому-л. что-л. знакомо, известно (город, правила и др.) kénnen что-л. A; bekánnt sein с изменением структуры предложения: кто-л. знает D; хорошо знать город, местность и др. sich áus|kennen где-л.

    Он о́чень хорошо́ зна́ет все пра́вила. — Er kennt álle Régeln sehr gut.

    Я зна́ю э́ту то́чку зре́ния, содержа́ние э́той статьи́. — Ich kénne díesen Stándpunkt, den Inhalt díeses Artíkels. / Díeser Stándpunkt, der Inhalt diéses Artíkels ist mir bekánnt.

    Я хорошо́ зна́ю э́тот го́род, э́ту ме́стность. — Ich kénne díese Stadt, díese Gégend sehr gut / Ich kénne mich in díeser Stadt, in díeser Gégend sehr gut aus.

    5) о компетентности, знаниях в какой-л. области науки, искусства и др. étwas verstéhen verstánd étwas, hat étwas ver-stánden что-л. → von D; разбираться, понимать sich áus|kennen что-л. → in D; быть хорошо осведомленным Beschéid wíssen что-л. → in D

    Он хорошо́ зна́ет э́тот предме́т, фи́зику. — Er verstéht étwas von díesem Fach, von Physík. / Er kennt sich in díesem Fach, in Physík aus. / Er weiß in díesem Fach, in Physík Bescheid.

    Он о́чень хорошо́ зна́ет совреме́нную му́зыку. — Er verstéht viel von modérner Musík. / Er kennt sich sehr gut in modérner Musík aus. / Er weiß in móderner Musík gut Beschéid.

    К сожале́нию, я не зна́ю совреме́нной жи́вописи. — Léider verstéhe ich wénig von modérner Maleréi. / Léider kénne ich mich in modérner Maleréi schlecht aus.

    Фи́зика меня́ не интересу́ет. Я её совсе́м не зна́ю. — Ich hábe kein Interésse für Physík. Ich verstéhe nichts [gar nichts, nicht das Geríngste] davón.

    6) иностранный язык, какое л. практическое дело können kónnte, hat gekónnt, дело, специальность verstéhen verstánd, hat verstánden что л. A

    Он зна́ет неме́цкий язы́к, не́сколько иностра́нных языко́в. — Er kann Deutsch, méhrere Frémdsprachen.

    Я ещё пло́хо зна́ю неме́цкий. — Ich kann noch schlecht Deutsch.

    Он не зна́ет англи́йского языка́. — Er kann nicht Énglisch. / Er kann [verstéht] kein Énglisch.

    Он зна́ет своё де́ло. — Er verstéht sein Fach [séinen Berúf].

    7) выучив, запомнив наизусть können что л. A

    Он уже́ зна́ет табли́цу умноже́ния. — Er kann beréits das Éinmaleins.

    Он зна́ет э́то стихотворе́ние наизу́сть. — Er kann díeses Gedícht áuswendig.

    Русско-немецкий учебный словарь > знать

  • 3 что

    1. Pron. was; der, die, das, pl. die; welcher, welche, welches, pl. welche; F was, warum, weshalb, wozu; etwas, irgend etwas; was... alles; nun, sag(en Sie) mal; P wieviel(e); что ? was gibt's?; что за F was für ein; что до (Р) was (A) betrifft; что ли etwa, vielleicht; что ли ? oder nicht?, oder?; а что ? na und?; а он что ? und was meint er dazu?; что ж F na ja; ну и что (же) !, что из od. с того ? was ist denn dabei?, was macht es schon?; да что вы ! was Sie nicht sagen!; wo denken Sie hin!; ну что вы ! aber ich bitte Sie!; что (И) ? F wie geht's (D)?, was macht (N )?; wie steht's mit (D)?; что ты ! nein, wirklich?; что с тобой ? was fehlt dir?; что так ? F wieso denn od denn nicht?; что пользы od. нужды (Д/в П) was nützt jemandem (N) od. wozu braucht jemand (A) ?; знать, что к чему seine Sache verstehen; при чём я тут ? F was habe ich damit zu tun?; was kann ich dafür?; что od. чего там F von mir aus, meinetwegen; чего только нет ! F was gibt es da nicht alles!; до чего... ! wie...!; wie od. so weit...!; с чего он это взял ? wo hat er das her?; wie kommt er darauf?; дух, за, нечего, ни, оставаться, сила, такой, толк, хоть, чего, чёрт;
    2. Kj. daß; P gleichwie; wenn, sobald

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > что

  • 4 знать назубок

    1. n
    1) gener. (что-л.) (etw.; wie) an der Schnur kennen, (что-л.) (etw.; wie) an der Schnur wissen
    2) colloq. (что-л.) (etw.) aus dem ff können

    2. v
    1) colloq. (что-л.) (etw.) in- und auswendig kennen
    2) avunc. (что-л.) (etw.) aus dem Effeff können, (что-л.) (etw.) aus dem Effeff verstehen

    Универсальный русско-немецкий словарь > знать назубок

  • 5 знать как свои пять пальцев

    1. n
    1) gener. (что-л.) (etw.) auswendig und inwendig kennen
    3) idiom. (что-л.) (in einer Sache) zu Hause sein

    2. v
    colloq. (что-л.) (etw.) wie seine Hosentasche kennen, (что-л.) (etw.) wie seine Westentasche kennen

    Универсальный русско-немецкий словарь > знать как свои пять пальцев

  • 6 знать

    1.
    gener. (von D, um A) wissen (что-л. о ком-л., о чём-л.)

    2. n
    1) gener. (um j-n, um etw.) Bescheid wissen, Hochadel, können (выучить что-л., быть обученным чему-л.), mitwissen (о чем-л.), Nobilität
    3) hist. Notabeln
    5) brit.engl. Highlife
    6) law. Adel, Adelsstand, Aristokratie, Mobilität

    3. v
    1) gener. (von etw.) wissen (о чём-л.), können, verstehen (напр. какой-л. иностранный язык), (an D) kennen, kennen (что-л., кого-л.)
    2) obs. Noblesse
    3) book. Hautevolee

    Универсальный русско-немецкий словарь > знать

  • 7 знать как свой пять пальцев

    n
    gener. (что-л.) (etw.) besser als seine Hosentasche kennen, (что-л.) (etw.) in- kennen

    Универсальный русско-немецкий словарь > знать как свой пять пальцев

  • 8 знать наизусть

    n
    1) gener. (что-л.) (etw.) auswendig können, (что-л.) (etw.) auswendig wissen

    Универсальный русско-немецкий словарь > знать наизусть

  • 9 знать, как взяться за

    n
    gener. (что-л.) den richtigen Griff heraushaben, (что-л.) den richtigen Griff kennen

    Универсальный русско-немецкий словарь > знать, как взяться за

  • 10 знать в совершенстве

    v
    gener. (что-л.) beherrschen

    Универсальный русско-немецкий словарь > знать в совершенстве

  • 11 знать досконально

    1. n
    2. v
    colloq. (что-л.) (etw.) in- und auswendig kennen

    Универсальный русско-немецкий словарь > знать досконально

  • 12 знать заранее

    v
    gener. (что-л.) (etw.) vorher wissen

    Универсальный русско-немецкий словарь > знать заранее

  • 13 знать из достоверных источников

    n
    gener. (что-л.) (etw.) von kundiger Seite wissen

    Универсальный русско-немецкий словарь > знать из достоверных источников

  • 14 знать наперечёт

    v
    colloq. (что-л.) (etw.) an den Fingern herzählen

    Универсальный русско-немецкий словарь > знать наперечёт

  • 15 знать по опыту

    v
    gener. (что-л.) (etw.) aus Erfahrung wissen, aus Erfahrung wissen

    Универсальный русско-немецкий словарь > знать по опыту

  • 16 знать по собственному опыту

    n
    gener. (что-л.) (etw.) aus eigener Anschauung kennen

    Универсальный русско-немецкий словарь > знать по собственному опыту

  • 17 знать с абсолютной точностью

    n
    gener. (что-л.) (etw.) aufs Haar genau wissen

    Универсальный русско-немецкий словарь > знать с абсолютной точностью

  • 18 знать через десятые руки

    n
    colloq. (кого-то, что-то) über zwei Ecken j-n/ etw kennen

    Универсальный русско-немецкий словарь > знать через десятые руки

  • 19 знать что-л

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > знать что-л

  • 20 знать что к чему

    n
    idiom. wissen, was Sache ist

    Универсальный русско-немецкий словарь > знать что к чему

См. также в других словарях:

  • Что, знать в кулигу: взад пятки, раком. — Что, знать в кулигу: взад пятки, раком. См. УСЛОВИЕ ОБМАН …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Тем только и дышим, что знать не знаем, ведать не ведаем. — Тем только и дышим, что знать не знаем, ведать не ведаем. См. СОЗНАНИЕ УЛИКА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ЗНАТЬ — ЗНАТЬ, знавать что, кого; о чем; ведать, разуметь, уметь, твердо помнить, быть знакомым. Я знаю, что он мне враг. Он знает по татарски. Знаешь ли грамоту? Никто не знал урока. Я его и в глаза не знаю. Об этом знать не знаю. Знай край, да не падай …   Толковый словарь Даля

  • знать — глаг., нсв., употр. наиб. часто Морфология: я знаю, ты знаешь, он/она/оно знает, мы знаем, вы знаете, они знают, знай, знайте, знал, знала, знало, знали, знавший, зная, знав 1. Если вы знаете что то (о чём то), значит, вы имеете информацию о чём… …   Толковый словарь Дмитриева

  • знать — зна/ю, зна/ешь, зна/ют, нсв. 1) (что, о ком/чем) Иметь сведения, быть осведомленным относительно кого л. или чего л. Знать адрес магазина. Знать намерения конкурентов. Знать о предстоящем визите. Никита очень хорошо знает, что такое солдат и что… …   Популярный словарь русского языка

  • Знать свою цену — Устар. То же, что Знать себе цену. Он самый светский человек: любит и умеет говорить; говорит смело, для того что знает свою цену (Карамзин. Письма русского путешественника) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ЗНАТЬ — 1. ЗНАТЬ1, знаю, знаешь, несовер. 1. о ком чем. Иметь сведения. Ничего не знаю о следних событиях. Я знаю уже о вашем решении. 2. кого что. Обладать знанием кого чего нибудь, иметь о ком чем нибудь понятие, предавление. Знать урок. Хорошо знаю… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЗНАТЬ — 1. ЗНАТЬ1, знаю, знаешь, несовер. 1. о ком чем. Иметь сведения. Ничего не знаю о следних событиях. Я знаю уже о вашем решении. 2. кого что. Обладать знанием кого чего нибудь, иметь о ком чем нибудь понятие, предавление. Знать урок. Хорошо знаю… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЗНАТЬ — 1. ЗНАТЬ1, знаю, знаешь, несовер. 1. о ком чем. Иметь сведения. Ничего не знаю о следних событиях. Я знаю уже о вашем решении. 2. кого что. Обладать знанием кого чего нибудь, иметь о ком чем нибудь понятие, предавление. Знать урок. Хорошо знаю… …   Толковый словарь Ушакова

  • знать — 1) гл. Ведать, быть знакомым (осведомленным), иметь понятие (сведения) о чем, находиться в курсе чего, быть au courant чего; уметь. Чем живет (Степушка), об этом решительно никто не имел ни малейшего понятия . Тург. Знать грамоте. Знать как свои… …   Словарь синонимов

  • знать — ЗНАТЬ, знаю, знаешь; несовер. 1. о ком (чём). Иметь сведения о ком чём н. З. о родных. Дать з. о себе. 2. кого (что). Обладать какими н. познаниями, иметь о ком чём н. понятие, представление. З. урок. З. своё дело. Знаю, что он прав. З. кого н.… …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»