-
1 чома
чомаГ.: цама1. жеребёнок; детёныш лошадиЧомам ышташ жеребиться;
чомам кушташ растить жеребёнка.
Кенета олыкыш изи чома толын лекте. А. Юзыкайн. Вдруг на лугу появился маленький жеребёнок.
Чомаже кочмо годым аваже ийым нулен темеш. Калыкмут. Пока жеребёнок сосёт, лошадь насыщается, облизывая лёд.
2. в поз. опр. жеребячий, жеребёнка; относящийся к жеребёнкуЧома поч жеребячий хвост.
Изиш лиймек, чома пылыш гай койын, подкогыльо-влак шолшо вӱд ӱмбаке нӧлталтыч. А. Юзыкайн. Через некоторое время вареники, похожие на жеребячьи уши, поднялись на поверхность кипящей воды.
Нуно коктынат кугу кӱзӧ дене кодшо чома шылым, ӱшкыж коям кугу подлаш пӱчкеден оптат. М. Шкетан. Они вдвоём большими ножами режут на куски оставшуюся жеребятину, говяжье сало и кладут в большие котлы.
-
2 чома
Г. ца́ма1. жеребёнок; детёныш лошади. Чомам ышташ жеребиться; чомам кушташ растить жеребёнка.□ Кенета олыкыш изи чома толын лекте. А. Юзыкайн. Вдруг на лугу появился маленький жеребёнок. Чомаже кочмо годым аваже ийым нулен темеш. Калыкмут. Пока жеребёнок сосёт, лошадь насыщается, облизывая лёд.2. в поз. опр. жеребячий, жеребёнка; относящийся к жеребёнку. Чома поч жеребячий хвост.□ Изиш лиймек, чома пылыш гай койын, подкогыльо-влак шолшо вӱд ӱмбаке нӧлталтыч. А. Юзыкайн. Через некоторое время вареники, похожие на жеребячьи уши, поднялись на поверхность кипящей воды. Нуно коктынат кугу кӱзӧ дене кодшо чома шылым, ӱшкыж коям кугу подлаш пӱчкеден оптат. М. Шкетан. Они вдвоём большими ножами режут на куски оставшуюся жеребятину, говяжье сало и кладут в большие котлы. -
3 Чома
( Замбия) Choma -
4 чома
жеребенок; жеребячий. -
5 чома
кн., лит. стихотворениегазельпесня -
6 чома козгалык
бот. конский щавельОсновное слово:
козгалык -
7 Choma
-
8 козгалык
чома козгалык бот. конский щавель.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > козгалык
-
9 чом-
чома-тонуть -
10 colt
n.чома л.м.; ишак чома л.м.; тӱе чома л.м.[choma; ishak choma; tue choma] -
11 эргече
эргечедиал.1. восток; сторона восхода солнцаЭргече могырышто ош чома ден шем чома модын шогат. МДЭ. На востоке играют белый и чёрный жеребёнок.
Эргече велым йӱк шергылтеш гын, ояр лийшаш. МФЭ. Если с востока раздаются звуки, то будет ясно.
Смотри также:
эрвел2. в поз. опр. восточный; относящийся к востоку; находящийся на востоке, к востокуТеве тыгай шучко жапыште эргече фронт гыч кусаралтше, тушманым сеҥен тунемше йошкарармеец-влак чакныше армийлан полышым пуышт. М. Шкетан. Вот в такое страшное время переброшенные с восточного фронта, привыкшие побеждать красноармейцы оказали помощь отступающей армии.
-
12 эргече
диал.1. восток; сторона восхода солнца. Эргече могырышто ош чома ден шем чома модын шогат. МДЭ. На востоке играют белый и чёрный жеребёнок. Эргече велым йӱ к шергылтеш гын, ояр лийшаш. МФЭ. Если с востока раздаются звуки, то будет ясно. См. эрвел.2. в поз. опр. восточный; относящийся к востоку; находящийся на востоке, к востоку. Теве тыгай шучко жапыште эргече фронт гыч кусаралтше, тушманым сеҥен тунемше йошкарармеец-влак чакныше армийлан полышым пуышт. М. Шкетан. Вот в такое страшное время переброшенные с восточного фронта, привыкшие побеждать красноармейцы оказали помощь отступающей армии. См. эрвел, эрвелысе. -
13 авадыме
авадымеГ.: ӓвӓдӹмӹсирота, безматерныйЧома шога, моткочак койын жалын, авадыме, пиалдыме падыраш. Сем. Николаев. Стоит жеребёнок, жалок очень, сирота, несчастное существо.
-
14 арымеш
арымешГ.: ӓрӹмешв долг, взаймыАрымеш налаш взять в долг, одолжить.
Чома налаш шутыдымо оксам ончык пашалан арымеш гай посна пуыш. Д. Орай. Денег, не достающих для покупки жеребёнка, он дал отдельно как бы в долг, в счёт будущей работы.
-
15 веле
велечаст. огранич. выражает:1) ограничение; передаётся частицами всего, лишь, только, всего лишь, лишь толькоИк гана веле лишь раз;
пелыже веле только половина.
Чома налаш Сакарын шкенжын вич теҥге оксаже веле. С. Чавайн. На покупку жеребёнка у Сакара было всего пять рублей денег.
Сравни с:
гына2) уступку; передаётся частицами пусть, пускайМемнам «кугу умша» манын вурсышт веле, ме садыгак ойлыде огына чыте. М. Шкетан. Пусть нас ругают, что мы «горластые», но мы не можем не говорить.
Сравни с:
тек3) сравнение; передаётся союзами словно, ровно, как, чтоЙыван ур пий веле – ӱлнӧ куржталыштеш! С. Чавайн. Иван ровно охотничья собака – бегает внизу!
Пушеҥгыштат ойгырымыла веле койыт. Д. Орай. И деревья как будто горюют.
4) усиление; передаётся частицами даже, ажМылам тудын деч посна моткоч йокрок, пӧртемат пустан веле чучеш. Й. Ялмарий. Мне без него очень скучно, даже дом кажется пустым.
5) предположение; передаётся сочетанием разве что– Мый, шкат шинчет, чайым ом йӱ. Сакар йӱэш гын веле. С. Чавайн. – Я, сам знаешь, чая не пью, разве что Сакар будет пить.
Тыяк полшаш тӱҥалат гын веле? Н. Лекайн. Разве что ты будешь помогать?
6) интенсивность действия; передаётся сочетанием так иКече кӱшнӧ модеш веле. О. Тыныш. Солнце так и играет в выси.
Ваня шыргыж шога, шинчаже модеш веле. М. Иванов. Ваня стоит и улыбается, глаза так и сверкают.
Сравни с:
гына7) постепенное нарастание качества; передаётся словами ещё, только и в сочетании с сравнительной степенью прил. и нар.Вера Петровна Семён ӱмбак ыш ончал, утларак веле шинчажым шылтыш. А. Асаев. Вера Петровна на Семёна не взглянула, она ещё больше отвела свои глаза.
Рвезе-влакын шинчаштлан шыри-вури веле койын. В. Косоротов. В глазах у ребят только и рябило.
-
16 жалын
жалынГ.: (ӹ)жӓлӹн1. жалкоЖалын кояш выглядеть жалко;
жалын чучаш казаться жалким.
Тунамак тудлан имне жалын чучын колтыш. В. Иванов. Ему тут же стало жалко коня.
2. с жалостью, жалобноЖалын ончаш смотреть с жалостью;
жалын йыҥысаш жалобно стонать.
Ужам: шинча йырже вӱд нале, йӱкшат жалын шокта. М. Шкетан. Вижу в глазах у него навернулись слёзы, и голос прозвучал жалобно.
3. жалостно; с жалостным видомЧома шога, моткочак койын жалын, авадыме, пиалдыме падыраш. Сем. Николаев. Стоит жеребёнок с жалостным видом, не имеющий матери, несчастное существо.
-
17 козгалык
-
18 куржын пыташ
разбежаться, разбегаться (в разные стороны)Надзиратель-влак, лӱдын, кӧ кушко шотым муын, тушко куржын пытеныт. С. Чавайн. Испугавшись, надзиратели разбежались, кто куда сумел.
Куржын савырнаш обегать, обежать (вокруг кого-чего-л., какое-л. пространство).
Андрий, изи чома гай вуйжым кумык ыштен, апшат-кудо йыр кок гана куржын сазырныш. Я. Ялкайн. Андрий, понурив голову как маленький жеребёнок, обежал кузницу два раза.
Составной глагол. Основное слово:
куржаш -
19 нукта
нукта1. недоуздок, узда без удилЧома шочде, нуктам ит ямдыле. Калыкмут. Неродившемуся жеребёнку не готовь заранее недоуздок.
2. верёвка для привязывания коровы, телёнка (ушкалым, презым йолыштымо кандыра)Нуктам презе шӱйышкӧ чикта, сарай меҥге воктен презым йолышта. П. Пайдуш. Надевает верёвку на шею телёнка и привязывает его к столбу сарая.
Вӱташ пурен, тунам кучен лекна, нукталан керемжымат Йыван кугызан левашыштыже нална. С. Чавайн. Зайдя в хлев, поймали тёлку, верёвку для привязи взяли из сарая дяди Йывана.
-
20 ожаш
ожашОжаш чома жеребёнок-самец.
Вот тудын пеш чапле ожаш талгыдыже уло, племенной. Д. Орай. Вот у него есть стригунок-самец, племенной.
См. также в других словарях:
Чома — Село Чома укр. Чома Страна УкраинаУкраина … Википедия
чома де кёрёши — Александр, Кёрёши Чома Шандор (1784 1842) выдающийся венг. востоковед, буддолог и тибетолог, с 1834 почетный член Бенгальского азиатского об ва. С 1822 проживал в Индии, совершая поездки в Гималаи и тиб. монастыри Ладакха. Автор санскр. тиб. англ … Буддизм
Чома (Замбия) — Чома Choma Страна ЗамбияЗамбия … Википедия
ЧОМА ДЕ КЁРЁШИ Александр, Кёрёши Чома Шандор — (1784 1842) выдающийся венг. востоковед, буддолог и тибетолог, с 1834 почетный член Бенгальского азиатского об ва. С 1822 проживал в Индии, совершая поездки в Гималаи и тиб. монастыри Ладакха. Автор санскр. тиб. англ. словаря на базе… … Буддизм
Чома — (Александр Csoma, 1784 1842) мадьярский путешественник и лингвист, родом из Трансильвании. В 1820 г. через Болгарию и Румелию отправился в Египет, затем в Бейрут и далее через Алеппо, Мосул, Керманшах и Гамадан в Тегеран. В феврале 1821 г.,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
чома — [چامه] кҳн. шеър, ғазал … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Кёрёши Чома, Шандор — Kőrösi Csoma Sándor … Википедия
Кёрёши Чома — Кёрёши Чома, Шандор Кёрёши Чома, Шандор, также Александр Чома де Кёрёш (27 марта 1784, Ковасна, Трансильвания 11 апреля 1842, Дарджилинг, Британская Индия) венгерский и румынский филолог востоковед. Автор первого тибе … Википедия
Чом — Чом, Иштван Иштван Чом Csom István Дата рождения: 2 июня 1940(1940 06 02) (69 лет) Место рождения: Шаторальяуйхей … Википедия
Чом, Иштван — Данные в этой статье приведены по состоянию на 1987 год. Вы можете помочь, обновив информацию в статье … Википедия
Тибетский язык — Внимание! Эта страница содержит специальные символы тибетского алфавита, которые могут некорректно отображаться Вашим браузером. Для просмотра страницы Вам может потребоваться установка тибетского шрифта Jomolhari … Википедия