Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

чолган

  • 1 чолган

    чолган
    Г.: цолган
    1. ярко; сияюще, ослепительно

    Порсынан мотор каваште шӱдыр-влак чолган йӱлат. А. Январёв. На ясном (букв. шелковистом) красивом небе ярко горят звёзды.

    Ял мучко шӱдыр деч чӱчкыдын, шӱдыр деч чолган электричестве тул йӱла. Д. Орай. По всей деревне чаще звёзд, ярче звёзд горит электрический свет.

    2. смело, решительно, храбро, отважно, бесстрашно

    Ик илалшырак ӱдырамаш Семон дек чолган лишеме. «Ончыко» Одна пожилая женщина решительно приблизилась к Семону.

    Кӧтыремын коеш гынат, нерге пеш чулым, тушман дене вашлийме годым шкенжым чолган куча. «Мар. ком.» Барсук, хотя и выглядит неповоротливым, очень шустрый, при встрече с врагом держится храбро.

    3. активно, деятельно

    Элыштына сайлыме кечылан ямдылалтмаш моткоч чолган эртыш. «Ончыко» В нашей стране очень активно прошла подготовка ко дню выборов.

    Тиде ийыште литератор-влак пашам умбакыже чолган ыштеныт. «Мар. ком.» В этом году литераторы деятельно продолжили работу.

    Марийско-русский словарь > чолган

  • 2 чолган

    Г. цо́лган
    1. ярко; сияюще, ослепительно. Порсынан мотор каваште Шӱдыр-влак чолган йӱлат. А. Январев. На ясном (букв. шелковистом) красивом небе ярко горят звёзды. Ял мучко шӱдыр деч чӱчкыдын, шӱдыр деч чолган электричестве тул йӱла. Д. Орай. По всей деревне чаще звёзд, ярче звёзд горит электрический свет.
    2. смело, решительно, храбро, отважно, бесстрашно. Ик илалшырак ӱдырамаш Семон дек чолган лишеме. «Ончыко». Одна пожилая женщина решительно приблизилась к Семону. Кӧтыремын коеш гынат, нерге пеш чулым, тушман дене вашлийме годым шкенжым чолган куча. «Мар. ком.». Барсук, хотя и выглядит неповоротливым, очень шустрый, при встрече с врагом держится храбро.
    3. активно, деятельно. Элыштына сайлыме кечылан ямдылалтмаш моткоч чолган эртыш. «Ончыко». В нашей стране очень активно прошла подготовка ко дню выборов. Тиде ийыште литератор-влак пашам умбакыже чолган ыштеныт. «Мар. ком.». В этом году литераторы деятельно продолжили работу.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чолган

  • 3 чолган

    2) бойко; лихо, расторопно;

    чолган вашешташ — бойко ответить.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чолган

  • 4 атыланаш

    атыланаш
    -ем
    1. разрастаться, разрастись (о деревьях, растениях)

    Шудо атылана трава разрастается,

    пушеҥге атылана деревья разрастаются;

    шурно атылана хлеб разрастается.

    Ер тӱр воктене уала чот атылана. М.-Азмекей. У озера разросся ивняк.

    Рвезе озым вашкерак атылана. «Мар ӱдыр.» Молодая рассада быстрее разрастается.

    2. набираться, набраться сил, веса и т.д

    Презе атылана телёнок набирает вес,

    эҥер атылана река набирает силу.

    Аланыште шинчаланшудо, комбыйол атылана. «Мар. ком.» На поляне набирает силу щавель, баранец.

    Презыже шала коштмылан атыланен, кугу, мотор лийын. К. Смирнов. На вольном пастбище телёнок набрал вес, стал большим, красивым.

    3. развиваться, развиться, широко развернуться, постепенно усиливаться

    Илыш атылана развивается жизнь;

    творчество атылана развивается творчество;

    жанр атылана развивается жанр;

    ял озанлык атылана развивается сельское хозяйство.

    Октябрь революций деч вара гына творчествыже атыланен пеледеш. М. Сергеев. Только после Октябрьской революции его творчество развивается успешно.

    4. перен. улучшаться, улучшиться, становиться лучше

    Тудын чурийже атыланен, шӱргыжӧ утларак чеверген, шинчаже тугак чолган онча. В. Чалай. У него вид стал лучше, на лице больше стало румянца, глаза по-прежнему светятся бойко.

    Максым кугызан кумылжо эркын-эркын атыланаш тӱҥале. А. Авипов. Настроение дяди Максима постепенно стало улучшаться.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > атыланаш

  • 5 дрезина

    дрезина

    Дрезина дене каяш ехать на дрезине.

    Рельс ӱмбач дрезина талын чымыкта, шолткен тава. кудалеш, чолган муралын, марий рвезе Мустафа. «Ончыко» Дрезина быстро мчится по рельсам, часто стуча. Едет, лихо напевая, юноша-мариец Мустафа.

    Марийско-русский словарь > дрезина

  • 6 ӧткырын

    ӧткырын
    диал. смело, храбро

    Ӧткырын кучедалаш бороться смело.

    Пашазе ятыр. Туге гынат вуйлатышын ӧткырын ончышо нугыдо ужар шинчаже изишат ок вашталт. «У вий» Рабочих много. Всё же смело глядевшие тёмно-зелёные глаза руководителя нисколько не меняются.

    Смотри также:

    лӱддымын, чолган

    Марийско-русский словарь > ӧткырын

  • 7 пуракаҥаш

    пуракаҥаш
    Г.: пыракангаш
    -ам
    пылиться, запылиться; покрываться (покрыться) пылью

    Чот пуракаҥаш сильно запылиться.

    Зина пуракаҥын, шинчаже гына чолган йӱла. Н. Лекайн. Зина запылилась, только глаза её горят оживлённо.

    (Самырык туныктышын) ӱмбалныже тошто сур пинчак, йолчиемже пуракаҥын, очыни, кеҥеж пуракан корно дене йолын толын. Г. Чемеков. На молодом учителе поношенный серый пиджак, обувь его запылилась, он, видимо, пришёл пешком по летней пыльной дороге.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пуракаҥаш

  • 8 сывыр-совыр

    сывыр-совыр
    подр. сл. – подражание плесканию моющегося

    (Печу) ал пытымеке гына, сывыр-совыр Таве вӱд дене чолган чывылта. Сем. Николаев. Печу, лишь тогда, когда уже сил не осталось, смело окатился водой из колодца.

    Марийско-русский словарь > сывыр-совыр

  • 9 чолге

    чолге
    Г.: цолге, цулге
    1. ярко, ослепительно, излучая яркий свет

    Каваште шӱдыр-влак чолге йӱлат. К. Васин. На небе ярко горят звёзды.

    Урядникын вургемже ӱмбалне той полдыш-влак чолге йылгыжыт. «Ончыко» На одежде урядника ярко блестят медные пуговицы.

    Сравни с:

    чолган
    2. Г.
    с шумом, с гулом (гореть)

    Цулге салымалташ с гулом полыхать.

    Мӓмнӓн танкнаат цулге веле йыла. А. Канюшков. И наш танк с гулом горит.

    Тыл пиш когон цулге куза, складым нӓлеш ганьок. Н. Игнатьев. Пламя поднимается с сильным шумом, вот-вот перейдёт на склад.

    Марийско-русский словарь > чолге

  • 10 чулымын

    чулымын
    1. бойко, расторопно, ловко, быстро, проворно, энергично, прытко

    Чулымын кошташ ходить быстро;

    чулымын йодышташ бойко расспрашивать.

    Люба моткоч ноен гынат, тайыл дене чулымын волыш. «Мар. ком.» Люба, хотя и очень устала, проворно спустилась по склону.

    Южыжо чулымын солен ок керт. Б. Данилов. А иной не может косить быстро.

    2. быстро, скоро, срочно, за короткий срок; оперативно

    Чулымын чоҥаш строить быстро;

    чулымын ышташ сделать срочно.

    Васюн ӱстел лукеш чулымын кочкын лектеш да коҥга воктен колыштын шинчалта. Д. Орай. Васюн, быстро пообедав в углу стола, выходит и посиживает у печи, слушая.

    (Паша) чулымын ышталтын. А. Тимофеев. Работа выполнялась оперативно.

    3. смело, отважно, решительно, неробко, не колеблясь

    Чулымын лишемаш смело приблизиться;

    чулымын ончалаш смело посмотреть.

    Рвезе чулымын ончык лектеш. В. Дмитриев. Парень решительно выходит вперёд.

    Сравни с:

    лӱддымын, чолган

    Марийско-русский словарь > чулымын

  • 11 чыгылтыш

    чыгылтыш
    Г.: цӹгӹлтӹш
    1. щекотка; ощущение, вызываемое щекотанием

    – Чыгылтышым нимат от чыте аман? В. Косоротов. – Ты как будто вовсе не выносишь щекотки?

    2. место (на теле), чувствительное к щекотке, щекотанию

    (Налше-влак) имньын пӱйжым ончат, чыгылтышым кычалыт. Н. Лекайн. Покупатели осматривают у лошади зубы, ищут чувствительные к щекотке места (букв. щекотку).

    3. перен. сильное желание, страсть, похоть

    Кап чыгылтыш плотское желание;

    пояшлан чыгылтыш сильное желание обогатиться, страсть к обогащению.

    (Петров) шке чыгылтышыжым ӱдыр ӧндалтышеш луштарен гын, чыла монден. И. Иванов. Петров, удовлетворив в объятиях девушки свою похоть, всё забывал.

    4. перен. в поз. опр. вызывающий, дерзкий, щекотный, щекочущий; тревожный, возбуждающий, будоражущий, волнующий

    Южгунам шӱм-чонем тыгай чыгылтыш шонымаш сымыстарен колта: «Художник мемнан деч чолган ойыртемалтшаш!» В. Косоротов. Иной раз моё сердце соблазняет такая дерзкая (букв. щекотная) мысль: «Художник должен смело отличаться от нас!»

    Марийско-русский словарь > чыгылтыш

  • 12 атыланаш

    -см
    1. разрастаться, разрастись (о деревьях, растениях). Шудо атылана трава разраетастся, пушеҥге атылана деревья разрастаются; шурно атылана хлеб разрастается.
    □ Ер тӱр воктене уала чот атылана. М.-Азмекей. У озера разросся ивняк. Рвезе озым вашкерак атылана. «Мар ӱдыр.» Молодая рассада быстрее разрастается.
    2. набираться, набраться сил, веса п т д. Презе атылана телёнок набирает вес, эҥер атылана река набирает силу.
    □ Аланыште шинчаланшудо, комбыйол атылана. «Мар. ком.». На поляне набирает силу щавель, баранец. Презыже шала коштмылан атыланен, кугу, мотор лийын. К. Смирнов. На вольном пастбище телёнок набрал вес, стал большим, красивым.
    3. развиваться, развиться, широко развернуться, постепенно усиливаться. Илыш атылана развивается жизнь; творчество атылана развивается творчество; жанр атылана развивается жанр; ял озанлык атылана развивается сельское хозяйство.
    □ Октябрь революций деч вара гына творчествыже атыланен пеледеш. М. Сергеев. Только после Октябрьской революции его творчество развивается успешно.
    4. перен. улучшаться, улучшиться, становиться лучше. Тудын чурийже атыланен, шӱргыжӧ утларак чеверген, шинчаже тугак чолган онча. В. Чалай. У него вид стал лучше, на лице больше стало румянца, глаза по-прежнему светятся бойко. Максым кугызан кумылжо эркын-эркын атыланаш тӱҥале. А. Авипов. Настроение дяди Максима постепенно стало улучшаться.
    // Атыланен кушкаш буйно развиваться, расти. Ковышта озым атыланен кушкеш. В. Степанов. Рассада капусты буйно развивается. Атыланен шогаш развиваться, разрастаться. Чашкер атыланен шога кустарник буйно растёт.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > атыланаш

  • 13 дрезина

    ж.-д дрезина (кид вий але мотор полшымо дене кайыше кӱртньӧ корно изи орва). Дрезина дене каяш ехать на дрезине.
    □ Рельс ӱмбач дрезина талын Чымыкта, шолткен тава. Кудалеш, чолган муралын, Марий рвезе Мустафа. «Ончыко». Дрезина быстро мчится по рельсам, часто стуча. Едет, лихо напевая, юноша-мариец Мустафа.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > дрезина

  • 14 пуракаҥаш

    Г. пырака́нгаш -ам пылиться, запылиться; покрываться (покрыться) пылью. Чот пуракаҥаш сильно запылиться.
    □ Зина пуракаҥын, шинчаже гына чолган йӱла. Н. Лекайн. Зина запылилась, только глаза её горят оживлённо. (Самырык туныктышын) ӱмбалныже тошто сур пинчак, йолчиемже пуракаҥын, очыни, кеҥеж пуракан корно дене йолын толын. Г. Чемеков. На молодом учителе поношенный серый пиджак, обувь его запылилась, он, видимо, пришёл пешком по летней пыльной дороге.
    // Пуракаҥ(ын) пыташ запылиться, покрыться пылью (сильно, весь). Аликын араван чурийже пуракан пытыш. В. Любимов. Веснушчатое лицо Алика запылилось.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пуракаҥаш

  • 15 сывыр-совыр

    подр. сл. - подражание плесканию моющегося. (Печу) ал пытымеке гына, сывыр-совыр Таве вӱд дене чолган чывылта. Сем. Николаев. Печу, лишь тогда, когда уже сил не осталось, смело окатился водой из колодца.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сывыр-совыр

  • 16 чолге

    Г. цо́лге, цу́лге
    1. ярко, ослепительно, излучая яркий свет. Каваште шӱдыр-влак чолге йӱ лат. К. Васин. На небе ярко горят звёзды. Урядникын вургемже ӱмбалне той полдыш-влак чолге йылгыжыт. «Ончыко». На одежде урядника ярко блестят медные пуговицы. Ср. чолган.
    2. Г. с шумом, с гулом (гореть). Цулге салымалташ с гулом полыхать.
    □ Мӓмнӓн танкнаат цулге веле йыла. А. Канюшков. И наш танк с гулом горит. Тыл пиш когон цулге куза, складым нӓлеш ганьок. Н. Игнатьев. Пламя поднимается с сильным шумом, вот-вот перейдёт на склад.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чолге

  • 17 чулымын

    1. бойко, расторопно, ловко, быстро, проворно, энергично, прытко. Чулымын кошташ ходить быстро; чулымын йодышташ бойко расспрашивать.
    □ Люба моткоч ноен гынат, тайыл дене чулымын волыш. «Мар. ком.». Люба, хотя и очень устала, проворно спустилась по склону. Южыжо чулымын солен ок керт. Б. Данилов. А иной не может косить быстро. Ср. писын, вашкен, кожмакын, талын.
    2. быстро, скоро, срочно, за короткий срок; оперативно. Чулымын чоҥаш строить быстро; чулымын ышташ сделать срочно.
    □ Васюн ӱстел лукеш чулымын кочкын лектеш да коҥга воктен колыштын шинчалта. Д. Орай. Васюн, быстро пообедав в углу стола, выходит и посиживает у печи, слушая. (Паша) чулымын ышталтын. А. Тимофеев. Работа выполнялась оперативно.
    3. смело, отважно, решительно, неробко, не колеблясь. Чулымын лишемаш смело приблизиться; чулымын ончалаш смело посмотреть.
    □ Рвезе чулымын ончык лектеш. В. Дмитриев. Парень решительно выходит вперёд. Ср. лӱддымын, чолган.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чулымын

  • 18 чыгылтыш

    Г. цӹгӹ́лтӹш
    1. щекотка; ощущение, вызываемое щекотанием. – Чыгылтышым нимат от чыте аман? В. Косоротов. – Ты как будто вовсе не выносишь щекотки? Ср. чыгылтмаш, чыгылтме.
    2. место (на теле), чувствительное к щекотке, щекотанию. (Налше-влак) имньын пӱйжым ончат, чыгылтышым кычалыт. Н. Лекайн. Покупатели осматривают у лошади зубы, ищут чувствительные к щекотке места (букв. щекотку).
    3. перен. сильное желание, страсть, похоть. Кап чыгылтыш плотское желание; пояшлан чыгылтыш сильное желание обогатиться, страсть к обогащению.
    □ (Петров) шке чыгылтышыжым ӱдыр ӧ ндалтышеш луштарен гын, чыла монден. И. Иванов. Петров, удовлетворив в объятиях девушки свою похоть, всё забывал.
    4. перен. в поз. опр. вызывающий, дерзкий, щекотный, щекочущий; тревожный, возбуждающий, будоражущий, волнующий. Южгунам шӱм-чонем тыгай чыгылтыш шонымаш сымыстарен колта: «Художник мемнан деч чолган ойыртемалтшаш!» В. Косоротов. Иной раз моё сердце соблазняет такая дерзкая (букв. щекотная) мысль: «Художник должен смело отличаться от нас!»

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чыгылтыш

  • 19 ӧткырын

    диал. смело, храбро. Ӧткырын кучедалаш бороться смело.
    □ Пашазе ятыр. Туге гынат вуйлатышын ӧткырын ончышо нугыдо ужар шинчаже изишат ок вашталт. «У вий». Рабочих много. Всё же смело глядевшие тёмно-зелёные глаза руководителя нисколько не меняются. См. лӱддымын, чолган.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӧткырын

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»