Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

чикташ

  • 1 чикташ

    чикташ
    Г.: чиктӓш
    -ем
    1. одевать, одеть; надевать, надеть; покрывать (покрыть) кого-л. какой-л. одеждой, покрывалом

    Пальтом чикташ надеть пальто;

    тулупым чикташ надеть тулуп.

    Аваже эргыжлан у костюмым чиктыш, фуражкым упшалтыш. Б. Данилов. Мать сына своего одела в новый костюм, надела фуражку.

    Салтак йӱштӧ деч огеш лӱд, тудлан ужгам гына шокшыракым чикте. В. Косоротов. Солдат не боится холода, только одень его в шубу потеплее.

    2. одевать, одеть; снабжать (снабдить) одеждой кого-л.

    Калыкым чикташ одеть народ;

    армийым чикташ одеть армию.

    Мланде пукша, йӱкта, чикта. «Ончыко» Земля кормит, поит, одевает.

    Паша раш. Элым пукшаш, чикташ. «Ӱжаран кас.» Дело ясное. Кормить, одевать страну.

    3. надевать, надеть на кого-что-л.; укрепить что-л. на чём-л.; прикрепить, приладить что-л. к чему-л.

    Шергашым чикташ надеть перстень;

    шӱдышым чикташ надеть обруч;

    вуйыш мешакым чикташ надеть на голову мешок.

    Ик имньылан кок омытам огыт чикте. Калыкмут. На одну лошадь два хомута не надевают.

    А урядник, Васлий воктеке миен, тудын кок кидешыже кӱртньӧ кепшылым чиктыш. А. Юзыкайн. А урядник, подойдя к Васлию, надел на обе его руки железные наручники.

    4. перен. одевать, одеть; покрывать (покрыть) зеленью, снегом

    Май чодырам чикта да кеҥежым вуча. Пале. Май одевает лес и ждёт лето.

    5. перен. обманывать, обмануть; провести, надувать, надуть (разг.)

    Теҥгече мыйым пазарыште чиктышт. Вчера меня на базаре надули.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > чикташ

  • 2 чикташ

    Г. чи́ктӓш -ем
    1. одевать, одеть; надевать, надеть; покрывать (покрыть) кого-л. какой-л. одеждой, покрывалом. Пальтом чикташ надеть пальто; тулупым чикташ надеть тулуп.
    □ Аваже эргыжлан у костюмым чиктыш, фуражкым упшалтыш. Б. Данилов. Мать сына своего одела в новый костюм, надела фуражку. Салтак йӱштӧ деч огеш лӱд, тудлан ужгам гына шокшыракым чикте. В. Косоротов. Солдат не боится холода, только одень его в шубу потеплее.
    2. одевать, одеть; снабжать (снабдить) одеждой кого-л. Калыкым чикташ одеть народ; армийым чикташ одеть армию.
    □ Мланде пукша, йӱкта, чикта. «Ончыко». Земля кормит, поит, одевает. Паша раш. Элым пукшаш, чикташ. «Ӱжаран кас.». Дело ясное. Кормить, одевать страну.
    3. надевать, надеть на кого-что-л.; укрепить что-л. на чём-л.; прикрепить, приладить что-л. к чему-л. Шергашым чикташ надеть перстень; шӱдышым чикташ надеть обруч; вуйыш мешакым чикташ надеть на голову мешок.
    □ Ик имньылан кок омытам огыт чикте. Калыкмут. На одну лошадь два хомута не надевают. А урядник, Васлий воктеке миен, тудын кок кидешыже кӱртньӧ кепшылым чиктыш. А. Юзыкайн. А урядник, подойдя к Васлию, надел на обе его руки железные наручники.
    4. перен. одевать, одеть; покрывать (покрыть) зеленью, снегом. Май чодырам чикта да кеҥежым вуча. Пале. Май одевает лес и ждёт лето.
    5. перен. обманывать, обмануть; провести, надувать, надуть (разг.). Теҥгече мыйым пазарыште чиктышт. Вчера меня на базаре надули.
    // Чиктен ончаш примерять, примерить кому-л. (букв. попробовать надеть) одежду, обувь. Мыжер ямде лие. Ынде чиктен ончаш гына кодын. Н. Лекайн. Кафтан готов. Теперь осталось только примерить. Чиктен пуаш одеть, надеть одежду, обувь на кого-л. Мом шылташ, школыш кошташ тӱҥалмем годым чынак кувавай кемем чиктен пуа ыле. В. Сапаев. Что скрывать, когда я начинал ходить в школу, действительно бабушка мне на ноги надевала сапоги. Чиктен пышташ одеть; надеть одежду, обувь на кого-л. лежащего. (Власовец) изи кудыр кож йымалан немецкий формыжым кудаше, Мурашовлан чиктен пыштыш. В. Иванов. Под маленькой кудрявой елью власовец снял немецкую форму, надел на Мурашова. Чиктен шогалташ одеть кого-л.; снабдить одеждой. (Эргым) оласыла чиктен шогалтем! В. Сапаев. Одену сына как городского!
    ◊ Сорлыкым (ш ӧ рмычым) чикташ обуздать; сдержать, укротить (букв. надеть удила). Йӧ ратымаш мыйын вуйыш шӧрмычым чиктен. Н. Арбан. Любовь обуздала мою голову. Сӱспаным (омытам) чикташ надеть хомут; повесить на кого-л. лишнюю обузу. Ик еҥлан кок сӱ спаным чиктеныт. «Ончыко». На одного человека надели два хомута. Шӧргам чикташ надеть петлю; повесить, повеситься; лишить или лишиться жизни через повешение. Митричлан ош тӱ няште илашыжат нимолан, шӱйышкӧ шӧргам веле чикташ кодеш. А. Юзыкайн. Митричу и жить-то на свете не к чему, остаётся только надеть петлю на шею.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чикташ

  • 3 чикташ

    2 спр.
    одевать, одеть кого-л,

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чикташ

  • 4 пукшаш-чикташ

    пукшаш-чикташ
    -ем
    кормить, вскормить; растить, вырастить; воспитывать, воспитать; содержать кого-л. на иждивении (букв. кормить-одевать)

    Шочшо-влакым пукшаш-чикташ растить своих детей.

    Смолокурений дене кунар-гынат окса лектын – йозак тӱлаш, ешым пукшаш-чикташ, вольык ончаш. Смолокурение сколько-нибудь да давало денег – чтобы уплатить налог, содержать семью, держать скот.

    Марийско-русский словарь > пукшаш-чикташ

  • 5 омытам чикташ

    надеть хомут; повесить на кого-л. лишнюю обузу

    Ик еҥлан кок сӱспаным чиктеныт. «Ончыко» На одного человека надели два хомута.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    чикташ

    Марийско-русский словарь > омытам чикташ

  • 6 сорлыкым чикташ

    обуздывать, обуздать; сдержать, укротить (букв. надеть удила), принудить повиноваться

    Йӧратымаш мыйын вуйыш шӧрмычым чиктен. Н. Арбан. Любовь обуздала мою голову.

    Кулаклан яллаште але марте сорлыкым чиктен огытыл. М. Шкетан. В деревнях до сих пор кулаков не обуздали.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    сорлык

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    чикташ

    Марийско-русский словарь > сорлыкым чикташ

  • 7 сӱспаным чикташ

    надеть хомут; повесить на кого-л. лишнюю обузу

    Ик еҥлан кок сӱспаным чиктеныт. «Ончыко» На одного человека надели два хомута.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    чикташ

    Марийско-русский словарь > сӱспаным чикташ

  • 8 шӧргам чикташ

    надеть петлю; повесить, повеситься; лишить или лишиться жизни через повешение

    Митричлан ош тӱняште илашыжат нимолан, шӱйышкӧ шӧргам веле чикташ кодеш. А. Юзыкайн. Митричу и жить-то на свете не к чему, остаётся только надеть петлю на шею.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    чикташ

    Марийско-русский словарь > шӧргам чикташ

  • 9 шӧрмычым чикташ

    обуздать; сдержать, укротить (букв. надеть удила)

    Йӧратымаш мыйын вуйыш шӧрмычым чиктен. Н. Арбан. Любовь обуздала мою голову.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    чикташ

    Марийско-русский словарь > шӧрмычым чикташ

  • 10 шӱйышкӧ шӧргам чикташ

    шӱйышкӧ шӧргам чыкаш (чияш, чикташ)
    вешаться, повеситься; совать (сунуть) голову в петлю; удавиться (букв. надевать, надеть петлю на шею)

    Митричлан ош тӱняште илашыжат нимолан, шӱйышкӧ шӧргам веле чикташ кодеш. А. Юзыкайн. Митричу и жить-то незачем на белом свете, остаётся только сунуть голову в петлю.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӱй

    Марийско-русский словарь > шӱйышкӧ шӧргам чикташ

  • 11 пукшаш-чикташ

    -ем кормить, вскормить; растить, вырастить; воспитывать, воспитать; содержать кого-л. на иждивении (букв. кормить-одевать). Шочшо-влакым пукшаш-чикташ растить своих детей.
    □ Смолокурений дене кунар-гынат окса лектын – йозак тӱлаш, ешым пукшаш-чикташ, вольык ончаш. Смолокурение сколько-нибудь да давало денег – чтобы уплатить налог, содержать семью, держать скот.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пукшаш-чикташ

  • 12 сорлык

    сорлык
    I
    Г.: суарлык
    1. удила; железные стержни, крепящиеся к ремням узды и вкладываемые в рот лошади

    Сорлыкым чикташ вложить в рот лошади удила;

    сорлыкым кудашаш (лукташ) снять (вытащить) удила;

    сорлыкым пураш грызть удила.

    Курыкӱмбал ялысе имне-влак сорлык деч поснак кошташ тунемше улыт. В. Чалай. В деревне Курыкӱмбал лошади привыкли ходить без удил.

    2. перен. узда; то, чем можно держать кого-л. в повиновении, средство обуздания

    Опкын еҥлан иштарыме сорлыкым му! М. Казаков. Найди на жадного человека сдерживающую узду!

    Ончычак, ватын койышыжым шижме семынак, сорлыкым чикташ кӱлеш ыле, да жапше годым шым мошто. М.-Ятман. Уже раньше, по мере того как я начал чувствовать нрав жены, надо было надеть узду, да не сумел я в своё время.

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: суарлык

    Умшатӱҥ пужла гын, «сорлык лийын» маныт. Ӱпымарий. Если появятся на углах рта ранки, то говорят, что появились «удила».

    Марийско-русский словарь > сорлык

  • 13 сорлык

    Г. суа́рлык I
    1. удила; железные стержни, крепящиеся к ремням узды и вкладываемые в рот лошади. Сорлыкым чикташ вложить в рот лошади удила; сорлыкым кудашаш (лукташ) снять (вытащить) удила; сорлыкым пураш грызть удила.
    □ Курыкӱмбал ялысе имне-влак сорлык деч поснак кошташ тунемше улыт. В. Чалай. В деревне Курыкӱмбал лошади привыкли ходить без удил.
    2. перен. узда; то, чем можно держать кого-л. в повиновении, средство обуздания. Опкын еҥлан иштарыме сорлыкым му! М. Казаков. Найди на жадного человека сдерживающую узду! Ончычак, ватын койышыжым шижме семынак, сорлыкым чикташ кӱ леш ыле, да жапше годым шым мошто. М.-Ятман. Уже раньше, по мере того как я начал чувствовать нрав жены, надо было н адеть узду, да не сумел я в своё время.
    ◊ Йылмылан сорлык уке язык не обуздать (букв. для языка нет узды). Пеш мыскараче рвезе, нӧ лпӧ пудамат тумо оҥаш пудален мошта, йылмыжлан сорлык уке. А. Асаев. Паренёк большой шутник, наврёт с три короба (букв. и в дубовую доску ольховый гвоздь сумеет забить), язык его не обуздать. Сорлыкышто кучаш держать в узде, в подчинении. (Тӧ ра-влак) терроризм йӧ н дене тӱ ням сорлыкышто кучынешт. «Мар. ком.». Господа хотят держать мир в подчинении террористическими методами. Сорлыкым чикташ обуздывать, обуздать; укротить, принудить повиноваться. Кулаклан яллаште але марте сорлыкым чиктен огытыл. М. Шкетан. В деревнях до сих пор кулаков не обуздали.
    Г. суа́рлык II ранки в углах рта. Умшатӱҥпужла гын, «сорлык лийын» маныт. Ӱпымарий. Если появятся на углах рта ранки, то говорят, что появились «удила».

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сорлык

  • 14 шӱйышкӧ шӧргам чияш

    шӱйышкӧ шӧргам чыкаш (чияш, чикташ)
    вешаться, повеситься; совать (сунуть) голову в петлю; удавиться (букв. надевать, надеть петлю на шею)

    Митричлан ош тӱняште илашыжат нимолан, шӱйышкӧ шӧргам веле чикташ кодеш. А. Юзыкайн. Митричу и жить-то незачем на белом свете, остаётся только сунуть голову в петлю.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӱй

    Марийско-русский словарь > шӱйышкӧ шӧргам чияш

  • 15 шӱйышкӧ шӧргам чыкаш

    шӱйышкӧ шӧргам чыкаш (чияш, чикташ)
    вешаться, повеситься; совать (сунуть) голову в петлю; удавиться (букв. надевать, надеть петлю на шею)

    Митричлан ош тӱняште илашыжат нимолан, шӱйышкӧ шӧргам веле чикташ кодеш. А. Юзыкайн. Митричу и жить-то незачем на белом свете, остаётся только сунуть голову в петлю.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӱй

    Марийско-русский словарь > шӱйышкӧ шӧргам чыкаш

  • 16 шӱй

    I Г. шӱ
    1. уголь; кусок обгоревшего дерева. Пожар эртымеке, шӱ йым веле погыстарат. Калыкмут. После пожара лишь угли собирают. Тимош самоварышке шӱ йым опта. Тимош в самовар (самоварную топку) кладёт уголь.
    2. уголь; ископаемое твёрдое горючее вещество растительного происхождения. Шӱ йым лукташ добывать уголь; шӱ й лукшо угольщик.
    □ У гидроэлектростанций идалык мучко ятыр миллион тонн шӱ йым алмашта. К. Васин. Новая гидроэлектростанция в течение года заменяет несколько миллионов тонн каменного угля. Ынде тыште (кермыч заводышто) ожнысо семын камерыш пум огыл, а шӱ йым кышкат. К. Исаков. Теперь на кирпичном заводе в камеру кидают не дрова, как раньше, а уголь. См. мландышӱ й.
    3. в поз. опр. угольный, угля; связанный с углем как куском обгоревшего дерева; предназначенный для угля. Шӱ й падыраш кусок угля; шӱ й коробка повозка для перевозки древесного угля.
    □ Веран тувыржо шокшо шӱ й кӧ ршӧ к ӱмбак толын возын, эркын эҥын. В. Косоротов. Платье Веры упало на горячий горшок с углем, потихоньку тлело.
    4. в поз. опр. угольный; связанный с углем как ископаемым, с добычей и переработкой угля. Шӱ й пурак угольная пыль; шӱ й комбайн угольный комбайн; шӱ й бассейн угольный бассейн.
    □ Метр утла кӱ жгытан у шӱ й лончым модыш огыл кӱ нчен шалаташ. «Ончыко». Не шутка раздробить новый угольный пласт толщиной больше метра.
    II Г. шӱ
    1. шея; часть тела человека и животного. Шӱ й гыч ӧ ндалаш обнять за шею; шӱ йыш кержалташ броситься на шею; кӱ чык шӱ й короткая шея.
    □ Шӱ йыштышт (йоча-влакын) чылаштынат йошкар галстук. «Ямде лий!» У всех детей на шее красный галстук. Комбо-влак, кужу шӱ йыштым шуен, чот когоклат. С. Чавайн. Вытянув длинные шеи, гуси сильно гогочут.
    2. горло, горлышко какого-л. сосуда. Тыгак сургыктыш, кленча шӱ й гыч вик йӱ ашат ыш лий. «Ончыко». Так же трясло, невозможно было пить прямо из горлышка бутылки. Ср. логар.
    3. в поз. опр. шейный, шеи; связанный с шеей; предназначенный для ношения на шее. Шӱ й чога шейная мускулатура; шӱ й шовыч шейный платок.
    ◊ (Иктаж-кӧ н) шӱ йыштӧ шинчаш (кечаш) сидеть (висеть) на шее у кого-л.; быть на иждивении, содержании или на попечении у кого-л., отягощая, обременяя кого-л. См. шинчаш II. Шӱ й даҥыт по горло; очень много (работы, забот и т.д.). – Вашке сӱ ан толын шуэш, а мемнан эше шӱ й даҥыт паша. В. Иванов. – Скоро прибудет свадьба, а у нас ещё дел по горло. См. даҥыт. Шӱ й кӱ жгӧ шея толстая у кого-л. (о богатом, платежеспособном человеке). – Озан шӱ йжӧ кӱ жгӧ, чыта, – руал пуыш Румелёв. – Пашадарым кӱ зыкташ кӱ леш. Н. Лекайн. – У хозяина шея толстая, выдержит, – отрубил Румелёв. – Зарплату надо повысить. Шӱ йым нулташ наступать на горло (на глотку); притеснять (букв. глодать шею). – Теве кузе сайлыме еҥ-влак калык шӱ йым нултат ыле. «Ончыко». – Вот как избранные люди наступали на горло народу. Шӱ йым пӱ тыралаш свернуть шею кому-л.; наказать, убить, уничтожить кого-л. См. пӱ тыралаш. Шӱ йышкӧ кӱ зен шинчаш сесть на шею кому-л.; стать чьим-л. иждивенцем, отягощая, обременяя кого-л.; подчинить себе, использовать кого-л. в своих интересах. См. кӱ заш, шинчаш I. (Шӱ йышкӧ) омытам чияш надевать, надеть хомут (на шею); непомерно обременять (обременить) себя чем-л.; жениться. См. омыта. Шӱ йышкӧ шӧ ргам чыкаш (чияш, чикташ) вешаться, повеситься; совать (сунуть) голову в петлю; удавиться (букв. надевать, надеть петлю на шею). Митричлан ош тӱ няште илашыжат нимолан, шӱ йышкӧ шӧ ргам веле чикташ кодеш. А. Юзыкайн. Митричу и жить-то незачем на белом свете, остаётся только сунуть голову в петлю.
    III Г. шӱ гной; густая жидкость, образующаяся при воспалениях организма. Шинча шӱ й гной в глазах. Ср. шӱ йшӧ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱй

  • 17 виса

    виса
    I

    Аптека виса аптекарские весы.

    Могай висаже, тугаяк кираже кӱлеш. Калыкмут. Каковы весы, такие и гири нужны.

    2. вес, тяжесть

    Юра! Молан виса шотым тынар точно шотленат? А. Айзенворт. Юра! Зачем ты столь точно высчитал вес?

    Сравни с:

    нелыт
    3. мерка, размер

    Висам налаш снять мерку.

    Шот лийын, ынде кумалтышым чикташ висам гына налаш кодын. Н. Лекайн. Дело сделано, теперь осталось только мерку снять для свадебного подарка невесты.

    4. перен. удельный вес; об относительном количестве или значении кого-чего-л.

    Марий республикыште лукмо продукцийынат висаже изи огыл. «Мар. ком.» Удельный вес выпускаемой в Марийской республике продукции – тоже не малый.

    Идиоматические выражения:

    II
    посл. выражает соотношение между сравниваемыми предметами по величине, количеству и т. п., передаётся предлогами с, до (кого-что-л.), около (чего-л.) и наречиями приблизительно, почти, столько же, как, столько

    Ия виса до чёрта;

    кочай виса илен ончо поживи-ка с моего дедушку.

    Тений 350 трудодням ыштен налынам. Мыйын виса, манеш, ик ӱдырамашат ыштен огыл. М. Шкетан. Нынче я выработала 350 трудодней. С моё, говорит, ни одна женщина не выработала.

    Сравни с:

    наре, чоло

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > виса

  • 18 казаварня

    казаварня
    анат. мизинец (кидысе, йолысо эн изи парня)

    Казаварняш чикташ надеть на мизинец;

    казаварням пӱтыраш бинтовать мизинец.

    – А тый, Иван Данилович, казаварня дене эргычым тӱкет гынат, пален лий, шканет моткоч кугу зияным кондет. Ю. Артамонов. – А ты, Иван Данилович, знай, что, если хоть мизинцем тронешь своего сына, то себе ты нанесёшь огромный вред.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > казаварня

  • 19 колча

    колча
    Г.: кольца
    1. кольцо; предмет в форме окружности (йыргешке форман шӱдыш)

    Колчам чикташ надеть кольцо.

    Икана эргым рӱдаҥше кӱртньӧ колчам муын конден. «Ончыко» Мой сын однажды притащил ржавое железное кольцо.

    2. кольцо, всякий предмет или положение с замкнутой линией (шӱдыш форман)

    Шикшым колча дене колташ пускать дым кольцами.

    Пушеҥгын кажне ийын кушмо колчаже кечывал могырышто шуэрак, а йӱдвел могырышкыла – кӱчыкрак. М.-Азмекей. Годичные кольца деревьев на южной стороне реже, а на северную сторону – чаще.

    Ленинград йыр тушманын колчаже шырпын шаланыш. «Ончыко» Вражеское кольцо вокруг Ленинграда разбито вдребезги.

    3. в поз. опр. с кольцом

    Эн почеш мутык почан, колча неран ӱшкыж тарваныш. В. Косоротов. Самым последним тронулся бык с кольцом в носу.

    Марийско-русский словарь > колча

  • 20 колчалаш

    колчалаш
    Г.: кольцалаш
    -ем
    кольцевать, закольцевать (колчам чикташ)

    Кайыкым колчалаш кольцевать птицу;

    колым колчалаш кольцевать рыбу;

    олмапум колчалаш закольцевать яблоню.

    Колчалыме укшым кок-кум ийлан рудыде кодет гын, тудын мугыльжо пеш кугу лиеш. «Ботаника» Если на два-три года оставить ветку закольцёванным, то нарост будет очень большим.

    Марийско-русский словарь > колчалаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»