-
41 носить
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > носить
-
42 характер
Характер - character; nature, identity (природа); behavior, trend, condition, history (изменения); type (тип); bias (уклон)Lysine owes its basic character to the presence of two amino groups.He was well aware that the theoretical nature of his book might attract criticism.These layers lose a significant quantity of heat to the core, losing their thermal identity.Denaturation involves changes in the extent and type of association of subunits into aggregates.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > характер
-
43 one-year rule
PATENT TERMS ТНТ №006ам. правило одного года (правило, предусматривающее невыдачу патента на изобретение, которое было разглашено в печати раньше, чем за 1 год до подачи заявки) -
44 electric chair
Орудие смертной казни [ capital punishment]; изобретение доктора А. Рокуэлла [Rockwell, Alphonse]. Применяется в штатах Алабама, Аризона, Арканзас, Вермонт, Вирджиния, Джорджия, Иллинойс, Индиана, Кентукки, Колорадо, Луизиана, Массачусетс, Небраска, Нью-Йорк, Пенсильвания, Теннесси, Флорида, Южная Дакота, Южная Каролина. Впервые появилось в штате Нью-Йорк, где в августе 1890 в Обернской тюрьме [Auburn Prison] был казнен осужденный за убийство У. Кеммлер [Kemmler, William]. Власти штата утверждали, что казнь на электрическом стуле более гуманна, чем через повешение. Пристегнув осужденного к специальному креслу, исполнитель закрепляет у него на голове и ногах влажные медные электроды. На короткий промежуток времени подается ток большой силы. Смерть наступает в результате остановки сердца и паралича дыхания. Среди популярных прозвищ - "Старина-искромет" [Old Sparky] и "Горячее место" [Hot seat]English-Russian dictionary of regional studies > electric chair
-
45 research disclosure
сообщения об исследованиях (вид защитной публикации, часто более удобный чем патентование; опубликованное изобретение никем уже не может быть запатентовано) -
46 правило одного года
(запрещающее выдачу патента на изобретение, разглашенное в печати раньше, чем за год до подачи заявки) one-year ruleРусско-английский словарь по патентам и товарным знакам > правило одного года
-
47 публичное использование
(препятствует патентоспособности, если имело место ранее чем за год до подачи заявки на изобретение или промышленный образец) public useРусско-английский словарь по патентам и товарным знакам > публичное использование
-
48 сообщения об исследованиях
(вид защитной публикации, часто более удобный чем патентование; опубликованное изобретение никем уже не может быть запатентовано) research disclosureРусско-английский словарь по патентам и товарным знакам > сообщения об исследованиях
-
49 PICK UP
подобрать, схватить, арестовать, подцепить, снять, закадрить, найти партнера. Невинную надпись на плакате (см. рис. (Объявление для собак и их хозяев. О чем просят людей - ясно (см. PICK UP). Перевод с собачьего тоже не сложен. В качестве самостоятельного упражнения, подумайте, когда отношения народа и местной власти и у нас станут такими, что подобное обращение администрации станет уместным)) вы теперь легко переведете. Про это выражение у нас есть натуральный американский анекдот (См. главу: Глава 5. Крепкие слова и юмор).Слово "пикап" в России используется в значении - легковой фургончик. Недавно и новый смысл появился. "Пикаперами", на западный манер, называют себя специалисты по знакомству со все новыми девушками (заметим, что этот вариант слова - чисто русское изобретение). -
50 one-year rule
амер. "правило одного года" (норма, согласно которой патент не может быть выдан на изобретение, разглашённое ранее чем за год до подачи заявки) -
51 patente
1. adjочевидный, явный, ясный2. fhacer patente — показывать, делать очевидным
1) патент; свидетельство; диплом; грамота4) Арг., Ур. металлическая пластинка на автомашине ( в доказательство уплаты налога)••de patente loc. adv. Чили — прекрасно, превосходно
tener patente неодобр. — слыть (кем-либо, чем-либо); пользоваться какой-либо славой
-
52 artifice
['ɑːtɪfɪs]сущ.1) уловка, трюк, приёмBeing able to palm a card is an artifice every magician must know. — Умение спрятать карту в руке - это трюк, который обязан знать любой фокусник.
Syn:2) ненатуральность; фальшь; неискренность3) мастерство, искусность; изобретательностьHe displayed more artifice than true talent — Он демонстрировал больше мастерства, чем истинного таланта.
Syn:4) хитроумное изобретение, устройство; остроумная находкаSyn: -
53 патент
взять патент на что-л. — to patent smth., to take out a patent for smth.
выдать / предоставить патент — to grant / to issue a patent
действующий патент — existing / live / unexpired / valid patent
консульский патент — consular commission / patent
отечественный патент — home / national / domestic patent
владелец патента — patent holder, patentee
лишение патента на право заниматься чем-л. — decertification
-
54 television is a later introduction than radio
телевидение - более позднее изобретение, чем радиоEnglish-Russian combinatory dictionary > television is a later introduction than radio
-
55 INVENTIO (INVENTION, DISCOVERY)
открытие, изобретение; процесс размышления, посредством которого о чем-то делается вывод как об истинном.Латинский словарь средневековых философских терминов > INVENTIO (INVENTION, DISCOVERY)
-
56 ногтя не стоить
ногтя (мизинца) не стоить ( чьего), тж. подмётки не стоить ( чьей)прост., пренебр.be not worth smb.'s little finger; not come anywhere near smb.; not be a patch on smb.; be nothing compared to smb.; cf. not fit to hold a candle to smb.- И охота тебе убиваться из-за какого-то Звонарёва! Да он твоего ногтя не стоит! Есть много более достойных, чем этот противный прапорщик... - уговаривала генеральша. (А. Степанов, Порт-Артур) — 'Fancy upsetting yourself over a fellow like Zvonarev!.. He's not worth your little finger! There are lots of nicer boys than that objectionable Sub-Lieutenant,' she added soothingly.
- Знаю, что это гениальное изобретение. Все нобелевские лауреаты не стоят мизинца этого изобретателя. Наверное, это был не простой смертный. (В. Белов, Всё впереди) — 'I know one thing for sure: it is an invention of genius. All the Nobel Prize laureats combined are nothing compared to this one. Perhaps this particular inventor wasn't a mere mortal...'
Русско-английский фразеологический словарь > ногтя не стоить
-
57 one-year rule
(ам.) правило одного года (правило, предусматривающее невыдачу патента на изобретение, которое было разглашено в печати раньше, чем за 1 год до подачи заявки)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > one-year rule
-
58 успех
сущ.Значение русского слова успех в английском языке передается помимо существительных глаголом to succeed и прилагательным successful. Русское успех и его английские эквиваленты употребляются в разных референтных областях и разных ситуациях.1. success — ( существительное success многозначно): a) успех, достижение ( достигнутое трудом): without success — безуспешно; a key to success — ключ к успеху; to be a success — иметь большой успех; to be a success with smb — иметь успех у кого-либо/пользоваться успехом у кого-либо His attempt to shoot his rival came to a very close success. — Его попытка убить соперника почти увенчалась успехом. Her speech praised the government for their success in reducing the rate of inflation. — В своей речи она хвалила правительство за успешную попытку сократить уровень инфляции. I tried to distract him, but without success. — Я пытался отвлечь его, но без успеха./Я пытался отвлечь его, но безуспешно. Не was an immense success in making money. — Он значительно преуспел в финансовых делах./Он достиг огромного успеха в приумножении денег. The film was a tremendous success with the public. — Фильм имел потрясающий успех у публики. b) высокий пост, продвижение по служебной лестнице: Confidence is the way to success. — Уверенность в себе — путь к успеху. Существительное success ассоциируется с достижением, движением вверх: Many people commented on his rapid assent up the ladder. — Его быстрое продвижение вверх по общественной лестнице вызвало много толков./Его быстрое продвижение вверх по общественной лестнице вызвало много комментариев. Their new album climbed/rose to second position. — Их новый альбом занял второе место. They are riding high in public opinion. — Они имеют высокий рейтинг в общественном мнении. They are riding on the crest of a wave at the moment. — В данный момент они занимают главенствующее положение./В данный момент они на вершине общественного мнения. She is at the peak of her career. — Она сейчас па вершине карьеры. Not many people reach these dizzy heights. — Немногим удается достигнуть таких головокружительных высот успеха. His political ambition led to his downfall. — Его политические амбиции привели к полной потере достигнутого./Его политические амбиции привели к полному краху. Не has reached the top of the contest. — Он достиг высшей ступени в этом конкурсе.2. progress — ( существительное progress многозначно): a) успехи, достижения (постепенный процесс достижения какой-либо цели, завершения начатого дела): She is making good progress with her German. — Она делает большие успехи в немецком языке. They came from time to time to check on my progress. — Они время от времени заходили проверить, как успешно у меня двигается дело. The patient is beginning to make progress. — Пациент начинает поправляться. b) успехи общества, достижения общества: technological progress —достижения в области технологий3. achievement — успех, достижение ( успешный результат чьих-либо усилий в достижении определенной цели): It was an astonishing achievement. — Это был потрясающий успех./Это было огромное достижение. The achievements of the labour government. — Достижения лейбористского правительства./Успехи лейбористского правительства. The achievement of their political goals. — Достижение ( ими) своих политических целей. The fact didn't lessen her sense of achievement. — Этот случай не уменьшил ее ощущения достигнутого успеха./Этот факт не уменьшил ее ощущения достигнутого успеха.4. breakthrough — достижение, прорыв, шаг вперед, рывок ( преодоление препятствий на пути к успеху): a breakthrough in cancer research — большие достижения/прорыв в исследовании рака They've made an important breakthrough. — Они сделали важный рывок вперед./Они сделали большой шаг вперед. The innovation was considered by many to be a breakthrough in government-industry relations. — Это изобретение, по мнению многих, является существенным прорывом в отношениях между правительством и производственной сферой.5. to get on — делать успехи, продвигаться: How are you getting on? — Как у вас идут дела?/Каковы ваши успехи?6. to be successful — быть успешным в чем-либо, делать что-либо успешно, получить положительные результаты, добиться желаемого результата ( в работе и бизнесе): Не tried to get in touch with her but was not successful. — Он пытался связаться с ней, но безуспешно. This product proved to be very successful. — Этот товар пользуется большим спросом,/Этот товар успешно расходится. Our firm is very successful at the moment. — В настоящее время дела нашей фирмы идут успешно./В настоящее время наша фирма процветает. -
59 патент
патент1. патент; документ, свидетельствующий право изобретателя на его изобретение (изобретательлан шке изобретенийжылан правам пуышо документ)– Икымше агрегат ямде. Тений патентым пуышт. «Мар. ком.» – Первый агрегат готов. Нынче дали патент.
2. патент; свидетельство на право продажи чего-л. и занятия чем-л., приносящим доход (иктаж-мом ужалаш але парышым кондышо иктаж-могай пашалан правам пуышо свидетельстве)Шке машина дене еҥым шупшыкташ патент патент на перевозку людей на своей машине;
упшым ужалаш патент патент на продажу шапок.
Патентым налын, тыгай кидмастар-влак ожнысо семын ялыште шуко ыштен, тидын але весын йодмыштым писын да арун шуктен кертыт ыле. «Мар. ком.» Как и раньше, такие мастера, получив патент, в деревне могли бы многое сделать, быстро и аккуратно удовлетворить спрос людей.
(Апсал) кевытым почаш патентым налын толят, ожнысо кабак пӧртым Волисполком деч арендыш налаш тӧчыш. Я. Ялкайн. Апсал, получив патент на открытие магазина, попытался получить в аренду у Волисполкома помещение бывшего кабака.
-
60 патент
1. патент; документ, свидетельствующий право изобретателя на его изобретение (изобретательлан шке изобретенийжылан правам пуышо документ). – Икымше агрегат ямде. Тений патентым пуышт. «Мар. ком.». – Первый агрегат готов. Нынче дали патент.2. патент; свидетельство на право продажи чего-л. и занятия чем-л., приносящим доход (иктаж-мом ужалаш але парышым кондышо иктаж-могай пашалан правам пуышо свидетельстве). Шке машина дене еҥым шупшыкташ патент патент на перевозку людей на своей машине; упшым ужалаш патент патент на продажу шапок.□ Патентым налын, тыгай кидмастар-влак ожнысо семын ялыште шуко ыштен, тидын але весын йодмыштым писын да арун шуктен кертыт ыле. «Мар. ком.». Как и раньше, такие мастера, получив патент, в деревне могли бы многое сделать, быстро и аккуратно удовлетворить спрос людей. (Апсал) кевытым почаш патентым налын толят, ожнысо кабак пӧртым Волисполком деч арендыш налаш тӧчыш. Я. Ялкайн. Апсал, получив патент на открытие магазина, попытался получить в аренду у Волисполкома помещение бывшего кабака.
См. также в других словарях:
Изобретение — Изобретение ♦ Invention Больше, чем открытие, но меньше, чем творение. Изобрести значит сделать то, чего прежде не существовало (именно этим изобретение отличается от открытия), но что раньше или позже обязательно должно было появиться (этим … Философский словарь Спонвиля
Изобретение лжи — The Invention of Lying Жанр комедия, фэнтези, мелодрама … Википедия
Изобретение Мореля — «Изобретение Мореля» (La invención de Morel) робинзонада Биой Касареса с элементами научной фантастики, которая была опубликована в 1940 г. под обложкой Норы Борхес и с посвящением её брату Хорхе Луису Борхесу. Повесть дважды… … Википедия
Изобретение — (Invention) Содержание Содержание 1. Патентоспособность изобретения 2. Патентные права изобретения 3. Распоряжение патентными правами изобретения 4. Великие изобретения Колесо Самолёт Порох Бумага Туалет Часы Электрическое освещение Холодильник… … Энциклопедия инвестора
Изобретение интегральной схемы — Основная статья: Интегральная схема Идею интеграции множества стандартных электронных компонентов в монолитном кристалле полупроводника впервые предложил в 1952 году британский радиотехник Джеффри Даммер[en]. Год спустя Харвик Джонсон подал… … Википедия
Изобретение транзистора — Основная статья: Транзистор Макет точечного транзистора Бардина и Браттейна. Треугольник в центре прозрачная призма, по рёбрам которой приклеены полоски фольги выводы коллектора и эми … Википедия
Изобретение (право) — … Википедия
ИЗОБРЕТЕНИЕ — в соответствии со ст. 998 ГК изобретение является объектом права промышленной собственности. Изобретению в любой области техники предоставляется правовая охрана, если оно относится к продукту или способу, является новым, имеет изобретательский… … Юридический словарь современного гражданского права
ИЗОБРЕТЕНИЕ — (invention) действие или процесс разработки новой машины, объекта, техники и т.д. В этом качестве изобретение иногда отражается в науке, в историографии и особенно в народном сознании как индивидуальное достижение и как каталог дискретных событий … Большой толковый социологический словарь
ИЗОБРЕТЕНИЕ — ♥ Ваш труд принесет вам почет и хорошую прибыль. ↑ Представьте себе изобретение во всех деталях, опишите мысленно, чем оно помогает людям … Большой семейный сонник
Патент на изобретение — Право интеллектуальной собственности Первичные права Авторское право · … Википедия