Перевод: со всех языков на эстонский

с эстонского на все языки

чей-л

  • 21 врываться

    169 Г несов.сов.
    ворваться во что sisse tungima v tormama kuhu; \врываться в город linna tungima, \врываться в комнату tuppa tormama, \врываться в чей разговор järsult jutusse sekkuma, kelle juttu läbi lõikama

    Русско-эстонский новый словарь > врываться

  • 22 выбор

    1 С м. неод.
    1. (без мн. ч.) valik, (välja)valimine; \выбор пал на него valik langes temale, \выбор профессии kutsevalik, \выбор помощника abilise valimine, одобрить чей \выбор kelle valikut heaks kiitma, у меня нет другого \выбора mul pole teist valikut, mulle ei jää teist võimalust, в магазине большой \выбор костюмов kaupluses on suures valikus ülikondi;
    2. \выборы мн. ч. valimised; всеобщие \выборы üldvalimised, üldised valimised; ‚
    на \выбор valikuks, (enda) valida

    Русско-эстонский новый словарь > выбор

  • 23 вызвать

    215* Г сов.несов.
    вызывать 1. кого välja kutsuma v hüüdma; kohale ilmuda käskima; его \вызватьли из комнаты ta kutsuti toast välja, \вызватьть ученика õpilast küsima (tunnis), учитель \вызватьл его к доске õpetaja kutsus ta tahvli juurde, \вызватьть добровольцев vabatahtlikke välja hüüdma, \вызватьть скорую помощь kiirabi kutsuma, \вызватьть кого в суд keda kohtusse kutsuma, \вызватьть по телефону telefoni teel välja kutsuma;
    2. что esile kutsuma, tekitama; он старался \вызватьть улыбку жены ta püüdis naist naeratama panna, \вызватьть чей гнев kelle viha esile kutsuma, \вызватьть аппетит söögiisu tekitama, чем \вызватьн пожар? mis põhjustas tulekahju? \вызватьть на разговор rääkima ärgitama;
    3. кого на что (üles)kutset esitama kellele, üles kutsuma keda; бригаду \вызватьли на соцсоревнование brigaadile tehti sotsialistliku võistluse ettepanek, brigaad kutsuti sotsialistlikule võistlusele, \вызватьть кого на поединок v на дуэль keda kahevõitlusele kutsuma

    Русско-эстонский новый словарь > вызвать

  • 24 выпить

    324 Г сов.
    1. несов.
    выпивать что (ära) jooma; \выпитьть стакан воды klaasi vett jooma, \выпитьть воду vett ära jooma, \выпитьть воды vett jooma;
    2. за кого-что (viina, veini vm.) kelle-mille terviseks jooma; \выпитьть за юбиляра v за здоровье юбиляра juubilari terviseks jooma, \выпитьть за чей успех kelle edu v õnne peale jooma;
    3. kõnek. napsi võtma; было ясно, что он \выпитьл oli selge, et ta on võtnud, \выпитьть на радостях suurest rõõmust v meeldivа sündmuse puhul (viina) võtma; ‚ (он)
    не дурак \выпитьть kõnek. (ta) armastab napsi võtta v napsitada v on jooma peale kange

    Русско-эстонский новый словарь > выпить

  • 25 двойник

    19 С м.
    1. од. чей kelle teisik;
    2. од. kõnek. kaksik (üks kaksikutest);
    3. неод. kaksikasi, kaksikese;
    4. неод. trük. kordus

    Русско-эстонский новый словарь > двойник

  • 26 задержать

    183a Г сов.несов.
    задерживать кого-что kinni hoidma v pidama, tagasi hoidma, takistama; aeglustama; дела меня \задержатьли asjatoimetused pidasid mind kinni, \задержатьть дыхание hinge kinni pidama, \задержатьть преступника kurjategijat kinni pidama v vahistama, \задержатьть чей отъезд kelle ärasõitu edasi lükkama v takistama, \задержатьть шаг sammu aeglustama; ‚
    \задержатьть v

    Русско-эстонский новый словарь > задержать

  • 27 залезть

    354 Г сов.несов.
    залезать ronima, pugema (ka ülek.); \залезть на дерево puu otsa ronima, \залезть в окно aknast v akna kaudu v läbi akna sisse ronima, \залезть в воду vette ronima v minema; ‚
    \залезть v
    залезать в долги kõnek. üle pea võlgadesse sattuma;
    \залезть v
    в сердце кому, к кому kõnek. kelle hinge pugema v hinges sorima;
    \залезть v
    залезать в карман чей, к кому kõnek. kätt kelle taskusse pistma

    Русско-эстонский новый словарь > залезть

  • 28 звенеть

    231b Г несов.
    1. helisema, kõlisema, tilisema; klirisema; sumisema, pinisema; kõlama, sillerdama; колокольчик \звенетьит kelluke heliseb, стёкла \звенетьят klaasid klirisevad, звонок \звенетьит kell heliseb v käib, комары \звенетьят sääsed pinisevad, жаворонки \звенетьят высоко в небе lõokesed lõõritavad taeva all, в ушах \звенетьит чей смех kõrvus heliseb v kõlab kelle naer, в ушах \звенетьит у кого kõnek. kelle kõrvus kumiseb, kelle kõrvad kumisevad v huugavad, kõrvad ajavad pilli, ручей \звенетьит oja vuliseb;
    2. чем kõlistama; \звенетьеть монетами raha kõlistama

    Русско-эстонский новый словарь > звенеть

  • 29 камень

    16 (luulek. 17, мн. ч. также 49) С м. неод. kivi; булыжный \камень munakivi, munakas, бутовый \камень looduskivi, murdkivi, валунный \камень rahn, \камень для мощения sillutuskivi, естественный \камень looduskivi, искусственный \камень tehiskivi, драгоценный \камень vääriskivi, самоцветный \камень ilukivi, адский \камень keem. põrgukivi, hõbenitraat, точильный \камень tehn. terituskivi, -luisk, тёсаный \камень kantkivi, надгробный \камень hauakivi, угловой \камень ehit. nurgakivi, жёлчные камни мн. ч. med. sapikivid, сердце как \камень kivist süda; ‚
    краеугольный \камень liter. nurgakivi;
    пробный \камень proovikivi;
    \камень преткновения liter. komistuskivi;
    камня на камне не оставил от чего tegi maatasa, ei jätnud kivi kivi peale;
    \камень с души свалился kivi langes südamelt;
    забросать камнями кого kividega v poriga pilduma keda;
    бросить \камень в чей
    огород kivi kelle kapsaaeda viskama;
    держать \камень за пазухой на кого, против кого kelle peale vimma kandma v hammast ihuma, kellega ninavingu pidama;
    нашла коса на \камень kõnekäänd terav kirves leidis kivi, kaks kanget said kokku

    Русско-эстонский новый словарь > камень

  • 30 карман

    1 С м. неод. tasku, tehn. ka salv, pesa; боковой \карман küljetasku, нагрудный \карман rinnatasku, внутренний \карман sisetasku, накладной \карман pealepandud tasku, вшивной \карман sisseõmmeldud tasku, \карман для часов kellatasku, смазочный \карман määrdetasku, подающий \карман söötesalv, приёмный \карман väljesalv, смоляной \карман vaigupesa; ‚ у кого
    тугой \карман kõnek. kellel on rahakott pungis v tüse rahakott;
    бить по \карману кого kõnek. kellele tasku pihta käima;
    не по \карману кому kõnek. pole kellele taskukohane, kelle rahakott ei löö millele vastu;
    положить (себе) в \карман oma taskusse pistma, vahelt tegema;
    набить (себе) \карман kõnek. oma punga v kukrut täitma;
    залезть в \карман к кому, чей kõnek. kätt kelle taskusse pistma;
    за словом в \карман не лезет v
    не полезет kõnek. ei ole suu peale kukkunud;
    держи \карман (шире) kõnek. ära loodagi, pühi suu puhtaks

    Русско-эстонский новый словарь > карман

  • 31 кидать

    165a Г несов.сов.
    кинуть что, во что, чем, в кого pilduma, loopima, viskama, heitma, pillutama, paiskama; \кидатьть камешки в воду kivikesi vette pilduma, \кидатьть камнями в кого keda kividega loopima, \кидатьть окурки на пол konisid maha viskama, \кидатьть лучи kiiri heitma, \кидатьть взор v взгляд pilku heitma, лодку \кидатьло из стороны в сторону laine pillutas paati sinna ja tänna, его \кидатьет в дрожь tal on külmavärinad, \кидатьет в жар кого kellel tuleb kuum hoog peale v kes läheb üle keha kuumaks; ‚
    \кидатьть жребий liisku heitma;
    \кидатьть камень v
    огород kivi kelle kapsaaeda viskama;
    \кидатьть v
    кинуть на ветер что tuulde loopima v pilduma;
    \кидатьть v

    Русско-эстонский новый словарь > кидать

  • 32 ловить

    321 Г несов.сов.
    поймать кого-что, чем püüdma (ka ülek.); на чём ülek. tabama; \ловить мяч palli püüdma, \ловить птиц сетями võrguga linde püüdma, он любит \ловить рыбу talle meeldib kala püüda, \ловить жениха kõnek. meest püüdma, \ловить чей взгляд kelle pilku püüdma, \ловить каждое слово оратора kõnelejat pingsalt kuulama, \ловить вора varast taga ajama, \ловить случай (sobivat) juhust otsima v ootama, \ловить себя на чём end millelt tabama, \ловить кого на лжи keda valetamiselt tabama; ‚
    \ловить на лету что (1) lennult tabama, õhust haarama; (2) ahnelt kuulama;
    \ловить v
    поймать на слове кого (1) sõnast püüdma keda, (2) sõna sabast kinni haarama kellel, ловлю на слове meest sõnast, härga sarvest;
    \ловить рыбу в мутной воде sogases vees kalu püüdma

    Русско-эстонский новый словарь > ловить

  • 33 обнять

    265 (прош. вр. обнял и \обнятьл, обняло и \обнятьло, обняли и \обнятьли) Г сов.несов.
    обнимать кого-что embama, sülelema, kaelustama, kaisutama, kallistama; embusesse haarama v võtma (ka ülek.); девочка \обнятьла отца за шею тонкими ручонками tüdruk pani oma peenikesed käed isa kaela ümber, \обнятьть одной рукою ühe käega embama, \обнятьть кого за шею keda kaelustama, \обнятьть чей стан liter. kelle piha ümbert kinni võtma, \обнятьть голову руками pead käte vahele võtma, сидеть, \обнятьв колени руками istuma, käed ümber põlvede, \обнятьть мыслью mõistusega v mõttega haarama, его \обнятьл страх teda haaras v valdas hirm, \обнятьть взглядом v взором pilguga haarama, пламя обняло дом maja oli leekides, горы с трёх сторон \обнятьли наш городок mäed piirasid v ümbritsesid meie linna kolmest küljest, зарево пожара \обнятьло полнеба tule(kahju)kuma tõusis poole taevani

    Русско-эстонский новый словарь > обнять

  • 34 огород

    1 С м. неод.
    1. köögiviljaaed, juurviljaaed, aiamaa;
    2. murd. tara, aed; ‚
    \огород городить kõnek. mida ette võtma;
    \огород (бросать v
    кинуть) kivi kelle kapsaaeda (viskama);
    пустить козла в \огород kõnekäänd kitse kärneriks panema;
    совать нос в чужой \огород kõnek. oma nina võõrastesse asjadesse toppima

    Русско-эстонский новый словарь > огород

  • 35 охранять

    255 Г несов.сов.
    охранить кого-что, от кого-чего kaitsma, hoidma, valvama; \охранять чью собственность kelle omandit kaitsma, \охранять мир rahu kaitsma v hoidma, \охранять чей сон kelle und valvama, \охранять стадо karja valvama

    Русско-эстонский новый словарь > охранять

  • 36 подражатель

    10 С м. од. jäljendaja, matkija, järeletegija, imitaator; \подражатель кого-чего, чей kelle jäljendaja v matkija

    Русско-эстонский новый словарь > подражатель

  • 37 поклон

    1 С м. неод.
    1. kummardus; низкий v земной \поклон sügav v maani kummardus, бить v класть \поклоны (palvetamise ajal) kummardusi tegema, отвешивать v отдавать v делать \поклон кому kellele kummardama v kummardust tegema, kelle ees kummardama, ответить на чей \поклон vastu noogutama v tervitama, отдавать кому последний \поклон (lahkunuga) jäädavalt hüvasti jätma;
    2. tervised, tervitus; посылать \поклоны в письме kirjas terviseid saatma, передайте от меня \поклон v мой \поклон кому tervitage minu poolt keda;
    3. kõnek. alandlik palumine, anumine; идти к кому с \поклоном v на \поклон kelle poole alandliku palvega pöörduma, keda paluma minema

    Русско-эстонский новый словарь > поклон

  • 38 покой

    41 (род. п. \покойя и \покойю) С м. неод. (без мн. ч.) rahu, vaikus, liikumatus, paigalseis, puhkeolek; puhkus; душевный \покойй hingerahu, потерять \покойй hingerahu kaotama, нет \покойя от кого kes ei anna hingerahu, больному нужен \покойй haige vajab rahu, не давать \покойя кому keda häirima, kellele rahu mitte andma, нарушить чей \покойй kelle rahu häirima, вечный \покойй ülek. igavene rahu (surm), состояние \покойя füüs. paigalseis, относительный \покойй füüs. suhteline v relatiivne paigalseis v tasakaal; ‚
    удалиться на \покойй van. vanaduspuhkusele minema;
    в \покойе keda rahule jätma

    Русско-эстонский новый словарь > покой

  • 39 портрет

    1 С м. неод. portree; \портрет во весь v в полный рост täisportree, täisfiguurportree, поясной \портрет poolportree, poolfiguurportree, скульптурный \портрет skulptuurportree, групповой \портрет rühmavõte, grupipilt, \портрет маслом õliportree, писать \портрет чей v с кого kelle portreed maalima, литературный \портрет kirjanduslik portree, сын -- живой \портрет отца kõnek. poeg on nagu isa suust kukkunud

    Русско-эстонский новый словарь > портрет

  • 40 потерять

    254a Г сов. кого-что (ära) kaotama, minetama, käest laskma, millest ilma jääma; \потерять ключи võtmeid kaotama, \потерять адрес aadressi ära kaotama, \потерять отца isa kaotama, \потерять зрение nägemist kaotama, nägemisest ilma jääma, \потерять всё состояние (kogu) varandusest ilma jääma, \потерять дорогу teed kaotama, teelt eksima, \потерять след чей (1) kelle jälgi kaotama, (2) ülek. keda silmapiirilt kaotama, \потерять терпение kannatust kaotama, \потерять интерес huvi kaotama v minetama, \потерять надежду lootust kaotama, \потерять уважение к кому lugupidamist kaotama kelle vastu, \потерять трудоспособность töövõimet kaotama, \потерять чувство меры mõõdutunnet kaotama, \потерять равновесие tasakaalu kaotama, tasakaalust välja minema, \потерять сознание teadvust kaotama, minestama, потерянная в горах деревенька ülek. mägede vahele äraeksinud küla, \потерять высоту lenn. kõrgust kaotama, вы многое потеряли, что не пришли te jäite paljust ilma, et ei tulnud, ветер потерял силу tuul nõrgenes, \потерять в весе kaalus maha võtma, \потерять даром время aega (jõude) raiskama v kaotsi minna laskma, \потерять в чьём мнении kelle silmis langema, всё потеряно kõik on kadunud v läbi; ‚
    \потерять v
    \потерять v
    терять счёт кому-чему millest ülevaadet kaotama (arvult v. koguselt), mitte enam kokku lugeda jõudma mida;
    \потерять v
    из виду кого-что silmist kaotama v laskma keda-mida;
    \потерять v
    терять почву под ногами pinda jalge alt kaotama; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > потерять

См. также в других словарях:

  • чей-то — чей то …   Орфографический словарь-справочник

  • чей — чья, чьё; местоим. прил. 1. Обозначает вопрос о принадлежности кого , чего л. кому л.: кому принадлежит? Чей это дом? Чья машина? Чьё имущество? // Разг. Обозначает вопрос: из какой семьи, из какого рода? Чей ты родом? Чей ребёнок? // Разг.… …   Энциклопедический словарь

  • ЧЕЙ — ЧЕЙ, чья, чье, мест., притяж., вопрос. кому принадлежит вещь, кто владеет ею, чья собь. Чей это дом? Чья земля, того и хлеб. Чьему счастью радуюсь, того люблю. Чьи вы или чьих вы? сиб., урал. казач. какой семьи, как прозываетесь, откуда и вышли… …   Толковый словарь Даля

  • чей — из какого рода, чей либо, из какой семьи, откуда, чей нибудь Словарь русских синонимов. чей предл, кол во синонимов: 5 • из какого рода (2) • …   Словарь синонимов

  • ЧЕЙ — ЧЕЙ, чья, чьё, мест. 1. вопрос. и относ. кому принадлежащий или (в знач. сказуемого) кому принадлежит. «Чей это конь неутомимый бежит в степи необозримой?» Пушкин. «Знает кошка, чье мясо съела.» (посл.). 2. относ. употр. как относительное слово в …   Толковый словарь Ушакова

  • ЧЕЙ — ЧЕЙ, чья, чьё, вопрос. и относ. 1. Указывает на принадлежность кому чему н. Чья это книга? Не помню, чьё это выражение. 2. Связывает с главным предложением придаточное, определяющее одушевлённое существительное главного предложения, который (во 2 …   Толковый словарь Ожегова

  • чей — Чей, чень: а раптом, може, адже [8] мабуть [5;7] мабуть, може [4;52] може, а ось, адже, мабуть [12] може, мабуть [13] мабуть, може [XII] може, а ось, адже [X,XI] може, либонь, мабуть [IX] може; мабуть; тож [VI,VII] ачей, може [I] може; чень пока …   Толковый украинский словарь

  • Чей — мест. 1. Кому принадлежит? к кому относится? отт. разг. Из какой семьи? из какого рода? отт. разг. Из каких мест? откуда? 2. Употребляется как союзное слово, присоединяя определительные и изъяснительные придаточные предложения; соответствует по… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ЧЕЙ-ТО — ЧЕЙ ТО, чья то, чьё то, мест. неопред. Относящийся к кому то. Чья то забытая книга. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • чей — чей, чьё, чьег о, чья, чьей, мн. ч. чьи, чьих …   Русский орфографический словарь

  • чей — (чья, чьё) бы (то) …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»