-
1 чевер-нарынче
чевер-нарынчеКож вуйышто чевер-нарынче пыстылан важыкнер-влак... Ю. Чавайн. На вершине ели клёсты с красновато-жёлтыми перьями...
Сравни с:
йошкарге-нарынче -
2 чевер-нарынче
красновато-жёлтый. Кож вуйышто чевер-нарынче пыстылан важыкнер-влак... Ю. Чавайн. На вершине ели клесты с красновато-жёлтыми перьями... Ср. йошкарге-нарынче.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чевер-нарынче
-
3 чевер-тӱкалге
чевер-тӱкалгеКас ӱжара пеш чеверын коеш, пуйто чевер-тӱкалге порсын ярымым шупшын шындыме. Н. Лекайн. Вечерняя заря кажется очень красивой, как будто натянуто шёлковое полотно красно-жёлтого цвета.
-
4 чевер-тӱкалге
красно-жёлтый. Кас ӱжара пеш чеверын коеш, пуйто чевер-тӱкалге порсын ярымым шупшын шындыме. Н. Лекайн. Вечерняя заря кажется очень красивой, как будто натянуто шёлковое полотно красно-жёлтого цвета. Ср. чевер-нарынче, йошкарге-нарынче.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чевер-тӱкалге
-
5 важыкнер
важыкнердиал. зоол. клёстКож вуйышто чевер-нарынче пыстылан важыкнер-влак, пӱгыльмым кӱрлын налын, кум-ныл туто нӧшмым чывыштал луктыт да пӱгыльмым ӱлык кудалтат. Ю. Чавайн. Клёсты с ярко-жёлтым оперением на верхушке ели срывают шишки, выклёвывают из них три-четыре зрелые семени и сбрасывают шишки вниз.
Смотри также:
важыкумша -
6 важыкнер
диал. зоол. клёст. Кож вуйышто чевер-нарынче пыстылан важыкнер-влак, пӱгыльмым кӱрлын налын, кум-ныл туто нӧшмым чывыштал луктыт да нӱгыльмым ӱлык кудалтат. Ю. Чавайн. Клёсты с ярко-жёлтым оперением на верхушке ели срывают шишки, выклевывают из них три-четыре зрелые семени и сбрасывают шишки вниз. См. важыкумша.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > важыкнер
-
7 выле-выле
выле-вылезоол. свиристель (кужу, шурка вуян, суралге-кына тӱсан чодырасе кайык)Выле-выле оҥай кайык. Моло деч чурикан вуйжо, чевер да нарынче тӱс ден тӱрлеман шулдыржо дене ойыртемалтеш. «Мар. ком.» Свиристель – птица интересная. От других он отличается своей хохлатой головой и розово-жёлтым оперением.
Сравни с:
ильывуй -
8 пӱргаш
пӱргашГ.: пӹрхӓш-ем1. брызгать на кого-что-л. чём-л., сбрызгивать, опрыскивать кого-что-л. чем-л. (ртом)Шӱвылвӱдым пӱргаш брызгать слюной;
умша дене вӱдым пӱргаш ртом брызгать водой.
(Максим) умшаш налеш, пӱрга, кок кид денат алмаш-алмаш руэн, писын иеш. Ю. Галютин. Максим набирает в рот (воды), брызжет ею, перебирая обеими руками, быстро плывёт.
Мый ужым, кузе тудо, апшатпошла шӱлышым пӱрген, кудал тольо. «Ончыко» Я видел, как он прискакал, фыркая, словно кузнечный мех.
3. перен. брызгать, разбрызгивать; с силой, потоком разбрасывать, рассеивать, извергать, выпускать капли, искры, мелкие части чего-л.Шикшым пӱргаш выпускать дым, дымить;
помпа гыч вӱдым пӱргаш брызгать из помпы водой.
Вӱд ӱмбач кынелше лыжга мардеж почеш чевер, канде, нарынче пеледышан ужар олык юалге южым пӱрга. В. Юксерн. По ветру, поднявшемуся с поверхности воды, зелёный луг с алыми, синими, жёлтыми цветами рассеивает прохладный воздух.
(Кугыза) ала-могай ладыра кожер кокла гыч тулым пӱрген шогышо ожым ончыктен. И. Лекайн. Из какого-то густого ельника дед показывал на коня, извергающего огонь.
4. перен. брызгать (огнём – об оружии), стрелять сильноТулым пӱргаш стрелять, брызгать огнём;
дзот гыч пӱргаш брызгать из дзота.
Кок-кум минут гыч вулно йӱрым пӱргаш тӱҥална. Но тушман садак шӱшкылтеш. К. Березин. Через две-три минуты мы стали брызгать свинцовым дождём. Но враг всё равно наступает.
5. перен. направлять что-л. на кого-что-л., с силой проявлять (о чувствах, настроении)Тудо (Лида) ӱмбакем кок чолга тулжым виктаренат, ойлен моштыдымо куатле ойыпым чарныде пӱрга. Г. Чемеков. Лида направила на меня ясные взоры и брызгала несказанно сильными искорками.
Составные глаголы:
-
9 сонимаке
сонимакебот. мальва; растение из семейства раздельнолепестных с крупными цветами (кугу пеледышан кушкыл)Пасушто нарынче да ош умдылашудо, сад-пакчаште чевер сонимаке пеледыт. А. Ермаков. На полях цветут жёлтые и белые донники, в садах – красивая мальва.
Ни вучалын омыл, ни шоналын омыл, сонимакым шындымеке, лывыжга дыр манын. В. Колумб. Я не думал, не ждал, посадив мальву, что она может завянуть.
-
10 выле-выле
зоол. свиристель (кужу, шурка вуян, суралге-кына тӱсан чодырасе кайык). Выле-выле оҥай кайык. Моло деч чурикан вуйжо, чевер да нарынче тӱс ден тӱрлеман шулдыржо дене ойыртемалтеш. «Мар. ком.». Свиристель – птица интересная. От других он отличается своей хохлатой головой и розово-жёлтым оперением. Ср. ильывуй.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > выле-выле
-
11 пӱргаш
Г. пӹ́рхӓш -ем1. брызгать на кого-что-л. чём-л., сбрызгивать, опрыскивать кого-что-л. чем-л. (ртом). Шӱвылвӱдым пӱргаш брызгать слюной; умша дене вӱдым пӱргаш ртом брызгать водой.□ (Максим) умшаш налеш, пӱрга, кок кид денат алмаш-алмаш руэн, писын иеш. Ю. Галютин. Максим набирает в рот (воды), брызжет ею, перебирая обеими руками, быстро плывёт.2. фыркать (о лошади). Мый ужым, кузе тудо, апшатпошла шӱлышым пӱрген, кудал тольо. «Ончыко». Я видел, как он прискакал, фыркая, словно кузнечный мех.3. перен. брызгать, разбрызгивать; с силой, потоком разбрасывать, рассеивать, извергать, выпускать капли, искры, мелкие части чего-л. Шикшым пӱргаш выпускать дым, дымить; помпа гыч вӱдым пӱргаш брызгать из помпы водой.□ Вӱд ӱмбач кынелше лыжга мардеж почеш чевер, канде, нарынче пеледышан ужар олык юалге южым пӱрга. В. Юксерн. По ветру, поднявшемуся с поверхности воды, зелёный луг с алыми, синими, жёлтыми цветами рассеивает прохладный воздух. (Кугыза) ала-могай ладыра кожер кокла гыч тулым пӱрген шогышо ожым ончыктен. И. Лекайн. Из какого-то густого ельника дед показывал на коня, извергающего огонь.4. перен. брызгать (огн ём – об оружии), стрелять сильно. Тулым пӱргаш стрелять, брызгать огнём; дзот гыч пӱргаш брызгать из дзота.□ Кок-кум минут гыч вулно йӱрым пӱргаш тӱҥална. Но тушман садак шӱшкылтеш. К. Березин. Через две-три минуты мы стали брызгать свинцовым дождём. Но враг всё равно наступает.5. перен. направлять что-л. на кого-что-л., с силой проявлять (о чувствах, настроении). Тудо (Лида) ӱмбакем кок чолга тулжым виктаренат, ойлен моштыдымо куатле ойыпым чарныде пӱрга. Г. Чемеков. Лида направила на меня ясные взоры и брызгала несказанно сильными искорками.// Пӱрген лукташ выбрызгивать, выбрызнуть; выпускать, разбрасывать брызгами (изнутри). Йошкар тул кугу йылмыла окнала гыч сескемым пӱрген луктеш. Е. Янгильдин. Из окон яркий огонь, похожий на большой язык, выбрызгивает искры. -
12 сонимаке
бот. мальва; растение из семейства раздельнолепестных с крупными цветами (кугу пеледышан кушкыл). Пасушто нарынче да ош умдылашудо, сад-пакчаште чевер сонимаке --- пеледыт. А. Ермаков. На полях цветут жёлтые и белые донники, в садах – красивая мальва. Ни вучалын омыл, ни шоналын омыл, сонимакым шындымеке, лывыжга дыр манын. В. Колумб. Я не думал, не ждал, посадив мальву, что она может завянуть.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сонимаке