Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

чеверласыме

  • 1 чеверласыме

    чеверласыме
    1. прич. от чеверласаш
    2. прил. прощальный, прощания; относящийся к прощанию, расставанию

    Чеверласыме кас моткоч куанлын эртыш. А. Юзыкайн. Прощальный вечер прошёл очень радостно.

    Чеверласыме муро семат шинчавӱд кочо дене шинчалга. Ф. Майоров. И мелодия прощальной песни станет солёной от горючих слёз.

    3. в знач. сущ. прощание; расставание

    – Порылыкдам ӱмыреш ом мондо, – чеверласыме годым мане Чопай. И. Ломберский. – Вовеки не забуду вашу доброту, – сказал Чопай во время прощания.

    – А ынде, Антонина Васильевна, чеверласыме лӱмеш ик-кок мурым шокталтен пуаш йодам. К. Исаков. – А теперь, Антонина Васильевна, в честь прощания прошу сыграть одну-две песни.

    Марийско-русский словарь > чеверласыме

  • 2 мондыдымашлык

    мондыдымашлык
    незабываемый, неизгладимый

    Шӱмеш мондыдымашлык кышам кодаш оставить в сердце незабываемый след;

    мондыдымашлык чеверласыме кас незабываемый прощальный вечер.

    Марийско-русский словарь > мондыдымашлык

  • 3 прощальный

    прощальный
    Г.

    Шӹргӹ лошты паровозын прощальный гудокшы шактен колтыш. В. Ерошкин. В лесу раздался прощальный гудок паровоза.

    Сравни с:

    чеверласыме

    Марийско-русский словарь > прощальный

  • 4 рекрут

    рекрут
    уст.
    1. рекрут; солдат-новобранец в старой России (салтаклан налме рвезе)

    Рекрут-влак шочмо-кушмо кундем да родо-тукым дене чеверласыме пайремым тӱҥальыч. А. Юзыкайн. Рекруты начали праздник прощания с родным краем и с родственниками.

    2. в поз. опр. рекрутский

    Рекрут илыш рекрутская жизнь.

    Гармонь йӱк почеш рекрут муро сем лыкын-лукын шуйналт йога. К. Васин. За гармонью льётся протяжная рекрутская песня.

    Марийско-русский словарь > рекрут

  • 5 родо-шочшо

    родо-шочшо
    собир. родня; совокупность всех родственных групп

    Родо-шочшо дене чеверласыме мут шокта. А. Мурзашев. Слышны слова прощания с родней.

    Степан кажне гана кок серышым колташ тӱҥалын: колхозлан да родо-шочшылан. А. Эрыкан. Степан каждый раз стал посылать два письма: колхозу и своей родне.

    Сравни с:

    родо-тукым

    Марийско-русский словарь > родо-шочшо

  • 6 шергылтараш

    шергылтараш
    I
    -ем
    1. оглашать, огласить; наполнять (наполнить) громкими звуками

    Тунамак пасум оҥгыр йӱк шергылтарыш. П. Корнилов. Поле тотчас же огласил звук колокольчика.

    Паровозын виян йӱкшӧ, юалге южым шергылтарен, мӱндыркӧ йоҥгалте. «Мар. ком.» Мощный гул паровоза, наполняя прохладный воздух, раздался далеко.

    2. играть, сыграть на чём-л.; петь, спеть, издавать (издать) громкие звуки

    Ял мучаште рекрут-влак чеверласыме мурым шергылтарат. «Ончыко» На конце деревни рекруты поют прощальные песни.

    – Вася, колат, чашкерыште шӱшпык кузе шергылтара. И. Иванов. – Вася, слышишь, как в роще поёт соловей.

    Сравни с:

    йоҥгалтараш

    Составные глаголы:

    II
    -ем
    1. сотрясать, сотрясти; заставлять (заставить) трястись, содрогаться, задрожать, трепетать, колебаться, сдвигаться, сдвинуться

    Кӱдырчӧ кавам кушкедшашла шергылтара. К. Васин. Гром содрогает небо, как будто готов разорвать.

    2. перен. приводить в дрожь, трепет; знобить, бросать (бросить) в озноб

    «Суд» манмыжак уло могырем шергылтарен. С. Музуров. Одно слово «суд» привело в дрожь всё моё тело.

    Куржмо дене вӱр ыра, а йӱштӧ вургем капым шергылтара. В. Иванов. От бега кровь разогревается, а от холодной одежды тело знобит (букв. холодная одежда заставляет тело дрожать).

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шергылтараш

  • 7 шокталтен пуаш

    сыграть, исполнить, воспроизвести на каком-л. инструменте кому-л.

    – А ынде, Антонина Васильевна, тендан дене чеверласыме лӱмеш ик-кок мурым шокталтен пуаш йодам. К. Исаков. – А теперь, Антонина Васильевна, прошу исполнить одну-две песни в честь прощания с вами.

    Составной глагол. Основное слово:

    шокталташ

    Марийско-русский словарь > шокталтен пуаш

  • 8 эсенланыме

    эсенланыме
    диал.
    1. прич. от эсенланаш
    2. прил. прощальный, прощания; относящийся к прощанию, расставанию

    Эсенланыме кас прощальный вечер.

    Ала тиде Ший Пампалчын эсенланыме мурыжо? «Ончыко» Может быть, это прощальная песня Ший Пампалче?

    3. в знач. сущ. прощание; расставание

    Эсенланыме годсо татым шарналташ вспомнить момент расставания.

    Марийско-русский словарь > эсенланыме

  • 9 эсенласыме

    эсенласыме
    диал.
    1. прич. от эсенласаш
    2. прил. прощальный, прощания; относящийся к прощанию, расставанию

    Эсенласыме шомак-влак прощальные слова.

    3. в знач. сущ. прощание; расставание

    Эсенласымым вучен шукташ дождаться прощания;

    эсенласыме деч вара ужаш огыл не видеть после расставания.

    Марийско-русский словарь > эсенласыме

  • 10 эсен лийза

    – Эсен лийза! Порылыкдам ӱмыреш ом мондо, – чеверласыме годым мане Чапай. И. Ломберский. – Будьте здоровы! Вовек не забуду вашей доброты, – сказал Чапай во время прощания.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    эсен

    Марийско-русский словарь > эсен лийза

  • 11 эсенлыме

    эсенлыме
    диал.
    1. прич. от эсенлаш
    2. прил. прощальный, прощания; относящийся к прощанию, расставанию

    Эсенлыме жап время прощания.

    Тиде мемнан эсенлыме касна. Д. Орай. Это наш прощальный вечер.

    3. в знач. сущ. прощание; расставание

    Эсенлымым шарнаш помнить прощание.

    Марийско-русский словарь > эсенлыме

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»