Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

чаю

  • 1 а

    I
    с нескл. а (ҳарфи якуми алифбои русӣ) <> от «а» до «я» аз аввал то охир; кто сказал «а», тот должен сказать и «б» «а» ки гуфтӣ, «б»-ашро ҳам гӯй
    II
    союз
    1. против. аммо, лекин, вале, балки, … бошад, ва ҳол он ки…, на ин ки…, =у (=ю); не я, а ты тому виной дар ин кор ман не, балки ту гунаҳкор; тебе нужен только отдых, а не лечение ба ту фақат истироҳат даркор аст, на муолиҷа
    2. союз сопост.: мы говорим, а время идёт мо бо гап овораю вақт гузашта истодааст; такой старик, а работает ин қадар пир бошад ҳам, боз кор мекунад; что ни говори, а он прав ҳар чӣ гӯӣ ҳам, гапи вай ҳақ аст
    3. присоед. ва, лекин, аммо, вале; мне стало грустно, а почему, и сам не знаю дилам танг шуд, аммо сабабашро худам ҳам намедонам
    4. присоед. усил. (при вопросительном перечислении) -чӣ; что ты сегодня делаешь?, а завтра?, а послезавтра? ту имрӯз чӣ кор мекунӣ?, фардо-чӣ?, пасфардо-чӣ?
    5. усил. чӣ қадар; ҳар чӣ бошад ҳам; а уж как мы будем рады вашему приезду! аз омаданатон чӣ қадарҳо хурсанд мешавем!; а я всё-таки не согласен ҳар чӣ бошад ҳам, ман розӣ не <> а вдруг [ба] ногоҳ …-чӣ, [ба] нохост …-чӣ, рафту…, раваду…; а вдруг дождь! нохост борон борад-чӣ!; а если агар, мабодо, рафту…, раваду…, чӣ; а если они не приедут? онҳо наоянд-чӣ?; а между тем ва ҳол он ки…, аммо; а [не] то… 1) (иначе) вагарна, набошад, дар акси ҳол; торопись, а [не] то опоздаешь шитоб кун, вагарна дер мемонӣ 2) (потому что) чунки, ки…; закрой дверь, а то дует дарро пӯш, ки шамол медарояд 3) (или, или же) ё, ё ки…; выпей чаю, а то пойди отдохни чой нӯш, ё ки рафта дам гир; а хоть бы, а хотя бы хайрдия, ҳеҷ гап не, фарз кунем, масалан; кто это должен сделать? - А хотя бы и вы инро кӣ бояд кунад? - Масалан, худи шумо; а ну его! э, мон, дафъ шавад!; а кто его знает! кӣ медонад!
    частица разг.
    1. побуд. а, о, ҳо; дедушка, а дедушка! бобо, ҳо бобо!
    2. вопр. а, ҳа, хӯш; ты куда пойдёшь, а? хӯш, ту [ба] куҷо меравӣ?; а? что такое? ҳа? чӣ гап?
    IV
    межд.
    1. (выражает удивление догадку, злорадство) а, эҳа, оҳ, вой, ҳа, ваҳ; а, вы уже здесь! эҳа шумо дар ин ҷо-ку!; а! ты так! ҳа ту ин тавр мекунӣ!; как он его пробрал, а! ӯро хуб боб кард, а!
    2. (выражает решимость) а! была не была! э!; хайр!, э! таваккал!, ҳар чӣ бодо бод!; а! не до слов теперь! э! ҳоло вақти гап не!
    3. (выражает ужас, отчаяние, боль) вой, воҳ, э воҳ, ой, а
    V
    приставка (пеш аз садонокҳо) префикси калимаҳои хориҷӣ дар забони русӣ, ки муродифи префикси «бе» ё «но» мебошад: асимметрия асимметрия; асёптика асептика; ана-эробы анаэробҳо

    Русско-таджикский словарь > а

  • 2 восьмушка

    ж уст.
    1. ҳаштяк, пайса; восьмушка чаю як пайса чой
    2. (формат) ҳаштяки варақи коғаз, ҳаштқат

    Русско-таджикский словарь > восьмушка

  • 3 выпить

    сов.
    1. что, чего нӯшидан, хӯрдан; выпить стакан чаю як стакон чой нӯшидан; выпить до капли як қатра ҳам намонда нӯшидан
    2. за кого-что и без доп. ба шарафи касе, чизе нӯшидан; выпить за юбиляра ба шарафи соҳиб-ҷашн нӯшидан <> выпить [горькую] чашу до дна азобу уқубати бисьёре кашидан

    Русско-таджикский словарь > выпить

  • 4 заварка

    ж
    1. (по знач. гл. заварить 1) дам кардан(и)
    2. разг. як дам чои хушк; чаю осталось на две заварки барои ду дам чои хушк мондааст

    Русско-таджикский словарь > заварка

  • 5 изволить

    несов.
    1. чего или с неопр. уст. марҳамат кардан, фармудан; не изволите ли чаю? чой марҳамат намекунед?
    2. бо масдари феъл маъноҳои зеринро ифода мекунад: 1) уст. эҳтиром; вы, кажется, изволили спать? зоҳиран, шумо хобидаед? 2) норизоӣ ё киноя; вы изволили явиться с большим опозданием шумо марҳамат карда хеле дер омадед
    3. повел. извбль(те) бо масдари феъл барои ифодаи маъноҳои зерин кор фармуда мешавад: 1) илтимоси боадабона; извольте сесть лутфан бишинед 2) амр ё насиҳат; извольте выйти! марҳамат карда бароед!; извольте читать! марҳамат карда хонед! 3) норозигӣ, ҳасрат; вот и извольте здесь жить! дар ин ҷо зиндагӣ карда ҳам бинед!
    4. повел. изволь(те) разг. 1) хуб, майлаш; изволь(те), пойдём хуб, равем 2) (пожалуйста) марҳамат <> чего \изволитьите? уст. чй хизмат?

    Русско-таджикский словарь > изволить

  • 6 кстати

    нареч.
    1. (в нужный момент) дар мавридаш, бамаврид, дар вакташ; вы приехали кстати шумо дар вақташ омадед; он сказал об этом кстати ӯ ин гапро дар мавридаш гуфт
    2. (заодно) як-бора, рафта истода, дар сари роҳ; зайти в клуб и кстати в библиотеку ба клуб ва дар сари рох ба китобхона даромадан; купи чаю и кстати сахару чой ва якбора қанд ҳам бихар
    3. в знач. вводн. сл. чаще со сл. «сказать» вокеан, зимнан, дар воқеъ, дар омади гап; кстати, как его здоровье? воқеан саломатии ӯ чӣ тавр аст?; кстати сказать, здесь прекрасное место для купания дар воқеъ, ин ҷо боби оббозӣ кардан будааст <> как нельзя кстати айни муддао; прийтись кстати ба мавқеъ шудан, муносиби маврид омадан (шудан)

    Русско-таджикский словарь > кстати

  • 7 надуться

    сов.
    1. дамидан, аз ҳаво (аз газ) пур шудан; таранг шудан; шар надулся пуфак аз ҳаво пур шуд; паруса надулись бодбонҳо таранг шуд
    2. разг. варам кардан, дамидан; жилы надулись рагҳо дамиданд
    3. перен. разг. ҳавобаландӣ кардан
    4. перен. разг. (обидеться) ранҷидан, хафа шудан, тумшук кардан
    5. чего прост. дам кардан, бисёр нӯшидан; надуться воды аз обнӯшӣ варам (дам) кардан; надуться чаю аз чойнӯшӣ дам кардан надулся как (будто, словно, точно) мышь на крупу прост. рӯяшро турш кардааст, хафа шудааст, ранҷидааст

    Русско-таджикский словарь > надуться

  • 8 налить

    сов. что, чего
    1. тж. чем рехтан; рехта пур кардан; налить стакан чаю як истакон чой рехтан; налить бочку водой бочкаро бо об пур кардан
    2. резондан; налить воды на пол ба рӯи фарш об резондан
    3. рехтан, рехта тайёр кардан; налить свинцовых пуль тирҳои қӯрғошимин рехтан
    4. см. налитьися 2

    Русско-таджикский словарь > налить

  • 9 подкупить

    сов.
    1. кого-что бо пора (бо ришва) харидан, бо пора (бо ришва) тарафдор кардан, бо пора (бо ришва) ба худ тобеъ кардан, харида гирифтан, ришва додан
    2. перен. тарафдори худ кардан, дили касеро ёфтан; подкупить своей добротой бо меҳрубонии худ ҷалб кардан
    3. что, чего боз харидан, барилова харидан; подкупить чаю боз чой харидан

    Русско-таджикский словарь > подкупить

  • 10 предложить

    сов.
    1. кого-что и с неопр. пешниҳод (таклиф, пешкаш, арз, тақдим) кардан; предложить свои услуги кӯмаки худро пешниҳод кардан; предложить стакан чаю як стакан чой таклиф кардан // (рекомендовать) тавсия кардан, муаррифӣ кардан; предложить кандидатуру ба номзадӣ тавсия кардан
    2. что гузоштан, ҳидоят кардан, пешниҳод (арз) кардан; предложить задачу вазифа гузоштан
    3. что и с неопр. (предписать) фармон (амр, дастур) додан, тақозо кардан, хостан; предложить явиться в суд ба суд омаданро тақозо кардан <> предложить руку [и се рдце] кому уст. таклифи (пешниҳоди) издивоҷ кардан; \предложить тост қадаҳ бардоштан, ба нӯшидан ҳидоят кардан

    Русско-таджикский словарь > предложить

  • 11 стакан

    м
    1. стакан, истакон; граненый стакан стакани шишагӣ; стакан чаю як стакан чой; налить стакан воды як стакан об рехтан
    2. тех. воен. стакан <> буря в стакане воды як пула гап нею сад пула ғавғо

    Русско-таджикский словарь > стакан

  • 12 чашка

    ж косача, нимкоса, пиёла; фарфоровые чашки косачахои чини; выпить чашку чаю як пиёла чой нӯшидан чашки весов паллаҳои тарозу; за чашкой чая ҳангоми чойхӯрӣ; коленная чашка см. чашечка (коленная чашечка); пригласить на чашку чая ба чойхӯрӣ таклиф кардан

    Русско-таджикский словарь > чашка

См. также в других словарях:

  • Чаю — ожидаю, надеюсь …   Краткий церковнославянский словарь

  • чаю — бажаю, хочу …   Зведений словник застарілих та маловживаних слів

  • ЧАЮ́ПИ — (Çajupi) (наст. фам. Чако, Çako; позже Зако – Чаюпи, Zako – Çaiupi) Андон (1866–1930), алб. поэт. В стихах призывал к восстанию против тур. владычества. Сб. Отец Томари (1902). Памфлет Салоникский клуб (1909). Драма о Скандербеге… …   Биографический словарь

  • Чаю-чаю-чаю, имярек исключаю! — (детское) об исключении кого л. из игры, чаще за нарушение правил …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • Подковки к чаю. — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Крендели): | | | | | | | | | | | | …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Плетёнки к чаю. — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Крендели): | | | | | | | | | …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Египетские квадратики к чаю. — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 30 Рецепт приготовления: В текущей категории (Крендели): | | | | | | | | | | | | | | …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Солёные ломанцы к чаю. — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 10 Рецепт приготовления: В текущей категории (Крендели): | | | | | | | | | | | | | | …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Тигр, который пришёл выпить чаю — англ. The Tiger Who Came To Tea …   Википедия

  • Вишня к чаю — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Консервация фруктов): | | | | | | | | | | | | …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Ежевика к чаю — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 5 Рецепт приготовления: В текущей категории (Консервация фруктов): | | | | | | | | | …   Энциклопедия кулинарных рецептов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»