Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

чахнуть

  • 21 crevoter

    гл.
    швейц. прозябать, чахнуть

    Французско-русский универсальный словарь > crevoter

  • 22 dépérir

    гл.
    1) общ. слабеть, хиреть, чахнуть
    2) перен. приходить в замирать, отмереть, отмирать, приходить в упадок

    Французско-русский универсальный словарь > dépérir

  • 23 languir

    гл.
    1) общ. изнемогать, томиться, тосковать, ныть (о теле), замирать, изнывать, тянуться
    2) устар. чахнуть, слабеть

    Французско-русский универсальный словарь > languir

  • 24 mourir

    гл.
    1) общ. гаснуть, довести себя работой до смерти, исчезать, прекращаться, трудиться до самой смерти, замирать, ослабевать, погибать, чахнуть (о растениях), вянуть, пресекаться, умирать
    2) тех. затухать, выклиниваться (о жиле или пласте)

    Французско-русский универсальный словарь > mourir

  • 25 rabougrir

    гл.
    общ. угнетать (о деревьях), мешать росту (деревьев), чахнуть (о деревьях)

    Французско-русский универсальный словарь > rabougrir

  • 26 s'étioler

    сущ.
    общ. хиреть, чахнуть

    Французско-русский универсальный словарь > s'étioler

  • 27 se consumer

    гл.
    1) общ. изнурять себя, истощаться, чахнуть
    3) стр. (разлагаться) тлеть

    Французско-русский универсальный словарь > se consumer

  • 28 sécher sur pied

    гл.
    2) перен. чахнуть, томиться

    Французско-русский универсальный словарь > sécher sur pied

  • 29 traîner

    гл.
    1) общ. быть разбросанным, говорить тягучим голосом, медлить, обнаруживаться повсюду, откладывать, тащить, тянуться, шататься, тащиться (сзади, по полу), волочить, задерживаться, продолжать существовать, таскать, чахнуть, бесцельно бродить, валяться в беспорядке, влачить, встречаться, мешкать, продолжать болеть, сохраняться, тянуть слова, затягиваться (о делах и т.п.), таскать (повсюду с собой), волочиться, тянуть
    5) прост. мыкаться
    6) арго. тусоваться, зависать (альбом группы Rue de la muette "Ma mere Traine au cafe" - "моя мама зависает в кафе")

    Французско-русский универсальный словарь > traîner

  • 30 The Little Shop of Horrors

       1960 - США (70 мин)
         Произв. Filmgroup (Роджер Кормен)
         Реж. РОДЖЕР КОРМЕН
         Сцен. Чарлз Б. Гриффит
         Опер. Арчи Дэлзелл
         Муз. Фред Кац
         В ролях Джонатан Хейз (Симор Крелбойнд), Джеки Джозеф (Одри), Мел Уэллс (Мушник), Джек Николсон (клиент стоматолога), Мёртл Бейл (Уинифред), Леола Уэндорф (миссис Шива), Дик Миллер (Фауч).
       Неуклюжий и застенчивый молодой человек Симор Крелбойнд работает в цветочном магазине, но ему постоянно грозит увольнение. Он не теряет места только благодаря загадочному растению, которое ему удалось вырастить из семени, купленного у японского садовника. По словам одного клиента, это растение должно заманить в магазин немало зевак и потенциальных покупателей. К несчастью для Симора, растение начинает чахнуть. Однажды он замечает, что капля крови из уколотого пальца приободряет его, и растение просит добавки. На следующий день оно значительно прибавило в росте. Оно становится так красиво, что все прохожие заворачивают в магазин. У Симора нет отбоя от посетителей. Растение наглеет и, проголодавшись, кричит молодому человеку: «Покорми меня!» Симор снова выдавливает кровь из пальца. «Еще!» - требует ненасытное растение. Выйдя среди ночи прогуляться и поразмыслить над тем, что с ним происходит, Симор поневоле толкает человека под поезд. Он скармливает растению руки и ноги несчастного. Хозяин магазина случайно становится свидетелем этой сцены. Он ошеломлен, однако не говорит ни слова из страха растерять клиентуру. Растение теперь достигает в высоту не менее 2 м. Симор ссорится с дантистом и случайно убивает его. Он кладет тело дантиста между челюстей растения, которое поглощает пищу и довольно рыгает. Оно выросло еще больше и теперь касается потолка. Пока Симор прогуливается с девушкой из магазина, прельстившейся его ботаническими талантами, хозяин остается в магазине, чтобы следить за растением. «Покорми меня. Я хочу есть!» - кричит оно. В магазин врывается вооруженный грабитель. Хозяин говорит ему, что деньги спрятаны в растении. Вор сует голову между челюстей растения и исчезает. Вернувшись в магазин, Симор категорически отказывается приносить растению еду, и тогда оно гипнотизирует его и приказывает отправиться на охоту. Симор приводит проститутку и скармливает ее растению. На церемонии награждения Симора ежегодной премией ботаников, растение во всю красу распускает цветы, на которых проявляются лица съеденных им жертв. Полиция гонится за Симором по всему городу Он скрывается от них и возвращается в магазин. Вооружившись ножом, он забирается внутрь растения. Оно заглатывает его в один присест.
        2-й полностью комический фильм Роджера Кормена после Ведра крови, А Bucket of Blood, 1959, Магазинчик ужасов, оригинальная вариация на тему плотоядного растения, по справедливости вошел в легенду. В своих фильмах Кормен при каждом удобном случае демонстрировал чувство юмора. Здесь он предается ему всей душой, и фильм ценен, в 1-ю очередь, поиском и торжеством бурлескного юмора со специфически фантастической окраской. Если Ведро крови, также весьма удачная картина, много позаимствовал у сатиры (на снобизм и «битницкие» привычки обитателей Гринич-Виллидж), то здесь, если не считать нескольких черточек еврейского юмора в характеристике персонажей, растение становится подлинным героем фильма, главным его аттракционом и основным источником юмора. Его кровожадность, ненасытная прожорливость, пронзительный и властный голос (принадлежащий на самом деле сценаристу фильма Чарлзу Б. Гриффиту) превращают его в одного из самых незабываемых монстров фантастического кинематографа 50-60-х гг. (Упомянем также пикантную работу Джека Николсона в роли пациента-мазохиста, получающего наслаждение от пыток стоматолога.) По словам Кормена, фильм был снят за 2 дня и 1 ночь: именно на такой срок ему были предоставлены декорации магазина. Подобная скорость (привычная для режиссера), несомненно, во многом повлияла на молодость, изобретательность, цельность и, конечно же, краткость этого фарса, написанного и снятого одним махом, без раздумий и колебаний.
       N.В. По мотивам фильма был создан успешный мюзикл, а на основе мюзикла - другой фильм под тем же названием, снятый Фрэнком Озом (1986). Единственное, что достойно внимания в этом совершенно провальном фильме - весьма зрелищный образ растения.
       БИБЛИОГРАФИЯ: John McCarty, Mark Thomas McGee, The Little Shop of Horrors Book, New York. St. Martin's Press, 1988 - история создания оригинального фильма, мюзикла и ремейка.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Little Shop of Horrors

См. также в других словарях:

  • чахнуть — См …   Словарь синонимов

  • ЧАХНУТЬ — ЧАХНУТЬ, сохнуть, вянуть, блекнуть; хилеть, хиреть, дряхлеть, худеть и слабеть. Деревцо чахнет, зачахло. Она чахнет с самой осени, еле ходит, исчахла. | сев. просыхать, пробыгать. Белье чахнет еще на ветру, не прочахло. Лед на озере чахнет,… …   Толковый словарь Даля

  • ЧАХНУТЬ — ЧАХНУТЬ, чахну, чахнешь, д.н.в. нет, прош. вр. чах, чахла, несовер. (к зачахнуть). Становиться чахлым (см. чахлый в 1 знач.), хилеть. Цветы чахнут. || перен. Хиреть, сохнуть, становиться чахлым (см. чахлый во 2 знач.), больным. Он чахнет с тоски …   Толковый словарь Ушакова

  • ЧАХНУТЬ — ЧАХНУТЬ, ну, нешь; чах и чахнул, чахла; чахнувший; чахнув; несовер. Становиться чахлым, сохнуть (во 2 и 3 знач.). Цветок чахнет. Ч. от тоски. | совер. зачахнуть, ну, нешь; зачах, хла; зачахший; зачахнув. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю …   Толковый словарь Ожегова

  • чахнуть — чахнуть, чахну, чахнет; прош. чах и чахнул, чахла, чахло, чахли; прич. чахнувший (не рекомендуется чахший); дееприч. не употр …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • чахнуть — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я чахну, ты чахнешь, он/она/оно чахнет, мы чахнем, вы чахнете, они чахнут, чахни, чахните, чах и чахнул, чахла, чахло, чахли, чахнущий, чахнувший; св. зачахнуть 1. Если растительность вянет, меняет… …   Толковый словарь Дмитриева

  • чахнуть — чахлый, чахотка, укр. чахнути, блр. чахнуць. Вероятно, новое образование от *чазнѫти исчезать, усыхать (см. чезнуть), причем х аналогично тряхнуть, ужахнуться и т. п.; см. Брюкнер, KZ 43, 310; 48, 181; Махек, Rесhеrсhеs 29. Последний пытается… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Чахнуть — несов. неперех. 1. Становиться чахлым [чахлый 1.]; хилеть. 2. Становиться чахлым [чахлый 2.]; хиреть. 3. перен. Утрачивать силу, приходить в упадок. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • чахнуть — чахнуть, чахну, чахнем, чахнешь, чахнете, чахнет, чахнут, чах, чахнул, чахла, чахло, чахли, чахни, чахните, чахнущий, чахнущая, чахнущее, чахнущие, чахнущего, чахнущей, чахнущего, чахнущих, чахнущему, чахнущей, чахнущему, чахнущим, чахнущий,… …   Формы слов

  • чахнуть — ч ахнуть, ну, нет; прош. вр. чах и ч ахнул, ч ахла …   Русский орфографический словарь

  • чахнуть — (I), ча/хнуть, нешь, нут …   Орфографический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»