-
21 в первом часу
General subject: after twelve (o'clock) -
22 в пятом часу
General subject: after four (o'clock) -
23 в седьмом часу
General subject: after six (o'clock) -
24 в третьем часу
General subject: after two (o'clock) -
25 в четвёртом часу
General subject: after three (o'clock) -
26 в шестом часу
General subject: after five (o'clock) -
27 во втором часу
General subject: after one (o'clock) -
28 издержки, отнесённые к одному часу работы
Makarov: total operation costs per hour (агрегата)Универсальный русско-английский словарь > издержки, отнесённые к одному часу работы
-
29 он ушёл в третьем часу
General subject: he stayed till past two o'clockУниверсальный русско-английский словарь > он ушёл в третьем часу
-
30 отнесённые к одному часу работы
Engineering: total operation costs per hour (агрегата)Универсальный русско-английский словарь > отнесённые к одному часу работы
-
31 относящийся к часу
General subject: hourlyУниверсальный русско-английский словарь > относящийся к часу
-
32 с часу на час
General subject: hourly -
33 с часу на час ожидать сообщения
Makarov: expect news hourlyУниверсальный русско-английский словарь > с часу на час ожидать сообщения
-
34 с часу на час ожидая смерти
General subject: in hourly dread of deathУниверсальный русско-английский словарь > с часу на час ожидая смерти
-
35 упражняться по часу в день
General subject: put in an hour's practice every dayУниверсальный русско-английский словарь > упражняться по часу в день
-
36 час от часу
Set phrase: with every passing hour -
37 час от часу не легче
1) General subject: one thing on top of another, things are getting worse and worse, things are going from bad to worse2) Set phrase: anything to make it tougher! (used (as an exclamation showing one's surprise and disappointment) to mean: so, more troubles!), it's going from bad to worsen things get worse from hour to hour!Универсальный русско-английский словарь > час от часу не легче
-
38 час от часу не легче! (things are getting)
Set phrase: worse and worse !Универсальный русско-английский словарь > час от часу не легче! (things are getting)
-
39 час от часу не легче!
Set phrase: (things are getting) worse and worse!Универсальный русско-английский словарь > час от часу не легче!
-
40 Час от часу, а к смерти ближе
As time goes on, the end of our life comes nearer and nearerCf: The more thy years, the nearer the grave (Am., Br.). They that live longest must die at last (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Час от часу, а к смерти ближе
См. также в других словарях:
Часу не часовать — Ряз. Не оставаться где л. на более или менее продолжительное время. ДС, 593 … Большой словарь русских поговорок
В тринадцатом часу ночи (фильм) — В тринадцатом часу ночи Жанр новогодняя сказка, музыкальный фильм, ревю Режиссёр Лариса Шепитько Автор сценария Илья Нусинов, Семён Лунгин … Википедия
В тринадцатом часу ночи — Жанр сказка, музыкальный фильм, ревю Режиссёр Лариса Шепитько Автор сценария Илья Нусинов, Семён Лунгин … Википедия
час от часу не легче! — Разг. Неизм. Чем дальше, тем хуже, больше новых неприятностей, затруднений. «Что ты удивляешься?.. Я в нее влюблен». – «Ах, батюшки! Час от часу не легче! Да ведь ты старик…» (А. Островский.) «Опять изменили в любви, что ли?» – «Нет, в дружбе!» – … Учебный фразеологический словарь
час от часу — Неизм. Постепенно, с течением времени (о том, что нарастает или слабеет). С глаг. несов. вида: как? час от часу усиливаться, уменьшаться, ухудшаться, становиться… Ожидание вылета самолета час от часу становилось все тягостнее. Лошади бежали… … Учебный фразеологический словарь
норма часу — визначає кількість робочого часу, потрібного для виконання одиниці продукції або для виконання певного обсягу робіт. Розрізняють норми підготовчо завершального часу, основного, допоміжного, оперативного, часу обслуговування робочого місця, часу… … Термінологічний словник з економіки праці
Час от часу не легче! — Часъ отъ часу не легче! (съ каждымъ часомъ хуже, глупѣе) возгласъ при новомъ неудовольствіи. Ср. (Влюбленъ?) Ахъ, батюшки! Часъ отъ часу не легче! Да, вѣдь, ты старикъ, вѣдь, ты старый шутъ; какой ты еще любви захотѣлъ? Островскій. Таланты и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
с часу на час — Разг. Неизм. В самое ближайшее время, в ближайший момент (о чем либо ожидаемом). С глаг. несов. и сов. вида: увеличиваться, ждать, ожидать, прибыть… когда? с часу на час. Вся семья… с часу на час поджидавшая своего Володю, бросилась к окнам. (А.… … Учебный фразеологический словарь
час от часу не легче! — (с каждым часом хуже, глупее) возглас при новом неудовольствии Ср. (Влюблен?) Ах, батюшки! Час от часу не легче! Да ведь ты старик, ведь ты старый шут; какой ты еще любви захотел? Островский. Таланты и поклонники. 1, 2. Ср. От часу не легче!… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
У часу гнев, у часу милость. — У часу гнев, у часу милость. См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
От часу не легче — Устар. Чем дальше, тем хуже, больше неприятностей, затруднений. [Варинька:] Да, меня он счёл за служанку, оттого только мы и знакомы. [Звёздов:] Ну, Евлампий Аристархович, от часу не легче. Этого бы я век не выдумал. Да как ты, человек умный,… … Фразеологический словарь русского литературного языка