-
21 rump steak
Большой англо-русский и русско-английский словарь > rump steak
-
22 затылок
заты́локnuko;okcipito (научн.).* * *м.1) nuca f, occipucio m2) ( часть мясной туши) pescuezo m••станови́ться (стать) в заты́лок — ponerse en fila
* * *м.1) nuca f, occipucio m2) ( часть мясной туши) pescuezo m••станови́ться (стать) в заты́лок — ponerse en fila
* * *n1) gener. cerviz, cogote, colodrillo, morrillo, nuca, pestorejo, pescuezo, testuz, testuzo2) colloq. gaita3) anat. occipucio4) Chil. tungo -
23 shoulder
1. [ʹʃəʋldə] n1. 1) плечоshoulder balance - спорт. стойка на плечах
shoulder arm /weapon/ - воен. ручное оружие (с прикладом)
shoulder cord - воен. аксельбант
to cry on smb.'s shoulder - ≅ поплакаться кому-л. в жилетку
to have broad shoulders - быть сильным; ≅ силы не занимать; быть в состоянии вынести многое
2) плечевой суставto put one's shoulder out, to dislocate one's shoulder - вывихнуть плечо
3) pl верхняя часть спины, заплечье2. лопатка, лопаточная часть ( мясной туши)3. вешалка, плечики4. межсезонье ( в авиаперевозках)prices were $312 winter, $352 shoulder, $402 peak - цены ( авиабилетов) были 312 долларов зимой, 352 доллара в межсезонье, 402 доллара в сезон
5. 1) что-л. напоминающее по форме плечоshoulder of lever - тех. плечо рычага
2) склон ( горы)3) полигр. заплечико ( литеры)4) спец. крыло кривой5) обочина ( дороги)6. тех. буртик; поясок; закраина7. стр. шип♢
a shoulder of mutton fist - здоровенный кулакto rub shoulders (with) - встречаться, водить компанию (с кем-л.)
he rubs shoulders with many people - у него масса знакомых, он очень общителен
to shift the blame [the responsibility] to other shoulders - сваливать /перекладывать/ вину [ответственность] на другого
to stand /to be/ head and shoulders above smb. - быть на голову выше кого-л.
to put one's shoulder to the wheel - энергично взяться за дело, приналечь
straight from the shoulder - без утайки, откровенно
2. [ʹʃəʋldə] ato give /to turn, to show/ the cold shoulder to smb. - оказывать кому-л. холодный приём; холодно относиться к кому-л.
1) межсезонный; относящийся к межсезонью ( в авиаперевозках)shoulder periods are September - October and April - May - межсезонными периодами считаются месяцы сентябрь - октябрь и апрель - май
2) спокойный, не пиковый ( о городском движении)3. [ʹʃəʋldə] v1. взваливать на плечо или на плечиto shoulder a bundle [a burden] - взваливать на плечи узел [груз]
to shoulder arms - воен. а) брать на плечо; shoulder (arms)! - на плечо! ( команда); б) заходить плечом
to shoulder one's rifle - а) взять винтовку на плечо; б) пойти в армию, стать солдатом
2. принимать, брать на себяto shoulder a debt [responsibility] - брать на себя долг [ответственность]
3. 1) толкать плечом; задевать плечомto shoulder smb. into the room - (плечом) втолкнуть кого-л. в комнату
a big fellow was shouldering aside anyone who got in his way - здоровый детина отпихивал каждого, кто стоял у него на пути
2) проталкиваться4. иметь форму плеча; образовывать выступ -
24 crosse
сущ.1) общ. жезл, приклад (оружия), костыль, посох, рукоятка пистолета, хобот (лафета), голяшка (мясной туши), загнутый конец (палки и т.п.), нажимной рычаг (станка)2) бот. молодой лист папоротника3) спорт. клюшка4) тех. рукоятка (пистолета), крейцкопф, ползун, рулька (часть мясной, туши)5) стр. (de toiture) гусак (труба для вывода кабеля на крышу)6) анат. дуга7) рел. имеющий право носить посох8) архит. орнаментальный завиток на капители9) канад. хоккей на траве10) лингвостран. кросс (игра, состоящая в попадании целлулоидными шайбами в мишень в виде вертикальной деревянной рейки с помощью клюшки) -
25 flanchet
-
26 огузок
n1) gener. Hüfte (часть туши), Oberschale (часть мясной туши), Schwanzstück2) textile. Hinterteil, Kreuz, Rumpf, Schwanzstück (шкуры), Steiß3) leath. Schild4) food.ind. Bäckli, Egostück, Huft (швейцарский раскрой говяжьих туш), Hüfte (рейнский раскрой говяжьих туш), Hüftstück (общегерманский раскрой говяжьих туш), Mürbeschoß (швабский раскрой говяжьих туш), Oberschlag, Oberspälte, Rosenspitz (швабский раскрой говяжьих туш), Rosenstück (швабский раскрой говяжьих туш), Schmer (северогерманский раскрой говяжьих туш), Sehmer, Spalte, Stertstück (северогерманский раскрой говяжьих туш), Stielstück, Tafelspilz (австрийский раскрой говяжьих туш), Vorschlag, Wassersack (южногерманский раскрой говяжьих туш), Ziemen (саксонский раскрой говяжьих туш), braunes Stück (северогерманский раскрой говяжьих туш), äußeres Schärzel (южногерманский раскрой говяжьих туш)5) Austrian. Tafelspitz7) meat. Seemerrolle (говядина) -
27 огузок
ngener. lombo (бедренная часть туши), scannello, tondello (часть мясной туши) -
28 Kammstück
-
29 loin
lɔɪn сущ.
1) мн. поясница
2) кул. филейная часть ∙ to gird up one's loins библ.;
поэт. ≈ препоясать чресла, приступить( к чему-л.) sprung from smb.'s loins ≈ порожденный кем-л. (о потомстве и т. п.) обыкн. pl поясница филейная часть (мясной туши) - * of mutton баранье филе - pork * свиная корейка( библеизм) чресла - to gird up the /one's/ *s (библеизм) препоясать чресла;
собраться с силами;
подготовиться( к серьезному шагу, к путешествию и т. п.) - sprung from smb.'s *s порожденный кем-л., происходящий от кого-л. ~ кул. филейная часть;
to gird up one's loins библ., поэт. препоясать чресла, собраться с силами, приступить (к чему-л.) loin pl поясница ~ кул. филейная часть;
to gird up one's loins библ., поэт. препоясать чресла, собраться с силами, приступить (к чему-л.) sprung from (smb.'s) ~s порожденный (кем-л.) (о потомстве и т. п.) -
30 rump steak
[ˌrʌmp'steɪk]1) Общая лексика: вырезка (часть мясной туши), кусок вырезки, ромштекс -
31 кострец
м.( часть мясной туши) trumeau m* * *n1) eng. culotte (мясной отруб)2) gastron. noix3) food.ind. culotte -
32 shoulder
1. noun1) плечо; shoulder to shoulder плечом к плечу2) лопатка (в мясной туше)3) уступ, выступ4) обочина (дороги)5) tech. буртик; поясок6) плечики для одежды, вешалкаto rub shoulders with общаться сstraight from the shoulder сплеча; прямо, без обиняков, откровенноto give the cold shoulder to smb. оказать холодный прием кому-л., холодно встретить кого-л.2. verb1) отталкивать в сторону, проталкиваться (тж. shoulder one's way)2) взвалить на плечи; брать на себя (ответственность, вину); to shoulder arms брать к плечу (винтовку)* * *(n) плечо* * ** * *[shoul·der || 'ʃəʊldə(r)] n. плечо, лопатка [анат.]; вешалка, плечики для одежды; обочина; буртик [тех.]; поясок; выступ, уступ v. взвалить на плечи, брать на себя, толкать* * *обочинаплечосклон* * *1. сущ. 1) а) плечо; плечевой сустав б) лопатка, лопаточная часть (мясной туши) 2) а) б) выступ в) плечики (для одежды) 3) обочина (дороги) 2. гл. 1) а) толкать плечом; задевать плечом б) проталкиваться (тж. shoulder one's way) 2) а) взвалить на плечо, на плечи б) перен. брать на себя -
33 Oberschale
сущ.1) общ. огузок (часть мясной туши)2) авиа. верхняя обшивка, внешняя оболочка, наружная обшивка, обшивка3) тех. верхняя полусфера, верхний вкладыш (подшипника скольжения)4) пищ. бедро, средняя часть тазобедренного отруба, нижняя часть бедренной кости вместе с прилегающими мягкими тканями (общегерманский раскрой говяжьих туш)5) АЭС. верхняя полусфера (подшипника)6) судостр. верхний вкладыш подшипника -
34 лопатка
n1) gener. Maischharke, Schaufel, Schaufel (турбины, насоса), Klappenblatt (воздушного клапана заслонки), Raffel, Schulterstück (часть мясной туши), Bug (у животных), Laffe2) geol. Schulterbein, Schulterblatt (Vert.), Skapula (Vert.)3) lat. Scapula4) eng. Quetschung, Windflügel5) chem. Rührholz (штукатура)6) construct. Reibkelle, Spaten, Windflügel (вентилятора, компрессора), Radschaufel7) anat. Skapula, Blatt, Schulterblatt8) auto. Montiereisen (для шин), Montierhebel (для шин)9) food.ind. Blatt (раскрой туш), Bog (костная часть лопатки с лопаточным хрящом, плечевая кость и кость предплечья; общегерманский раскрой говяжьих туш), Bug (костная часть лопатки с лопаточным хрящом, плечевая кость и кость предплечья; общегерманский раскрой говяжьих туш), Knieschrot (силезский раскрой говяжьих туш), Laffen (швейцарский раскрой говяжьих туш), Pökelstück (восточно-прусский раскрой говяжьих туш), Querschenkel, Schulter (южногерманский раскрой говяжьих туш), Schulterblatt (венский раскрой говяжьих туш), Spahlen, Vorderschinken12) arch. Lisene, Mauerstreifen13) meat. Schaufeldeckel14) shipb. Schaue -
35 bud
Iсущ.1. бедро (часть ноги от таза до коленного сгиба). Bud sınığı перелом бедра, bud sümüyünün başcığı головка бедра, bud çıxığı вывих бедра, bud boyuncuğu шейка бедра, bud əzələləri мышцы бедра2. ляжка (мясистый покров бедренной кости)3. окорок. Qaxac edilmiş bud копчёный окорок4. огузок (бедренная часть мясной туши)5. ножка (бедро птицы – курицы, утки и т.п.). Bişmiş toyuğun budu ножка вареной курицыIIприл.1. бедренный. мед. Bud sümüyü бедренная кость, bud arteriyası бедренная артерия, bud dəbəliyi бедренная грыжа, bud siniri бедренный нерв2. огузочный. Bud hissəsi огузочная часть -
36 loin
[lɔɪn]1) Общая лексика: бедро, поясница, филейная часть (мясной туши)2) Библия: чресла3) Кулинария: филейная часть4) Пищевая промышленность: встряхиватель для приготовления коктейля5) Макаров: корейка, поясничный отдел -
37 Kamm
сущ.1) общ. гребёнка, расчёска, гребень (гор, волны, кровли и т. п.; тж. тех.), холка (лошади), гребешок (петуха), горный хребет, гребень плотины, гребень (гор, волны, кровли), шейная часть (мясной туши)2) геол. гребень горного горной цепи, гребень горного хребта, гребень хребта3) мор. гребень волны4) воен. (горный) хребет5) тех. штукатурка начёсом, гребешок (z. Â. bei Gittern), выступ (напр. в уплотнениях), бёрдо6) стр. бородка, врубка гребнем, хребет, гребень (плотины)7) авт. зазубрина, очищающая пластина, вставной зуб (в шестерне), гребёнки (масляного фильтра)8) текст. полоса более тёмного цвета на готовой коже по хребту, рядок, гребень (у животных)9) электр. собачка, эксцентрик, кабельная гребёнка, кулачок10) пищ. шейная часть (отделяется между 7-м шейным и 1-м грудным позвонком до линий отделения средней рёберной части; общегерманский раскрой говяжьих и бараньих туш), гребешок (птицы), гребень (виноградной кисти)11) сил. гребень (для стекловолокна)12) дер. пневой козырёк13) телегр. зубчатка14) мяс. зарез -
38 Schulterstück
сущ.1) общ. лопаточная часть (мясо), лопатка (часть мясной туши), (офицерский) погон, опорная подушка приклада2) воен. эполет, манишка (водолазного костюма), погон (жестокий)3) ВМФ. манишка (водолазного снаряжения), погон (жёсткий, пристёгивающийся) -
39 flank
1. noun1) бок, сторона2) бочок (часть мясной туши)3) склон (горы)4) mil. фланг5) крыло (здания)6) (attr.) mil. фланговый; flank file фланговый ряд2. verb1) быть расположенным или располагать сбоку, на фланге2) защищать или прикрывать фланг3) угрожать с фланга4) фланкировать; обстреливать продольным огнем5) граничить (on - c); примыкать* * *(n) фланг* * *1) бочок 2) бок, сторона; склон; крыло 3) фланг* * *[ flæŋk] n. бок, сторона, фланг v. быть расположенным сбоку, быть расположенным на фланге, примыкать* * *бокбочоккрылосклонсторонафлангчешуя* * *1. сущ. 1) бочок 2) бок, сторона (боковая часть чего-л.); склон (горы); крыло (здания) 3) воен. фланг 2. гл. 1) быть расположенным сбоку, располагаться по обе стороны 2) защищать, предохранять сбоку, с фланга 3) угрожать, атаковать с фланга 3. прил. боковой -
40 neckpiece
1 (0) оплечье2 (n) боа; воротник; горжетка; косынка; мех на плечи; платок; шарф; шейная часть* * *горжетка, боа* * *n. горжетка, меховой воротник; оплечье (доспеха)* * *воротникгоржеткашарфик* * *1) а) горжетка б) меховой воротник 2) а) шарф, платок, косынка (на плечи) б) ист. оплечье 3) а) редк., устар. = neck 1. б) шейная часть (мясной туши)
См. также в других словарях:
Завиток часть мясной туши — Часть мясной туши противоположная хребту, т. е. грудь и живот, составляет самую дешевую долю туши, причем, начиная спереди и идя к задним ногам, грудь и живот делятся на 4 части, из которых первая называется, челышком, вторая серединою груди,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Завиток (часть мясной туши) — Часть мясной туши противоположная хребту, т. е. грудь и живот, составляет самую дешевую долю туши, причем, начиная спереди и идя к задним ногам, грудь и живот делятся на 4 части, из которых первая называется, челышком, вторая серединою груди,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Филей часть мясной туши — см. Мясо … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Филей, часть мясной туши — см. Мясо … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Мясной отруб — 62. Мясной отруб Часть туши, отделенная в соответствии с принятой схемой разделки туш Источник: ГОСТ 18157 88: Продукты убоя скота. Термины и определения оригинал документа 14. Мясной отруб Часть туши, отделенная в соответствии с … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Рабоче-мясной скот — Разведение Р. мясного скота сосредоточено главным образом в южной и восточной полосе России, где условия хозяйства вполне способствуют успешному развитию земледелия и скотоводства. Усиленные распашки крепких новых земель на юге потребовали и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
РОСТБИФ — (англ., от to roast жарить., и beef говядина). Известная часть воловьего мяса, таким образом изжаренная на вертеле, чтобы сохранился её красный цвет. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. РОСТБИФ англ.… … Словарь иностранных слов русского языка
кострец — а; м. 1. Нижняя часть крестца. 2. Часть мясной туши верхняя часть задней ляжки. ◁ Кострецовый, ая, ое. К ая часть туши … Энциклопедический словарь
костре́ц — а, м. 1. Нижняя часть крестца. 2. Часть мясной туши верхняя часть задней ляжки … Малый академический словарь
кострец — а/; м. см. тж. кострецовый 1) Нижняя часть крестца. 2) Часть мясной туши верхняя часть задней ляжки … Словарь многих выражений
ПОДБЕДЁРОК — ПОДБЕДЁРОК, подбедерка, муж. (спец.). Часть мясной туши нижняя часть бедра. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова