-
101 Hauser, Lake
Водохранилище на западе центральной части штата Монтана, расширенное русло р. Миссури [ Missouri River] в 16 км к северо-востоку от г. Хелена [ Helena]. Каналом соединено с водохранилищем Хелена [Helena, Lake]. Образовано в результате сооружения плотины Хозер [Hauser Dam] (высота 38 м). Место отдыха; национальный лесной заказник Хелена [Helena National Forest], парк штата "Хозер-Лейк" [Hauser Lake State Park]English-Russian dictionary of regional studies > Hauser, Lake
-
102 Lake of the Ozarks
Расположено в центральной части штата Миссури. Образовано в 1931 в результате сооружения плотины Багнелл [ Bagnell Dam] на р. Осейдж [ Osage River]. Выше по течению - плотина и водохранилище Гарри Трумэна [Harry S Truman Dam and Reservoir]. Длина около 158 км. Берега покрыты лесом. Заповедники. Туризм, в том числе водный. Рыболовство.English-Russian dictionary of regional studies > Lake of the Ozarks
-
103 Mound Builders
Собирательное название представителей двух различных по происхождению доисторических индейских культур на территории США, строивших курганы: т.н. цивилизация Вудлендс [Woodlands], которая по мнению некоторых ученых восходит к культуре, пришедшей из северной Азии, где существовали подобные земляные сооружения (хоупуэллская культура [ Hopewell Culture] на юге Огайо), и культура, следы которой найдены на севере центральной части Джорджии, в Алабаме и в низовьях р. Миссисипи [ Mississippi River] и которая позволяет предположить ее родство с цивилизациями Центральной АмерикиEnglish-Russian dictionary of regional studies > Mound Builders
-
104 Sun Valley
Город на юге центральной части штата Айдахо, на р. Биг-Вуд [Big Wood River]. 1,4 тыс. жителей (2000). Расположен на высоте около 1830 м над уровнем моря; защищен с востока и запада отрогами Скалистых гор [ Rocky Mountains]. Горнолыжный круглогодичный курорт, центр зимнего спорта - здесь был установлен первый в мире кресельный подъемник [chair lift] для лыжников. Спортивные сооружения. Основан в 1936 железнодорожной компанией "Юнион Пасифик" [ Union Pacific Railroad]. Неподалеку жил писатель Э. Хемингуэй [ Hemingway, Ernest Miller]; здесь находится его могила. -
105 works
-
106 rendering
подача (архитектурная)- рисунок проектируемого сооружения или его части с художественным изображением материалов, построением теней и оттенков.
Англо-русский словарь по кондиционированию и вентиляции > rendering
-
107 rendering
подача (архитектурная)- рисунок проектируемого сооружения или его части с художественным изображением материалов, построением теней и оттенков.
English-Russian dictionary of terms for heating, ventilation, air conditioning and cooling air > rendering
-
108 CAPITAL ASSET
(FIXED ASSET) (капитальный актив (основной капитал) Актив, который предполагается использовать в коммерческой или предпринимательской деятельности в течение значительного периода (сравни: current asset( оборотный капитал)). К основному капиталу в большинстве отраслей относят землю и здания, производственные сооружения, машины и оборудование, инвестиции в компании-филиалы, “гудвил” и автомобили, хотя, находясь в руках дилеров, перечисленные активы являются оборотным капиталом. Издержки на эти активы обычно постепенно списываются из прибыли в течение ожидаемого срока их службы с ежегодным вычитанием части их стоимости из балансовой стоимости и отнесением ее на счет амортизационных отчислений (depriciation). -
109 dummy equipment
-
110 carry
['kærɪ] 1. гл.1) нести, носить; относить; переноситьHe was carrying a briefcase. — Он нёс портфель.
The bellhop carried the luggage upstairs. — Коридорный отнёс вещи наверх.
You'll have to carry that long word on to the next line. — Тебе придётся перенести это длинное слово на следующую строчку.
Can you carry the tea things out into the garden? — Ты не мог бы вынести чайные принадлежности в сад?
Syn:2) = carry over везти, возить, перевозитьThe ship could carry 70 passengers. — Судно могло перевезти 70 пассажиров.
That car carried me and friends to every corner of England, Scotland and Wales. — На этой машине я и мои друзья исколесили всю Англию, Шотландию и Уэльс.
Syn:3) = carry about иметь при себе, носить с собойYou have to carry a mobile so that they can call you in at any time. — Вы должны всегда иметь при себе сотовый телефон, чтобы до вас можно было дозвониться в любое время.
4) вести, доставлять (силой, в качестве заключённого или пленника)Apprehend and carry him before a justice. — Задержи его и доставь в суд.
5) содержать, заключать; нести в себеThe book carries many tables. — Книга содержит много таблиц.
to carry smth. in one's head / mind — держать что-л. в уме, в памяти; вынашивать
Now the time had come for a plan he had carried in his mind for a long time. — Теперь настало время осуществить план, который он долго вынашивал.
Carry it in your mind, in your soul. — Храните это в своём сердце, в своей душе.
7) мат. держать в умеShe told him the baby she was carrying was not his. — Она сказала ему, что ребёнок, которого она носит, не от него.
9) иметь (какие-л. признаки, свойства)Both carried grave faces. — У обоих были серьёзные лица.
- carry weight- carry authority
- carry a price10) выражать (какие-л. чувства)His speech carried so much conviction that I had to agree with him. — В его речи была такая убеждённость, что я не мог не согласиться с ним.
11) нести, направлять (о трубе, канале)The drain carries sewage. — Эта канализационная труба выводит сточные воды.
12) мед. разносить ( болезни), заражатьThe official number of people carrying the AIDS virus is low. — По официальным данным, число людей, являющихся носителями вируса СПИД, невелико.
Frogs eat pests which destroy crops and carry diseases. — Лягушки едят насекомых-вредителей, которые уничтожают урожай и разносят болезни.
Insects carry the pollen from plant to plant. — Насекомые переносят пыльцу с одного цветка на другой.
13) сообщать, передавать, распространятьAll the newspapers carried the story. — Все газеты сообщили об этой истории.
Syn:14) доходить, доноситься, долетать ( о звуке)15) выпускать, выстреливать, вылетать (о мяче, стреле)The ball carried high into the air. — Мяч взлетел высоко в воздух.
16) достигать (определённой точки; о мяче, снаряде)as high as a crossbow can carry — на такую высоту, до которой может долететь арбалетная стрела
17) приводить, побуждать к движениюA mission carried him in early life to Italy. — Призвание привело его в юные годы в Италию.
18) продолжать, удлинять; заводить, доводить (до какого-л. места)They did not carry this tower to the height it now is. — Они не достроили башню до той высоты, какую она имеет сейчас.
The defences were not carried down to the water. — Оборонительные сооружения не были подведены к воде.
19) нести на себе тяжесть, нагрузкуThe walls carry the weight of the roof. — Стены несут на себе тяжесть крыши.
Syn:20) нести на своих плечах, тянутьLuckily they had a very strong actor in the main part and he managed to carry the whole play. — К счастью, в основной части был занят очень сильный актёр, и ему удалось вытянуть на себе весь спектакль.
21) поддерживать ( материально)The money will carry me through the week. — Эти деньги позволят мне продержаться неделю.
Syn:22) вызывать, влечь за собойA moment of carelessness or plain stupidity carried consequences that lasted forever. — Минутная беспечность или простая глупость повлекла за собой последствия, которые длились всю жизнь.
In some countries, murder carries the death penalty. — В некоторых странах убийство карается смертью.
Syn:23)а) = carry away / off выиграть (приз, соревнования), одержать победуto carry the victory — добиться победы, одержать победу
Jim carried off most of the prizes at the races. — Джим выиграл большую часть призов на скачках.
- carry itб) амер. выиграть на выборах (в округе, штате)Our party carried the state, as usual. — Наша партия, как обычно, выиграла в этом штате.
24) = carry along увлекать за собой, вестиto carry smb. with oneself — повести кого-л. за собой
He carried his audience with him. — Он увлёк слушателей.
The management's plans to reorganize the company won't succeed unless they can carry the workforce with them. — Планы руководства по реорганизации компании не будут выполнены, если ему не удастся завоевать симпатии рядовых сотрудников.
The politician carried his hearers along with his speech. — Политик своей речью увлёк слушателей.
Syn:25)а) держаться, держать голову (о манере, осанке)б) держаться; вести себяShe carried herself with a wonderful air. — Она прекрасно держалась.
Syn:26) проводить, принимать ( правовой акт)The bill was carried. — Законопроект был принят.
The remaining clauses were carried unanimously. — Оставшиеся статьи были приняты единогласно.
The proposal was carried by 210 votes to 160. — Предложение было принято 210 голосами против 160.
27) приносить (доход, процент)28) амер. торговать, продавать, поставлять; иметь в наличииThe shop carries only name brands. — Магазин торгует только фирменными товарами.
Syn:29) амер. печатать, помещать статью (в газете, журнале)We carry big ads in all the papers. — Мы печатаем большие рекламные объявления во всех газетах.
30) фин. переносить (на другую страницу; в бухгалтерском учёте)•- carry away
- carry down
- carry forward
- carry off
- carry on
- carry out
- carry over
- carry through
- carry up••to carry too many guns — взяться за непосильное дело; переоценить свои силы
to carry smb. off his feet — впечатлять, ошеломлять
to carry to excess / too far — заходить, заводить слишком далеко
to carry into execution / practice — осуществлять, приводить в исполнение, проводить в жизнь
- carry to extremes- carry all before one
- carry everything before one 2. сущ.1) переноска; перевозка, транспортировкаSchmitty hung him over his shoulder in a comfortable carry. — Шмитти перекинул его через плечо, чтобы удобно было нести.
2) транспортное средство, средство для перевозкиSyn:3) мат. перенос ( в следующий разряд при арифметическом действии)4) спорт. перенос мяча ( в американском футболе)5) воен. положение "на плечо"6) дальнобойность ( орудия); дальность полёта (снаряда, мяча)7) амер.; канад. волок ( лодки)8) шотл. движение облаков ( сносимых ветром) -
111 section
['sekʃ(ə)n] 1. сущ.1)а) секция, деталь (сооружения, конструкции)Syn:part 1.б) отрезок; сегмент; частьSyn:part 1.2)а) район, участок местностиSyn:б) амер. квартал ( города)3)а) параграф, разделб) колонка, рубрика ( в газете)business section — коммерческий раздел, раздел финансовых новостей
coupon section — амер. раздел отрезных купонов ( в газете)
в) статья, параграф (договора, закона)4)б) секция (на конференции, конгрессе и т. п.)5) сечение, разрез, профиль; срезcross section — поперечное сечение, профиль
vertical section — вертикальное сечение, вертикальный разрез
6) мед. разрез, рассечение7) амер. купе спального вагонаSyn:8) перегон, участок железнодорожного пути- percussion section
- string section
- woodwind section 2. гл.1) делить на части, подразделять2) мед. делать разрезы ( во время операции), рассекать, разделять4) брит. помещать в психиатрическую клинику на принудительное лечение -
112 blanket
1) звуко- и теплоизолирующее полотнище; изоляционный мат; поверхностный слой; покрытие ( дороги)3) флютбет (части плотины, другого гидротехнического сооружения, поверх которых протекает водный поток)4) взвешенный слой ( осадка)•- filter blanket - filter blanket of sand and gravel - fine-sand filter blanket - levelling blanket - protective blanket - sludge blanket - upstream blanket* * *поверхностный слой; защитный слой; покров; (дорожное) покрытие; укрепление ( откоса)- acoustical blanket
- asbestos blanket
- clay blanket
- concrete blanket
- concrete curing blanket
- curing blanket
- drainage blanket
- earth blanket
- electric heating blanket
- filter blanket
- impervious blanket
- insulating curing blanket
- permeable blanket
- pervious blanket
- rockfill blanket
- rock blanket
- sand blanket
- sludge blanket -
113 crossfall
поперечный уклон (здания, сооружения)* * *1. поперечный уклон ( проезжей части дороги)2. крутизна ( откоса) -
114 accessory
1. n юр. соучастник, совиновныйaccessory after the fact — соучастник после события преступления, укрыватель, недоноситель
2. n l3. n принадлежности, аксессуары4. n арматура5. n вспомогательное, дополнительное оборудование, приспособление; вспомогательный прибор или механизмaccessories for a car include the heater and radio — на автомобиле также устанавливаются обогреватель и радио
6. n геол. второстепенные составные части пород7. n геод. привязочный ориентир8. a добавочный, дополнительный, вспомогательный9. a побочный, второстепенный10. a юр. соучаствующий11. a геол. акцессорныйСинонимический ряд:1. auxiliary (adj.) accompanying; adjuvant; ancillary; appurtenant; assisting; auxiliary; collateral; contributory; helping; subservient; subsidiary; supplementary2. adornment (noun) adornment; decoration; embellishment; ornament3. aide (noun) abettor; accomplice; adjutant; aide; assistant; associate; attachй; auxiliary; coconspirator; cohort; collaborator; confederate; conspirator; helper; partner; subsidiary4. appendage (noun) adjunct; appendage; appendix; appurtenance; attachment; supplement -
115 human factors engineer
-
116 AF
AF, Бр admiral of the fleet————————AF, air flight————————AF, Air Forceвоенно-воздушные силы, ВВС————————AF, air force————————AF, air frameпланер самолета; корпус ракеты————————AF, Allied Forces————————AF, American Forces————————AF, Armed Forcesвооруженные силы, ВС————————AF, armored forces————————AF, Army Forcesсухопутные войска, СВ; части и соединения СВ————————AF, Army form————————AF, assault forceдесантное соединение; атакующая [штурмовая] группа; мн. десантные войска————————AF, Atlantic Fleet————————AF, automatic following————————AF, auxiliary fieldвспомогательный аэродром [площадка]————————AF, auxiliary forcesвспомогательные войска [силы и средства]————————AF, aviation facilities————————AF; A-F, audio frequency————————AF; A/F, air freightEnglish-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > AF
-
117 (railway telecommunication infrastructure owners emergency) repair recovery material stock
- аварийно-восстановительный запас материально-технических ресурсов (владельца телекоммуникационной инфраструктуры железнодорожного транспорта)
аварийно-восстановительный запас материально-технических ресурсов (владельца телекоммуникационной инфраструктуры железнодорожного транспорта)
АВЗ МТР
Запасные части, инструмент, механизмы, приборы, материалы, необходимые для выполнения аварийно-восстановительных работ по ликвидации последствий транспортных происшествий, происшествий природного и техногенного характера, вызвавших отказ или повреждение сети, системы, сооружения, средства железнодорожной электросвязи.
[ ГОСТ Р 53953-2010]Тематики
Синонимы
EN
- (railway telecommunication infrastructure owners emergency) repair recovery material stock
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > (railway telecommunication infrastructure owners emergency) repair recovery material stock
-
118 asset
актив
Ресурсы, получаемые или контролируемые конкретным хозяйствующим субъектом, возникшие в результате совершенных в прошлом операций или событий и являющиеся источником предполагаемых экономических выгод в будущем.
[ http://www.lexikon.ru/dict/uprav/index.html]
актив
Информация или ресурсы, подлежащие защите.
[ http://www.glossary.ib-bank.ru/]
актив
(ITIL Service Strategy)
Любой ресурс или способность. Активы поставщика услуг включают в себя всё, что может быть задействовано в предоставлении услуг. Активы могут быть одного из следующих типов: управление, организация, процесс, знания, люди, информация, приложения, инфраструктура или финансовый капитал. См. тж. актив заказчика; сервисный актив; стратегический актив.
[Словарь терминов ITIL® версия 1.0, 29 июля 2011 г.]
актив
Единичный экономический объект в виде основных средств, нематериальных экономических объектов, финансовых вкладов, а также денежных требований к другим юридическим лицам принадлежащий юридическому лицу (компании, предприятию и т.п.). Точнее, совокупность имущественных прав юрлица на этот объект. Это ресурс, контролируемый компанией (предприятием) как результат событий прошлых периодов, от которого в будущем ожидаются экономические выгоды. Эти два условия – контроль и будущие выгоды – часто приводят к тому, что потенциальные нематериальные активы не удовлетворяют этому определению. Например, рекламные затраты вряд ли подходят под приведенное определение, поскольку возможные выгоды не поддаются управлению. Их приходится рассматривать как расход, а не как актив. Подробнее см. Активы
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]EN
asset
(ITIL Service Strategy) Any resource or capability. The assets of a service provider include anything that could contribute to the delivery of a service. Assets can be one of the following types: management, organization, process, knowledge, people, information, applications, infrastructure or financial capital. See also customer asset; service asset; strategic asset.
[Словарь терминов ITIL® версия 1.0, 29 июля 2011 г.]Тематики
EN
активы
1. Любая собственность компании; машины и оборудование, здания, запасы, банковские вклады и инвестиции в ценные бумаги, патенты (в западной практике также деловая репутация).
2. Часть бухгалтерского баланса отражающая материальные и нематериальные (гудвилл) ценности предприятия с точки зрения их состава и размещения.
3. Превышение доходов над расходами в некоторых видах балансов (платежный баланс и т. д.).
4. В зарубежной практике это любой предмет, материальный или нематериальный, который представляет ценность для своего владельца. В большинстве случаев это либо наличные деньги, либо то, что может быть обращено в наличные деньги; исключение составляют досрочные выплаты ренты, местного налога на недвижимость или налога на автомобиль, то есть платежи ранее установленного срока. Материальные активы включают в себя землю, здания и сооружения, машины и оборудование, арматуру и приспособления, товарные запасы, инвестиции, дебиторскую задолженность и наличные деньги; к нематериальным активам относятся гудвилл, патенты, авторские права и торговые марки. Например, в Великобритании при налогообложении реализованного прироста рыночной стоимости капитала к активам относятся все формы имущества на территории Великобритании и за рубежом, включая опционы, дебиторские задолженности, собственность, выраженную в правах, валюту (отличную от фунтов стерлингов) и любую другую собственность либо созданную лицом, продающим ее, либо принадлежащую ему, но не приобретенную. Однако в активы должна включаться только такая собственность, стоимость которой может быть установлена.
[ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]
активы
Собственность фирмы или отдельного лица, имеющая денежное выражение, составляющая часть его достояния (богатства), как общее правило, способная приносить доход (прибыль) или иные выгоды (исключение – непроизводительные активы). Активы, прежде всего, делятся на капитальные активы ( недвижимость, машины, оборудование),финансовые активы (кредиты, ценные бумаги), и нематериальные активы (деловая репутация, патенты). В системе национальных счетов принято следующее разделение: финансовые и нефинансовые активы. Нефинансовые активы в свою очередь, делятся на две группы: материальные и нематериальные; произведенные и непроизведенные. Финансовые активы не имеют материального субстрата, определяющего их стоимость. Финансовому активу одного субъекта противостоит финансовое обязательство другого субъекта. К финансовым активам относятся наличные деньги и депозиты, ссуды, ценные бумаги (вексель, облигация), акции, страховые полисы. Важно различение активов на рисковые (таковы акции компаний, поскольку последние в любое время могут разориться), и (относительно) безрисковые, например, государственные ценные бумаги или вклады в надежных банках. Наиболее ликвидные А. – денежные средства, которые всегда можно обратить в реальные активы. В Международных стандартах финансовой отчетности записано: «Объект основных средств должен признаваться в качестве актива, когда (а) существует вероятность, что предприятие в будущем получит экономические выгоды, связанные с этим активом, и (б) затраты на актив для предприятия могут быть достоверно определены». (МСФО Принципы, 49а; Стандарт 16,7) Все активы отражаются в левой части баланса фирмы, почему она и называется «Актив». Размеры прибыли, приносимой активами, определяются отношением общего объема денежных поступлений от актива к его цене. Она может быть в явной форме (например, рентные платежи при сдаче дома в наем или дивиденды от акций, других ценных бумаг) и в неявной форме повышения или понижения стоимости актива (повышение стоимости актива представляет собой прирост капитала, а понижение — его потерю). В последнем случае доход остается латентным, нереализованным, пока актив не будет продан, что, впрочем, может быть сделано в любое время. Прибыль от актива в реальном выражении исчисляется с поправкой на инфляцию. Ожидаемая прибыль — та, которую актив принесет в среднем за прогнозный период: в каждый отдельный год она может в ту или иную сто д.рону отличаться от расчетной. См. также Материальные активы, Нематериальные активы, Финансовые активы, Оборотные (текущие) активы, Внеоборотные активы, Операционные активы, Инвестиционные активы, Валовые активы, Чистые активы, Ликвидность активов и др.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
воздухоаккумулирующая электростанция
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
2.2 активы (asset): Все, что имеет ценность для организации.
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 13335-1-2006: Информационная технология. Методы и средства обеспечения безопасности. Часть 1. Концепция и модели менеджмента безопасности информационных и телекоммуникационных технологий оригинал документа
3.4 активы (asset): Все, что имеет ценность для организации [2].
Источник: ГОСТ Р ИСО/ТО 13569-2007: Финансовые услуги. Рекомендации по информационной безопасности
3.4 активы (asset): Все, что имеет ценность для организации [2].
Источник: ГОСТ Р ИСО ТО 13569-2007: Финансовые услуги. Рекомендации по информационной безопасности
2.4 активы (asset): Товары, формирующие капитал, используемые для оказания услуги (2.44).
Примечание 1 - Активы могут быть материальными или нематериальными. Примеры материальных активов: земля, здания, трубы, скважины, резервуары, очистные установки, оборудование, аппаратные средства. Примеры нематериальных активов: программное обеспечение, базы данных.
Примечание 2 - В отличие от предметов потребления в отчетности может отражаться амортизация активов.
Источник: ГОСТ Р ИСО 24511-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания для менеджмента коммунальных предприятий и оценке услуг удаления сточных вод оригинал документа
2.4 активы (asset): Товары, формирующие капитал, используемые для оказания услуги (2.44).
Примечание 1 - Активы могут быть материальными или нематериальными. Примеры материальных активов: земля, здания, трубы, скважины, резервуары, очистные установки, оборудование, аппаратные средства. Примеры нематериальных активов: программное обеспечение, базы данных.
Примечание 2 - В отличие от предметов потребления в отчетности может отражаться амортизация активов.
Источник: ГОСТ Р ИСО 24512-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания для менеджмента систем питьевого водоснабжения и оценке услуг питьевого водоснабжения оригинал документа
2.4 активы (asset): Товары, формирующие капитал, используемые для оказания услуги (2.44).
Примечание 1 - Активы могут быть материальными или нематериальными. Примеры материальных активов: земля, здания, трубы, скважины, резервуары, очистные установки, оборудование, аппаратные средства. Примеры нематериальных активов: программное обеспечение, базы данных.
Примечание 2 - В отличие от предметов потребления в отчетности может отражаться амортизация активов.
Источник: ГОСТ Р ИСО 24510-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания по оценке и улучшению услуги, оказываемой потребителям оригинал документа
3.3.17 активы (asset): Все, что имеет ценность для организации.
Источник: ГОСТ Р 54147-2010: Стратегический и инновационный менеджмент. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > asset
-
119 design
- рисунок
- расчетное давление
- расчёт
- рассчитывать
- разрабатывать
- проектировать
- проектирование
- предназначать
- постановка
- намерение
- конструкция
- конструктивное решение
- замысел
- встраивать
- внешнее оформление
внешнее оформление
дизайн
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
Синонимы
EN
встраивать
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
конструкция
Устройство, взаимное расположение частей и состав машины, механизма или сооружения.
[ http://sl3d.ru/o-slovare.html]Параллельные тексты EN-RU
The new valve profile is design to ensure smooth and precise control at low capacities for improved part load performances.
[Lennox]Вентиль новой конструкции обеспечивает плавное и точное регулирование при низкой производительности холодильного контура, что увеличивает его эффективность при неполной нагрузке.
[Интент]
Тематики
EN
постановка
(напр. опыта, эксперимента)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
предназначать
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
проектирование
Процесс разработки и выпуска проектной документации, необходимой для строительства объекта
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
проектирование
(ITIL Service Design)
Деятельность или процесс, который идентифицирует требования и далее определяет решение, способное удовлетворить этим требованиям.
См. тж. проектирование услуг.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]EN
design
(ITIL Service Design) An activity or process that identifies requirements and then defines a solution that is able to meet these requirements.
See also service design.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]Тематики
- проектирование, документация
EN
- construction
- design
- design engineering
- design planning
- design practice
- design procedure
- design study
- design work
- designing
- designing practice
- designing procedure
- designing work
- development
- development work
- drafting
- engineering
- laying
- laying-out
- planning
- project engineering
- project management
- projecting
- projection
DE
FR
проектировать
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
рассчитывать
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
расчёт
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
рисунок
Графическое изображение на плоскости, создаваемое с помощью линий, штрихов, пятен, точек.
[ ГОСТ Р 7.0.3-2006]Тематики
- издания, основные виды и элементы
Обобщающие термины
EN
DE
FR
3.21 проектирование (design): Все связанные виды инженерной деятельности, необходимые для разработки проекта трубопровода, включая как конструирование, так и подбор материалов и защиту от коррозии.
Источник: ГОСТ Р 54382-2011: Нефтяная и газовая промышленность. Подводные трубопроводные системы. Общие технические требования оригинал документа
3.75 расчетное давление (pressure, design): Максимальное внутреннее давление в течение обычной эксплуатации, отнесенное к указанной базисной высоте, по которому должен рассчитываться трубопровод или участок трубопровода.
Примечание - Расчетное давление должно учитывать условия стационарного течения на всем диапазоне значений расхода, а также возможные условия засорения и отключения для всей длины трубопровода или участка трубопровода, который должен находиться под постоянным расчетным давлением.
Источник: ГОСТ Р 54382-2011: Нефтяная и газовая промышленность. Подводные трубопроводные системы. Общие технические требования оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > design
-
120 build
встраивать
создавать
конструировать
—
[http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index&d=23]Тематики
Синонимы
EN
конструкция
Устройство, взаимное расположение частей и состав машины, механизма или сооружения.
[ http://sl3d.ru/o-slovare.html]Параллельные тексты EN-RU
The new valve profile is design to ensure smooth and precise control at low capacities for improved part load performances.
[Lennox]Вентиль новой конструкции обеспечивает плавное и точное регулирование при низкой производительности холодильного контура, что увеличивает его эффективность при неполной нагрузке.
[Интент]
Тематики
EN
полная сборка
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
EN
сборка
(ITIL Service Transition)
Деятельность по компоновке нескольких конфигурационных единиц для формирования части ИТ-Услуги. Этот термин также используется для обозначения релиза, утверждённого для распространения.
См. тж. базовое состояние конфигурации.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]EN
build
(ITIL Service Transition)
The activity of assembling a number of configuration items to create part of an IT service. The term is also used to refer to a release that is authorized for distribution – for example, server build or laptop build.
See also configuration baseline.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > build
См. также в других словарях:
отсеки плавучести верхней части сооружения — Водонепроницаемые элементы конструкции верхнего корпуса плавучей полупогружной буровой платформы, которые учитываются при расчёте его остойчивости [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая … Справочник технического переводчика
Сооружения противоселевые — техническая система мер защиты от селей. Назначение С.п. прямое воздействие на движущийся селевой поток в целях ограничения зоны его вредного воздействия или остановки. В руслах селевых и неселевых горных водотоков строят простейшие сооружения… … Словарь черезвычайных ситуаций
Сооружения — 23) сооружение результат строительства, представляющий собой объемную, плоскостную или линейную строительную систему, имеющую наземную, надземную и (или) подземную части, состоящую из несущих, а в отдельных случаях и ограждающих строительных… … Официальная терминология
ГОСТ Р 54523-2011: Портовые гидротехнические сооружения. Правила обследования и мониторинга технического состояния — Терминология ГОСТ Р 54523 2011: Портовые гидротехнические сооружения. Правила обследования и мониторинга технического состояния оригинал документа: 3.7.1 акватория порта: Водная поверхность порта в установленных границах, включающая в себя… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Внешние портовые сооружения — имеют назначением прикрывать от действия ветра и волнения избранную для стоянки судов прибрежную часть моря или ограждать вход во внутренние портовые бассейны. Это самые существенные и дорогие части портовых построек. Они называются дамбами или… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
надстройка оградительного (берегоукрепительного) сооружения — 3.8.23 надстройка оградительного (берегоукрепительного) сооружения: Конструкция верхней части сооружения для отражения волн и ограждения акватории (территории) порта от льда. Источник: ГОСТ Р 54523 2011: Портовые гидротехнические сооружения.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
СТО 17330282.27.140.002-2008: Гидротехнические сооружения ГЭС и ГАЭС. Условия создания. Нормы и требования — Терминология СТО 17330282.27.140.002 2008: Гидротехнические сооружения ГЭС и ГАЭС. Условия создания. Нормы и требования: 3.1 абсолютное движение: Движение точек сооружения, определяемое как сумма переносного и относительного движений во время… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ОГРАДИТЕЛЬНЫЕ СООРУЖЕНИЯ — гидротехн. сооружения для защиты акваторий от волнения, течения, наносов, ледохода. Различают внеш. и внутр. оградительные сооружения. Внешние располагают по мор. наружи, контуру ограждаемой акватории, внутренние делят акваторию на части и… … Морской энциклопедический справочник
СТО 17330282.27.140.003-2008: Гидротехнические сооружения ГЭС и ГАЭС. Организация эксплуатации и технического обслуживания. Нормы и требования — Терминология СТО 17330282.27.140.003 2008: Гидротехнические сооружения ГЭС и ГАЭС. Организация эксплуатации и технического обслуживания. Нормы и требования: 3.22.5 арочная плотина: Криволинейная в плане бетонная плотина, устойчивость которой… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Фортификационные сооружения Кёнигсберга — … Википедия
Олимпийские и Паралимпийские сооружения 2012 — 2012 Летние Олимпийские игры Заявки Детали заявки … Википедия