-
1 чараматын
чараматыннагишом, голым; без одежды, покрывала– Мом чиен ыле (палыдыме еҥ), маныда? Да тудо чараматын ыле. «Ончыко» – Говорите, во что был одет незнакомец? Да он был голым.
(Каври:) Чараматын куткышуэш шинчаш ямде улам. Н. Арбан. (Каври:) Я готов сесть нагишом на муравейник.
Сравни с:
чаран -
2 карныштылаш
карныштылаш-аммногокр.Эрден помыжалтмекше, Микул ятыр жап олым тӧшакыштыже карныштыле. С. Элнет. Проснувшись утром, Микул ещё долго потягивался в своей соломенной постели.
Тудо (Даша) пеле чараматын гынат, ӱмбалжым погаш ыш вашке, топката вачыжым шаралтен, тамлын-тамлын карныштыле. А. Асаев. Хотя Даша полуобнажённая, она не спешила одеваться, расправив полные плечи, сладко потягивалась.
2. позевыватьПече воктен вичкыж кужу еҥ шогылтеш, толшо-влак деч кагазым наледа, мутыштым колыштын, умшам важык ыштен карныштылеш. А. Эрыкан. Возле забора прохаживается длинный, худой человек, от пришедших он принимает записки, слушая их слова, позевывает, кривя рот.
-
3 чараматырын
чараматырындиал. нагишом, голым; без одежды, покрывала– Еренте вӱдыш шуҥгалтын, айда лукташ пурена! – кычкырем мый, шке чараматырын шогылтам. М. Шкетан. – Еренте свалился в воду, давай вытащим! – кричу я, а сам стою нагишом.
Вет нуно (еҥ-влак) чынак йӱштылыныт, шокшо ошмаште чараматырын пӧрдалыныт. Ю. Артамонов. Ведь люди действительно купались, валялись голыми на горячем песке.
-
4 чаран
чаранГ.: цӓрӓн1. нагишом, голым; без одежды, покрывалаЧаран кияш лежать нагишом;
чаран кояш казаться голым.
– Тудын верч ида ойгыро, шке ватем чаранак ом коштыкто. С. Чавайн. – За неё не горюйте, свою жену голой не оставлю (букв. не вожу).
Уке, тошто гай чаран ола ок кой. О. Шабдар. Нет, город не кажется, как прежде, голым.
Сравни с:
чараматын2. наголо; до корней волос (о стрижке, бритье)Чаран тӱредаш остричь наголо.
Пристав чаран нӱжен шындыме вуян, тӧпката. К. Васин. Пристав с наголо выбритой головой, тучный.
-
5 чаранек
чаранек1. нагишом, голым; в обнажённом виде; без одежды, покрывалаШоҥго кугыза кумышкам лӧкен, тувыр-йолашым кудашын, чаранек урем покшеке лектын возын. М. Шкетан. Старик налакался самогону, снял одежду, разлёгся совершенно голым на середину улицы.
Ӱмбалнысе вургемже чыла шӱйын пытен и (акаже) чылт чаранек кодын. Т. Евсевьев. Одежда на старшей сестре вся сопрела, и она осталась совершенно голой.
Сравни с:
чараматын2. перен. голым, нагим, нищим; без всего, ни с чем, без всякого имущества(Йыван:) Чаранек каена! Авийна-ачийна нимо деч посна колтат. М. Шкетан. (Йыван:) Уходим нищими! Родители отправляют (нас) ни с чем.
Сравни с:
яра
Перевод: с русского на русский
с русского на русский- С русского на:
- Русский