Перевод: с русского на русский

с русского на русский

чаравуйын

  • 1 чаравуйын

    чаравуйын
    Г.: цӓрӓ вуйын
    без головного убора, с непокрытой головой (букв. с голой головой)

    Кеҥежым чаравуйын шинча, а телым ош упшым упшалеш. Тушто. Летом сидит с непокрытой головой, а зимой надевает белую шапку.

    Овоп тувырмелын, чаравуйын тӱгӧ лектеш. Д. Орай. Овоп выходит на волю в одной рубашке, с непокрытой головой.

    Марийско-русский словарь > чаравуйын

  • 2 куван кеҥеж

    куван кеҥеж, куван кум кече
    бабье лето, относительно тёплый и ясный период времени осенью

    Кечывалым шокшо, куван кеҥеж – кеч чаравуйын кошт. М. Шкетан. В полдень тепло – бабье лето, хоть ходи без головного убора.

    Шыже велеш кайык шошымсыла муралта гын, куван кеҥеж толын. Пале. Если к осени птицы начинают посвистывать, словно весной, то пришло бабье лето.

    Куван кум кече покро деч вара толеш. Бабье лето приходит после покрова дня.

    Основное слово:

    куван

    Марийско-русский словарь > куван кеҥеж

  • 3 куван кум кече

    куван кеҥеж, куван кум кече
    бабье лето, относительно тёплый и ясный период времени осенью

    Кечывалым шокшо, куван кеҥеж – кеч чаравуйын кошт. М. Шкетан. В полдень тепло – бабье лето, хоть ходи без головного убора.

    Шыже велеш кайык шошымсыла муралта гын, куван кеҥеж толын. Пале. Если к осени птицы начинают посвистывать, словно весной, то пришло бабье лето.

    Куван кум кече покро деч вара толеш. Бабье лето приходит после покрова дня.

    Основное слово:

    куван

    Марийско-русский словарь > куван кум кече

  • 4 кутыш

    кутыш
    1. длина; длиной во что-л., с чего-л. (при употреблении после существительных)

    Кужу кутыш большая длина;

    кутышым висаш измерять длину;

    корнын кутышыжо длина дороги;

    меҥге кутыш длиной в километр;

    кынер кутыш длиной с локоть.

    Юлын кутышыжо кум тӱжем шым шӱдӧ километр наре. М.-Азмекей. Длина Волги около трёх тысяч семисот километров.

    (Витян) кидыштыже – парня кутыш кол. З. Каткова. На руках Вити – рыбка с палец длиной.

    2. длина (какая-л. определённая)

    Кок кутышым эрташ пройти две длины.

    Кече лекме жап эртымекат, пеш эрын чучеш, кок-кум кутыш деч умбак нимат ок кой, пырдыжла тӱтыра шога. Д. Орай. Несмотря на то что уже прошло время восхода солнца, кажется, что очень рано, дальше чем на две-три длины ничего не видно, стеной стоит туман.

    3. продолжительность, долгота; продолжительностью во что-л. (о времени)

    Ик кутыш некоторое (одно) время;

    ик кутышлан на (одно) время;

    илыш кутыш продолжительность жизни.

    Миклай икмагал кутышым чаравуйын ошкылеш. В. Косоротов. Некоторое время Миклай идёт без головного убора.

    4. прясло; часть изгороди, забора от столба до столба

    Вич кутыш пече пять прясел забора.

    Марийско-русский словарь > кутыш

  • 5 орай

    орай
    1. прил. распахнутый, неприкрытый, незастёгнутый (о человеческом теле, об одежде)

    Орай оҥан с неприкрытой грудью.

    Ужам, ӱпшым шалатен, орай тувырмелан, мемнан ялак – Маркан Каври, пӱжвӱдшым тувыр шокшыж дене ӱштын лектеш. «Ончыко» Вижу, волосы не расчёсаны, ворот рубашки не застёгнут, из нашей деревни – Маркан Каври, выходит, вытирая пот рукавом рубашки.

    Рвезырак ватан марийышт орай оҥ дене уремыште шинчылтыт. М. Шкетан. Молодые мужчины сидят на улице с неприкрытой грудью.

    2. нар. нараспашку (об одежде)

    Стопан кеҥежым эре чаравуйын, орай коштеш. М. Шкетан. Стопан летом постоянно ходит с неприкрытой головой, нараспашку.

    (Семон) омыюан, товаҥше ӱпан, туржалт пытыше ош тувыр мелже орай колтымо. А. Асаев. У Семона лицо сонное, волосы не расчёсаны, ворот измятой белой рубашки – нараспашку.

    Марийско-русский словарь > орай

  • 6 товаташ

    товаташ
    -ем
    1. лохматить, взлохматить; ерошить, взъерошить

    (Васлий) ӱпым товатен, чаравуйын веле куржталеш. Д. Орай. Васлий взъерошил волосы, бегает без головного убора.

    Ош куэжын вуйжо кудыр, эр мардежше товатен. «Ончыко» У белой берёзы крона кудрявая, её взъерошил утренний ветер.

    Сравни с:

    товаҥдаш
    2. ворошить, разворошить

    (Йыван олымым) Кыргорийлан товаташ кӱшта. Д. Орай. Йыван велит Кыргорию разворошить солому.

    3. перен. путать, запутывать; усложнять, усложнить

    Ме тудым (илышым) шке товатена. К. Коршунов. Мы жизнь сами усложняем.

    Марийско-русский словарь > товаташ

  • 7 чаравуя

    чаравуя
    Г.: цӓрӓ вуя
    с непокрытой головой, без головного убора (букв. с голой головой)

    (Хлебников) чаравуя ала-кушко кая, кидеш упшым кучен. А. Куприн. Хлебников идёт куда-то с непокрытой головой, в руке держит шапку.

    Ӱдырын кудыррак, толкыналтше ӱпшӧ, очыни, кеҥеж гоч эре кечыште чаравуя коштмылан чылт ошемын. В. Косоротов. Кудреватые, волнистые волосы девушки, очевидно, из-за того, что всё лето она ходила с непокрытой головой, совершенно побелели.

    Сравни с:

    чаравуйын

    Марийско-русский словарь > чаравуя

  • 8 шаланен пыташ

    1) рассыпаться, разлохматиться (о волосах)

    Ӱдырамаш чаравуйын, ӱпшӧ шаланен пытен. В. Иванов. Женщина без головного убора, волосы разлохмачены.

    2) развалиться, разрушиться, разломаться, сломаться, раздробиться

    Станций палыдымын шаланен пытен. Н. Лекайн. Станция неузнаваемо разрушена.

    3) разойтись, разбрестись

    Пычкемышалтмеке, унамыт мӧҥган-мӧҥгышкышт шаланен пытышт. П. Корнилов. С наступлением темноты гости разошлись по домам.

    4) рассеяться, развеяться, разойтись; постепенно разрежаясь, исчезнуть

    Южгунам пыл чумырка-влак ялт шаланен пытат. М.-Азмекей. Клубы облаков иногда совсем рассеиваются.

    Составной глагол. Основное слово:

    шаланаш

    Марийско-русский словарь > шаланен пыташ

  • 9 шокшдымо

    шокшдымо
    безрукавный, не имеющий рукавов, без рукавов

    Нуно коктынат шокшдымо спортивный тувырым, кӱчык йолашым чиеныт. «Мар. ком.» Они оба одеты в спортивные рубашки без рукавов, в короткие штаны.

    Вачай шокшдымо ош тувырым чиен, чаравуйын. М. Шкетан. Вачай надел белую безрукавную рубашку, без головного убора.

    Марийско-русский словарь > шокшдымо

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»