-
21 don't halloo till you are out of the wood a you go before your horse to market!
Пословица: цыплят по осени считаютУниверсальный англо-русский словарь > don't halloo till you are out of the wood a you go before your horse to market!
-
22 don't halloo till you are out of the wood a you run before your horse to market!
Пословица: цыплят по осени считаютУниверсальный англо-русский словарь > don't halloo till you are out of the wood a you run before your horse to market!
-
23 first catch your hare
Пословица: не говори "гоп", пока не перепрыгнешь, цыплят по осени считают (then cook him), не дели шкуру неубитого медведя (дословно: Сперва поймай зайца), не убив медведя, шкуры не продавай (дословно: Сперва поймай зайца), делить шкуру неубитого медведя -
24 gut no fish till you get them
Пословица: цыплят по осени считаютУниверсальный англо-русский словарь > gut no fish till you get them
-
25 never fry a fish till it's caught
1) Общая лексика: не дели шкуру неубитого медведя, не радуйся раньше времени2) Пословица: цыплят по осени считают, медведя не убив, шкуры не продавай (дословно: Не жарь непойманной рыбы), не дели шкуру неубитого медведя (дословно: Не жарь непойманной рыбы)Универсальный англо-русский словарь > never fry a fish till it's caught
-
26 never spend your money before you have it
Пословица: цыплят по осени считаютУниверсальный англо-русский словарь > never spend your money before you have it
-
27 praise a fair day at night
1) Общая лексика: хвалить (что-л.) с опозданием2) Пословица: цыплят по осени считаютУниверсальный англо-русский словарь > praise a fair day at night
-
28 there is many a slip between the cup and the lip
Пословица: цыплят по осени считаютУниверсальный англо-русский словарь > there is many a slip between the cup and the lip
-
29 Chickens are counted in autumn.
фраз. Цыплят по осени считают.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Chickens are counted in autumn.
-
30 Do not count your chickens before they're hatched.
фраз. Цыплят по осени считают.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Do not count your chickens before they're hatched.
-
31 Don't count your chickens before they're hatched.
фраз. Цыплят по осени считают.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Don't count your chickens before they're hatched.
-
32 don't count chickens before they are hatched
Пословица: (one's) цыплят по осени считаютУниверсальный англо-русский словарь > don't count chickens before they are hatched
-
33 chicken
noun1) цыпленок, птенец; amer. тж. курица, петух2) курица (кушанье); chicken soup куриный бульон3) affect. ребенок; (неопытный) юнец; she is no chicken она уже не ребенок; она уже не первой молодости; spring chicken желторотый юнец4) (attr.) новоиспеченныйdon't count your chickens before they are hatched посл. цыплят по осени считаютMother Car(e)y's chicken буревестник* * *(n) цыпленок* * *цыпленок, курица* * *[chick·en || 'tʃɪkɪn] n. курица, петух; цыпленок, птенец; юнец, ребенок; новоиспеченный, трус* * *куракурицакуркапетухптенеццыпленокюнец* * *1. сущ. 1) цыпленок, курица; курятина, курица (мясо) 2) ласк. ребенок; перен. юноша, (неопытный, незрелый) юнец 3) перен. трус 2. прил. 1) куриный 2) птицеводческий 3) перен.; разг. трусливый 3. гл.; амер.; сленг струсить, отступить из трусости -
34 hare
nounзаяцhare and hounds 'заяц и собаки' (игра)to run (или to hold) with the hare and hunt with the hounds = служить и нашим и вашимfirst catch your hare then cook him посл. = цыплят по осени считают; не говори гоп, пока не перепрыгнешь* * *1 (0) 'заяц'2 (n) безбилетный пассажир; зайчатина; заяц; заяц обыкновенный; кролик; крольчатина; мех кролика3 (v) мчаться как заяц* * ** * *[her /heə] n. заяц, кролик, русак v. бежать как заяц* * *заецзаяц* * *заяц -
35 hare
[hɛə]сущ.••to run / hold with the hare and hunt with the hounds — служить и нашим и вашим
to kiss the hare's foot — поцеловать порог, опоздать
to make a hare of smb. — насмехаться над кем-л.
First catch your hare then cook him. посл. — Цыплят по осени считают.; Не говори "гоп", пока не перепрыгнешь.
-
36 catch the bear before you sell his skin
делить шкуру неубитого медведя. /не говори "гоп", пока не перепрыгнешь. /цыплят по осени считаютEnglish-Russian combinatory dictionary > catch the bear before you sell his skin
-
37 catch the bear before you sell its skin
Catch the bear before you sell its skin. /To dispose of a bear's skin before we have caught the bear Делить шкуру неубитого медведя. /Не говори "гоп", пока не перепрыгнешь. /Цыплят по осени считаютEnglish-Russian combinatory dictionary > catch the bear before you sell its skin
-
38 first catch your hare, and then cook it
делить шкуру неубитого медведя. /не говори "гоп", пока не перепрыгнешь. /цыплят по осени считаютEnglish-Russian combinatory dictionary > first catch your hare, and then cook it
-
39 first catch your hare, then cook it
делить шкуру неубитого медведя. /не говори "гоп", пока не перепрыгнешь. /цыплят по осени считаютEnglish-Russian combinatory dictionary > first catch your hare, then cook it
-
40 sell
[sel]v1) продавать- sell and buy- sell smth to smb
- sell one's property
- sell cheap
- sell at the market
- sell on credit
- sell by weight
- sell out one's stock of smth2) продаватьсяTickets are sold at all points of the line. — Билеты продаются на всех станциях/пунктах линии.
The concert is sold out. — Все билеты на концерт проданы.
Catch the bear before you sell his skin. — ◊ Делить шкуру неубитого медведя. /Не говори "гоп", пока не перепрыгнешь. /Цыплят по осени считают
- be sold in bottles- be sold by subscription
- these things sell well
См. также в других словарях:
Цыплят по осени считают — Cāļus skaita rudenī Жанр молодёжный фильм Режиссёр Ольгерт Дункерс В главных ролях Карлис Себрис … Википедия
Цыплят по осени считают. — Цыплят по осени считают. См. ОСТОРОЖНОСТЬ Цыплят по осени считают. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
цыплят по осени считают — Не считай утят, пока не вылупились. Ср. Погодите, не торопитесь... Погодите, цыплят по осени считают. Островский. Последняя жертва. 3, 15. Ср. Хивинцы грозят набить наши кожи сенной трухой... Цыплятам по осени счет! ответил, крутя усы, Бекович … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Цыплят по осени считают — Цыплятъ по осени считаютъ. Не считай утятъ, пока не вылупились. Ср. Погодите, не торопитесь... Погодите, цыплятъ по осени считаютъ. Островскій. Послѣдняя жертва. 3, 15. Ср. Хивинцы грозятъ набить наши кожи сѣнной трухой... «Цыплятамъ по осени… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Цыплят по восемь считают — (от посл. Цыплят по осени считают о чём л. судят лишь по конечным результатам) исходное знач … Живая речь. Словарь разговорных выражений
ЦЫПЛЯТ ПО ВОСЕМЬ СЧИТАЮТ — посл. перед.: Цыплят по осени считают … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий
Курица — Запрос «Куры» перенаправляется сюда; см. также другие значения. ? Домашняя курица … Википедия
Домашние куры — ? Куры Куры украшение любого двора Научная классификация Царство: Животные Тип: Хордовые Класс … Википедия
Домашняя курица — ? Куры Куры украшение любого двора Научная классификация Царство: Животные Тип: Хордовые Класс … Википедия
Куры — ? Куры Куры украшение любого двора Научная классификация Царство: Животные Тип: Хордовые Класс … Википедия
Цыпа — ? Куры Куры украшение любого двора Научная классификация Царство: Животные Тип: Хордовые Класс … Википедия