-
21 повторять марши протеста
Универсальный русско-английский словарь > повторять марши протеста
-
22 придерживаться позиции
1) General subject: adhere to the position2) Diplomatic term: (какой-л.) maintain an attitude, take the attitude3) Politics: uphold the position (that... -..., что... ; англ. цитата - из статьи в газете Guardian, Великобритания.)4) Mass media: hold to a stance, hold to a stand5) Makarov: cling to the positionУниверсальный русско-английский словарь > придерживаться позиции
-
23 принуждение к поведению, которое может подорвать здоровый образ жизни
General subject: coercion to behaviour that can undermine the healthy life (of... -... кого-л.; англ. цитата - из статьи в газете Guardian, Великобритания; контекс)Универсальный русско-английский словарь > принуждение к поведению, которое может подорвать здоровый образ жизни
-
24 приобретать глубокие знания
Science: build a deep knowledge (of... -... чего-л. / в чём-л.; англ. цитата - из статьи в газете Guardian, Великобритания)Универсальный русско-английский словарь > приобретать глубокие знания
-
25 продолжать твёрдо стоять на позиции
Politics: continue to firmly uphold the position (that... -..., что... ; англ. цитата - из статьи в газете Guardian, Великобритания)Универсальный русско-английский словарь > продолжать твёрдо стоять на позиции
-
26 производить предупредительные выстрелы в воздух
Универсальный русско-английский словарь > производить предупредительные выстрелы в воздух
-
27 противоракетный щит
1) Military: anti-missile shield2) Mass media: missile defence shield (англ. цитата - из статьи в газете Guardian, Великобритания; контекстуальный перевод)3) Politico-military term: ballistic missile shield (контекстуальный перевод на русский язык)Универсальный русско-английский словарь > противоракетный щит
-
28 протопить
-
29 улетать из страны, переодевшись в женскую одежду
Универсальный русско-английский словарь > улетать из страны, переодевшись в женскую одежду
-
30 фактографическая информация из надежных источников
Универсальный русско-английский словарь > фактографическая информация из надежных источников
-
31 вызвать дипломатический скандал
Diplomatic term: spark a diplomatic row (англ. цитата заимствована из статьи в газете Guardian, Великобритания), trigger a diplomatic row (with... - с...; англ. цитата приводится из статьи в газете Guardian, Великобритания)Универсальный русско-английский словарь > вызвать дипломатический скандал
-
32 не иметь желания
1) General subject: hang back (делать что-л., двигаться вперёд), hang off (делать что-л., двигаться вперед), have no stomach for (сделать что-л.)2) Diplomatic term: have no desire (to + inf.... ; англ. цитата - из репортажа Fox News, USA)3) External policy: have no wish (... to + inf.; англ. цитата приводится из статьи в газете Guardian, Великобритания) -
33 согласно действующему законодательству
Law: under the existing laws of (например:... РФ -... the Russian Federation), under applicable laws of (такого-то государства), under the law in force (англ. цитата заимствована из статьи в газете Guardian, Великобритания), in accordance with the applicable legislation (англ. цитата - из документа Eurohypo Group), in accordance with the current legislationУниверсальный русско-английский словарь > согласно действующему законодательству
-
34 бросать громкие обвинения
Универсальный русско-английский словарь > бросать громкие обвинения
-
35 выходить на диалог
Diplomatic term: get into a dialogue (with... - с... ; англ. цитата заимствована из статьи в газете Guardian, Великобритания)Универсальный русско-английский словарь > выходить на диалог
-
36 добиться согласия в вопросе о введении санкций
Law: engineer agreement for sanctions (focused on... -..., нацеленных на...; англ. цитата приводится из статьи в газете Guardian, Великобритания; контекстуальный перевод)Универсальный русско-английский словарь > добиться согласия в вопросе о введении санкций
-
37 иметь административный ресурс
Универсальный русско-английский словарь > иметь административный ресурс
-
38 иметь мощный административный ресурс
Универсальный русско-английский словарь > иметь мощный административный ресурс
-
39 нарушить все правила дипломатического этикета
Универсальный русско-английский словарь > нарушить все правила дипломатического этикета
-
40 опираться одной ногой на старые методы ведения дел, а второй - на новые
General subject: have one foot in the old ways of doing business and one foot in the new (цитата из речи Б.Х.Обамы, взятой из статьи в газете Guardian, Великобрита)Универсальный русско-английский словарь > опираться одной ногой на старые методы ведения дел, а второй - на новые
См. также в других словарях:
Судебный процесс над «Бхагавад-гитой как она есть» — … Википедия
Дюморье, Дафна — Дафна дю Морье Daphne du Maurier Дафна дю Морье Дата рождения: 13 мая 1907(1907 05 13) Место рождения … Википедия
Блог — (англ. blog, от web log интернет журнал событий, интернет дневник, онлайн дневник) веб сайт, основное содержимое которого регулярно добавляемые записи (посты), содержащие текст, изображения или мультимедиа. Для блогов характерны недлинные… … Википедия
Лужков, Юрий Михайлович — Юрий Михайлович Лужков … Википедия
Яблонская, Анна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Яблонская. Анна Яблонская … Википедия
Финансовая пирамида — (Financial Pyramid) Финансовая пирамида это денежная структура, которая аккумулирует денежные средства путем постоянного привлечения новых инвесторов Финансовая пирамида: список финансовых пирамид, борьба с финансовыми пирамидами, финансовые… … Энциклопедия инвестора