Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

церковь

  • 1 Sit venia verbo

    "Пусть это слово будет принято снисходительно", т. е. с позволения сказать; да позволено мне будет так сказать, да простится (мне) это выражение; не во гнев будь сказано.
    Употребляется как извинение за слишком резкое или грубое выражение, а также для выражения иронического отношения.
    Взгляд, согласно которому будто бы идеями и представлениями людей созданы условия их жизни, а не наоборот, опровергается всей предшествующей историей, в которой до сих пор результаты всегда оказывались иными, чем те, каких желали, а в дальнейшем ходе в большинстве случаев даже противоположными тому, чего желали. Этот взгляд лишь в более или менее отдаленном будущем может стать соответствующим действительности, поскольку люди будут заранее знать необходимость изменения общественного строя (sit venia verbo), вызванную изменением отношений, и пожелают этого изменения, прежде чем оно будет навязано им помимо их сознания и воли. (Ф. Энгельс, Материалы к Анти-Дюрингу.)
    ...г. Булгаков в книге своей пускается... sit venia verbo!... на хитрости. (В. И. Ленин, Аграрный вопрос и "критики Маркса".)
    Две области - церковь и экономическое общество - представляют интересы совершенно чуждые отвлеченной философии, именно: церковь - интересы сердца, экономическое же общество - sit venia verbo - интересы брюха. (В. С. Соловьев, Философские начала цельного знания.)
    Дом - был обращен к "местечку", то есть, sit venia verbo, к площади. (Алоис Ирасек, У нас.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sit venia verbo

  • 2 dominicum

    ī n.
    2) (sc. sacrificium) воскресное богослужение Eccl
    3) (sc. aedificium) церковь, храм Eccl

    Латинско-русский словарь > dominicum

  • 3 ecclesia

    ecclēsia, ae f. (греч. ; лат. contio)
    1) народное собрание (в греч. республиках)
    bulē et e. PJ (лат. senatus populusque) — (греческие) сенат и народ
    2) собрание, сходка Aus
    3) церковь Vop, Eccl

    Латинско-русский словарь > ecclesia

  • 4 ecclesia

    ecclesia ecclesia, ae f церковь

    Латинско-русский словарь > ecclesia

  • 5 Dies irae, dies illa

    Тот день, день гнева.
    Начало средневекового церковного гимна [ В основе ритмики этого стихотворного текста лежат не различия в долготе слогов, как в классической латинской поэзии, а ударения, уже утратившие в то время музыкальный характер. Каждый стих состоит из 4-х стоп, в которых чередуется ударный и безударный слог. - авт. ] - вторая часть заупокойной мессы, реквиема (requiem):
    1. Dies irae, dies illa
    Teste David cum Sibylla.
    2. Quantus tremor est futurus,
    Cuncta stricte discussurus.
    3. Tuba mirum spargens sonum
    Coget omnes ante thronum.
    4. Mors stupebit et natura,
    Judicanti responsura.
    5. Liber scriptus proferetur
    In quo totum continetur,
    Unde mundus judicetur.
    6. Judex ergo cum sedebit,
    Quidquid latet apparebit,
    Nil inultum remanebit.
    7. Quid sum miser tunc dicturus,
    Quem patronum rogaturus,
    8. Rex tremendae majestatis
    Qui salvandos salvas gratis,
    Salva me, fons pietatis.
    9. Recordare, Jesu pie,
    Quod sum causa tuae viae,
    Ne me perdas illa die.
    10. Quaerens me sedisti lassus,
    Redemisti crucem passus,
    Tantus labor non sit cassus.
    11. Juste judex ultionis,
    Ante diem rationis.
    12. Ingemisco tanquam reus,
    Culpa, rubet vultus meus,
    Supplicanti parce, Deus.
    13. Qui Mariam absolvisti
    Et latronem exaudisti,
    Mihi quoque spem dedisti.
    14. Preces meae non sunt dignae,
    Sed tu bonus fac benigne,
    Ne perenni cremer igne.
    15. Inter oves locum praesta
    Et ab haedis me sequestra,
    Statuens in parte dextra.
    16. Confutatis maledictis,
    Voca me cum benedictis.
    17. Oro supplex et acclinis,
    Gere curam mei finis.
    18. Lacrimosa dies illa
    19. Judicandus homo reus.
    Huic ergo parce, Deus.
    20. Pie Jesu Domine,
    Dona eis requiem. Amen.
    1. Тот день, день гнева
    В золе развеет земное,
    Свидетелями Давид с Сивиллой.
    2. Какой будет трепет,
    Когда придет судья,
    Который все строго рассудит.
    3. Труба, сея дивный клич
    Среди гробниц всех стран,
    Всех соберет к трону.
    4. Смерть и рождение оцепенеет,
    Когда восстанет творенье,
    Чтобы дать ответ судящему.
    5. Будет явлена написанная книга,
    В которой все содержится:
    По ней будет судим мир.
    Все, что скрыто, обнаружится,
    Ничто не останется без возмездия.
    7. Что скажу тогда я, жалкий,
    К какому покровителю буду взывать,
    8. Царь грозного величия,
    Ты, которого благодатью спасаешь заслуживающих спасения,
    Спаси меня, источник милости.
    Что я причина твоего земного пути,
    Да не погубишь ты меня в тот день.
    10. Взыскуя меня, ты сидел изнуренный,
    Искупил, претерпев крест,
    Пусть же этот труд не будет тщетным.
    11. Правый судия возмездия,
    Перед лицом судного дня.
    12. Я стенаю, как осужденный,
    Краска вины на моих ланитах,
    Пощади, Боже, молящего.
    13. Ты, который простил Марию
    и выслушал разбойника,
    Подал надежду и мне.
    14. Недостойны мои мольбы,
    Но ты, благий, сотвори благостно,
    Чтобы не сжигал меня вечный огонь.
    15. Удели место среди овец
    И отдели меня от козлищ,
    Поставив одесную.
    16. Сокрушив отверженных.
    Обреченных пронзающему пламени,
    Призови меня вместе с благословенными.
    17 Я молю, преклонив колени и чело,
    Мое сердце в смятении подобно праху,
    Осени заботой мой конец.
    18. Плачевен тот день,
    19. Человек, судимый за его грехи.
    Пощади же его, Боже.
    20. Господи Иисусе милостивый,
    Даруй им покой. Аминь.
    Автором текста является, вероятно, итальянский монах Фома из Челано (XIII в.).
    В основе гимна лежит библейское пророчество о судном дне, Библия, Книга пр. Софония, 1.15: Dies irae, dies illa, dies tribulationis et angustiae, dies calamitatis et miseriae, dies tenebrarum et caliginis, dies nebulae et turbinis, dies tubae et clangoris super civitates munitas et super angulos excelsos. "Тот день - день гнева, день угнетения и уз, день бедствия и уничтожения, день тьмы и мрака, день мглы и бури, день трубы и клича над укрепленными градами и горными ущельями".
    ...забавно будет посмотреть на господ англичан, когда крах разразится. - На сей раз это будет dies irae как никогда раньше: вся европейская промышленность в полном упадке, все рынки переполнены - (Ф. Энгельс - К. Марксу, 27.IX 1856.)
    Какие же несчастные дни предстоит нам еще узреть? И что за тягостное существование - переходить так с одних похорон на другие. Траур по Франции - словно башмаки матери Гамлета - еще не износился, когда потянуло запахом погребального ладана с другой стороны и словно послышались мрачные звуки реквиема: "dies irae, dies illa", и, Вечный жид, я принялся было готовиться в путь. (А. И. Герцен, Франция или Англия?.)
    Она явилась на шабаш - рев радости раздается при ее появлении. Она присоединяется к дьявольской оргии. - Похоронный звон, грубая пародия на "dies irae". Хоровод ведьм. Хоровод ведьм и dies irae вместе. (А. Н. Серов, Гектор Берлиоз.)
    Насколько знамениты мессианские элементы иудаизма и их роль в истории возникновения и распространения христианской веры, настолько забыты аналогичные явления в области античного язычества. Старинная церковь об этом судила иначе: в третьем стихе своей заупокойной песни: dies irae, dies illa... она рядом с благочестивым царем Израиля называет вещую деву-язычницу, как пророчицу того дня гнева, который развеет по пространству пепел истребленного мироздания. (Ф. Ф. Зелинский, Первое светопреставление.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dies irae, dies illa

  • 6 Eo ipso

    Тем самым, в силу этого.
    Он [ русский царь ] убежден, что "беспристрастная Европа" поймет, что Кайнарджийский договор, предоставивший России право охранять всего одну православную церковь в Стамбуле, провозгласил Россию eo ipso восточным Римом. (К. Маркс, Русско-турецкие осложнения.)
    Население страны с слаборазвитым (или вовсе неразвитым) товарным хозяйством представляется почти исключительно земледельческим; - это означает лишь, что население, занятое земледелием, само обрабатывает продукты земледелия, что обмен и разделение труда почти отсутствуют. Развитие товарного хозяйства означает, следовательно, eo ipso отделение все большей и большей части населения, от земледелия, т. е. рост промышленного населения за счет земледельческого. (В.. И. Ленин, Развитие капитализма в России.)
    Разве мы не видим - как расстреливают людей во всех концах России? Людей, в которых нет ничего военного, приговоренных к этому наказанию военными советами, словно каждый злодей стал eo ipso военным. И почему же? - Потому, что обыкновенный суд не может приговорить к смерти. (А. И. Герцен, Фиговые листки "Le Nord" и березовые прутья русской администрации.)
    Альфа и Омега "Утра" - ненависть к Америке и eo ipso (как выражаются сотрудники того же "Утра") - любовь к родине, то есть к Москве. (Н. А. Добролюбов, Утро. Литературный сборник.)
    Мой ум не допускает, чтобы одна группировка атомов в известные формы (как, например, мозговые клеточки) могла их сделать eo ipso способными ощущать, хотеть, сознавать, если бы в них не была вложена способность к ощущению и сознанию. (Н. И. Пирогов, Вопросы жизни. Дневник старого врача.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Eo ipso

  • 7 Gloria in excelsis Deo

    "Слава в вышних Богу!"
    Евангелие от Луки, 2.14 - славословие, возглашаемое ангелами при рождении Иисуса Христа (текст см. Homines bonae voluntātis).
    Рассвет застал нас при спуске с холма: перед нашими глазами открывается вид на необъятную долину, где сливают свои воды Тахо и Харама. Преодолев огромный мост, мы выезжаем на широкую улицу и наконец останавливаемся на главной площади королевской резиденции. Мой взор мгновенно отыскивает среди деревьев и крыш скромную церковную башню. Бегу туда. Сеньор дон Селестино служит воскресную мессу, которая сопровождается музыкой и пением. Уже у входа я слышу, как дядя Инес возглашает: gloria in excelsis Deo. Я тоже тихонько напеваю "gloria", - и вхожу в церковь. (Бенито Перес Гальдос, 19 марта и 2 мая.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Gloria in excelsis Deo

  • 8 Index librōrum prohibitōrum

    Список запрещенных книг - перечень книг, чтение которых римско-католическая церковь запрещает верующим, угрожая им в противном случае отлучением.
    Впервые такой список запрещенных книг был издан в 1559 году по указанию римского папы Павла IV, последнее издание вышло в 1948 г. С 1917 года списки издавались ватиканской конгрегацией священной канцелярии. Они включали многие лучшие творения человеческой мысли. В 1968 г. был официально отменен.
    Рассуждая специально о религии римской, он [ Макиавелли ] делает тот вывод, что религия была основанием благополучия Рима. Она установила в нем добрые порядки. Вообще Макиавелли находит, что религия языческая с точки зрения государственной безусловно лучше христианства. К последнему он относится пренебрежительно, почти враждебно, так что его произведения имели основание попасть в знаменитый index librorum prohibitorum. (ЖМНП, 1911, № 1.)
    Ужели имеется в виду издать в России index libtorum prohibitorum, как на Западе? Там этот индекс представляет из себя книгу в 900 страниц с очень любопытными отзывами. (А. Ф. Кони, Василий Осипович Ключевский.)
    Ее [ таблицы ] исходным пунктом было бы 29 апреля, ее главными этапами - положение об усиленной охране, временные правила о печати 1882 г., изменения в военно-уголовном процессе, index librorum prohibitorum 1882 г... (К. К. Арсеньев, Недавнее прошлое изображенное в форме графической таблицы.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Index librōrum prohibitōrum

  • 9 Jus divīnum

    "Божеское право".
    Они [ атеисты ] открыто выражают мнение о необходимости отмены таинства исповеди, они равнодушны ко всем обрядам и не признают даже jus divinum епископа. (Джонатан Свифт, Рассуждение.)
    Ослепленный своим фанатизмом, не питая и тени сомнения в jus divinum своих церковных установлений и не допуская мысли, чтобы подобные сомнения могли возникнуть у кого бы то ни было, шотландский парламент и шотландская церковь решили, что под этими словами подразумевается не что иное, как введение пресвитерианства. (Вальтер Скотт, Легенда о Монтрозе.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Jus divīnum

  • 10 Philosophia ancilla theologiae

    Философия - служанка богословия.
    Выражение приписывается историку католической церкви Цезарю Баронию.
    Для схоластики их [ авторитетов истины ] было два - церковь и школа, т. е. Аристотель (что и выражалось в двух изречениях: "philosophia ancilla theologiae" и "ipse dixit", "magister dixit"). (К. А. Тимирязев, Наука.)
    Девизом [ средневековой науки ] можно счесть средневековое изречение, указывающее место науки в иерархии преподавания в средневековой школе - университете, во главе которой стоял богословский факультет. " Философия (в смысле науки вообще) есть рабыня богословия". Philosophia ancilla theologiae. (ЖМНП, 1894, апрель.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Philosophia ancilla theologiae

  • 11 Solus cum sola, in loco remōto, non cogitabuntur orāre "Pater noster"

    О мужчине и женщине, встретившихся в уединенном месте, никто не подумает, что они читают "Отче наш".
    Архидьякон подпер подбородок рукой и на мгновение задумался. Внезапно он круто повернулся к Гренгуару. - И ты мне клянешься, что не прикасался к ней? - К кому? - спросил Гренгуар. - К козочке? - Нет, к этой женщине. - К моей жене? Клянусь вам, нет! - А ты часто бываешь с ней наедине? -Каждый вечер, не меньше часа. Отец Клод нахмурил брови. - О! О! Solus cum sola non cogitabuntur orare "Pater noster". - Клянусь душой, что я мог бы прочесть при ней и "Pater noster", и "Ave Maria", и "Credo in Deum patrem omnipotentem", и она обратила бы на меня столько же внимания, сколько курица на церковь. (Виктор Гюго, Собор Парижской богоматери.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Solus cum sola, in loco remōto, non cogitabuntur orāre "Pater noster"

  • 12 Usque ad absurdum

    Вплоть до нелепости.
    Она [ привилегированная часть буржуазного общества ] не желает сливаться с трудовым коллективом, она презирает политику и предпочитает вести парадные бои и устраивать умственные игры в стороне от общественной борьбы. В конце концов, usque ad absurdum, она создает особую церковь духа, эгоистически отстраняющую от себя всякие обязанности по отношению к обществу. (Ромен Роллан, Панорама.)
    Теперь они [ пацифисты ] упрекают нас за то, что мы их оставили, тогда как, постоянно служа тому же общему делу мира, мы отказались только от "usque ad absurdum" тех, кто претендует на служение этому делу, уйдя от здравого смысла и истины. (Он же, За неделимый мир.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Usque ad absurdum

  • 13 Volentem ducunt fata, nolentem trahunt

    Volentem ducunt fata, nolentem trahunt, - по-русски это значит, примерно: сознательный политик идет впереди событий, несознательного они волокут за Собой. Большевики месяцами, если не год уже, настаивали на неизбежности боевых соглашений именно с революционной демократией и на важности боевого сближения пролетариата именно с передовым крестьянством. Роспуск Думы заставил встать на этот путь, причем меньшевики - оказались неготовыми, "влекомыми", против их воли и вопреки их сознанию, "неожиданным" поворотом событий. (В. И. Ленин, Политический кризис и провал оппортунистической тактики.)
    Единство с оппортунизмом есть единство пролетариата со своей национальной буржуазией, т. е. подчинение ей, есть раскол интернационального революционного рабочего класса. Это не значит, чтобы был желателен или хотя бы лишь возможен немедленный раскол с оппортунистами во всех странах: это значит, что он исторически назрел, стал неизбежен и прогрессивен, необходим для революционной борьбы пролетариата, что история, повернув от "мирного" капитализма к империализму, повернула к такому расколу. Volentem ducunt fata, nolentem trahunt. (Он же, Оппортунизм и крах II Интернационала.)
    Мы никогда не сомневались, что знамя, поднятое нами, и справедливо и народно; но мы не ожидали в таком скором времени таких почетных союзников, как "Le Nord" [ Герцен отвечает здесь на помещенное в журнале "Le Nord" письмо, в котором говорилось, что нельзя приписывать Герцену девиз Земля и Воля, так как выраженная в нем идея на практике приложена царским правительством "в пределах права и порядка". - авт. ], международный журнал, и, следовательно, независимый от русского правительства, и как само русское правительство, независимое и уже, конечно, не закупленное "Nord"ом. Но такова сила правды. Volentem ducit, nolentem trahit. [ Герцен употребил здесь ед. ч., по согласованию с подлежащим - "сила правды". мн. ч. ducunt и trahunt зависит от fata. - авт. ] (А. И. Герцен, "Le Nord" и le Tzar за землю и волю.)
    "Успокойтесь, -сказал мне сам архиерей, - я поговорю с вашим священником и постараюсь убедить его. Если состояние больного препятствует, мы охотно возьмем на себя спасение его души - церковь volentem ducit, nolentem trahit. Скажите вашей доброй супруге, что я молюсь за него... чтоб и она молилась, скажите, что я посылаю ей пастырское благословение и очень ценю, что в наш суетный век она прибежна к храму господню. Вклады ее мне известны, и также то, что ее место в церкви редко бывает пусто в воскресные дни". Он очень... очень милый человек. - А хорошо, - сказал я ему, - что ваш батюшка не будет присутствовать на своих похоронах. [ Речь идет о церковных похоронах человека, завещавшего похоронить его по гражданскому обряду. - авт. ] (А. И. Герцен, Доктор, умирающий и мертвые.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Volentem ducunt fata, nolentem trahunt

  • 14 concilium

    собрание: catholicum conc., христианская церковь (1. 2 C. 1, 2).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > concilium

  • 15 ecclesia

    христианская церковь а) как юридическое лицо (1. 4. 14. 16. 19. 23 C. 1, 2);

    clerici orthodoxarum eccles. (1. 25 § 1 C. 1, 3);) храм, место собрания христиан (1. 15 eod. 1. 7 C. 1, 2).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > ecclesia

  • 16 martyres

    1) мученики (1. 2 C. 1, 2). 2) мощи святых (1. 3 eod.). Martyrium, церковь (1. 16 eod.).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > martyres

  • 17 ALLEGORIA (ALLEGORY)

    аллегория, иносказание, изображение отвлеченной идеи или понятия посредством образа, обладающее такими свойствами, как прикрепление, устойчивость (например, закрепление за животными определенных нравственных качеств); фигура, означающая намек на другую фигуру, указание на то, чего нет в данной вещи подобно евангельским притчам; духовное уподобление; одна из возможностей комментирования текста. У Петра Коместора, представившего мир как чертог с тремя палатами (аудиторией, трапезной и опочивальней), части трапезной представлены следующим образом: фундамент - история, крыша - тропология, а соединяющая пол и потолок вздымающаяся ввысь стена - аллегория, «которая выражает одну мысль посредством другой», «при этом аллегорией оказывается также воинствующая церковь» (Петр Коместор. Схоластическая история // Неретина С. С. Верующий разум. Книга бытия и Салический закон. М., 1995. С. 283-284). По Иоахиму Флорскому, «аллегория есть уподобление малых вещей великим, например, дня - году, недели - веку, человека - сословию или городу, племени, народу и множеству подобного... Авраам обозначает Бога Отца, Исаак - Сына, Иаков - Духа Святого. Но и Захария означает Отца, Иоанн - Сына, человек Иисус Христос - Святого Духа. И это именно в духовном понимании, которое, собственно, и называется аллегорией» (Иоахим Флорский. Согласование Ветхого и Нового Заветов. Т. 1.С. 509 наст. изд.).

    Латинский словарь средневековых философских терминов > ALLEGORIA (ALLEGORY)

  • 18 ecclesia

    , ae f
      церковь

    Dictionary Latin-Russian new > ecclesia

См. также в других словарях:

  • ЦЕРКОВЬ — (от греч. kyriakon – дом Господний) в христианстве название здания, в котором происходит богослужение, или здания религиозной общины или в целом название всей совокупности всех религиозно христ. общин в стране или вообще на всей земле. Церковь… …   Философская энциклопедия

  • ЦЕРКОВЬ — муж. церква, южн., зап., новг. место, здание для христианского богослужения, храм, Божий храм. У нас церковь отличается от молитвенного дома освященьем престола, заменяемого в походной, переносной церкви антиминсом. Церковь не в бревнах, а в… …   Толковый словарь Даля

  • ЦЕРКОВЬ — (церква обл.), церкви, мн. церкви, церквей, церквам (церквям прост.), жен. 1. Здание, в котором происходит богослужение. Каменная церковь. Деревянная церковь. Пятиглавая церковь. Шатровая церковь. Отвести церковь под клуб. 2. Христианская… …   Толковый словарь Ушакова

  • Церковь —     Церковь, виднеющаяся где то вдали, предвещает разочарование в событиях, ожидаемых на протяжении длительного времени.     Если во сне вы вошли в церковь, погруженную во мрак, впереди у вас туманные перспективы. Видимо, вам достаточно долго… …   Большой универсальный сонник

  • ЦЕРКОВЬ — Нет спасения вне церкви. Августин Блаженный Церковь скорее лечебница для грешников, чем музей святых. Эбигайл Ван Берен Церковь, связывая, дарует свободу. Стефан Наперский Церковь это место, где джентльмены, никогда не бывавшие на небесах,… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • церковь — См …   Словарь синонимов

  • Церковь — Церковь, храм – здание, предназначенное для богослужений. Иногда храмом может называться и часть гражданского здания, используемая для богослужений. Если храм двухэтажный (с алтарем на каждом этаже), то об этажах принято говорить: верхний храм ,… …   Католическая энциклопедия

  • Церковь —  Церковь  ♦ Église    Община верующих, исповедующих одну религию, достигшая достаточно значительных размеров; секта, ставшая слишком многочисленной, чтобы довольствоваться подобным званием. Употребляемый без уточнения, термин почти всегда… …   Философский словарь Спонвиля

  • ЦЕРКОВЬ — совокупность верующих в Бога; христианское общество объединенное единством вероучения, отсюда: церковь православная, восточная, кафолическая (т. е. истинная); римско католическая; протестантские церкви: евангелическая, англиканская,… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Церковь — это сообщество верующих в Иисуса Христа. В Новом Завете слово церковь всегда относится к людям и никогда к зданиям. В действительности у христиан на протяжении жизни нескольких поколений просто и не было зданий, выстроенных специально для… …   Подробный словарь библейских имен

  • ЦЕРКОВЬ — ЦЕРКОВЬ, кви, мн. и, ей, ам, жен. 1. Объединение последователей той или иной религии, организация, ведающая религиозной жизнью и соответствующим культом; религиозная община. Православная ц. Католическая ц. Протестантские церкви (напр. лютеранская …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»