-
1 пайка твёрдым припоем
Русско-испанский автотранспортный словарь > пайка твёрдым припоем
-
2 делать твёрдым
vgener. encrudecer, solidificar, atiesar, endurecer -
3 делаться твёрдым
veng. solidificarse -
4 наплавка твёрдым сплавом
neng. (поверхности) recargue duroDiccionario universal ruso-español > наплавка твёрдым сплавом
-
5 пайка твёрдым припоем
-
6 сделать твёрдым как камень
vgener. empedernirDiccionario universal ruso-español > сделать твёрдым как камень
-
7 человек с твёрдым характером
ngener. persona de voluntad reciaDiccionario universal ruso-español > человек с твёрдым характером
-
8 электропайка твёрдым припоем
nDiccionario universal ruso-español > электропайка твёрдым припоем
-
9 сварка твёрдым припоем, дуговая
Русско-испанский автотранспортный словарь > сварка твёрдым припоем, дуговая
-
10 дуговая сварка твёрдым припоем
Русско-испанский автотранспортный словарь > дуговая сварка твёрдым припоем
-
11 пайка твёрдым дуговым припоем
Русско-испанский автотранспортный словарь > пайка твёрдым дуговым припоем
-
12 паять твёрдым припоем
soldar con bronce, soldar con latón, soldar con soldadura fuerteРусско-испанский автотранспортный словарь > паять твёрдым припоем
-
13 пайка твёрдым припоем, печная
Русско-испанский автотранспортный словарь > пайка твёрдым припоем, печная
-
14 печная пайка твёрдым припоем
Русско-испанский автотранспортный словарь > печная пайка твёрдым припоем
-
15 характер
хара́ктерв разн. знач. karaktero, ĥaraktero;мя́гкий \характер milda karaktero;твёрдый \характер decida karaktero;♦ принима́ть \характер ricevi karakteron.* * *м.1) carácter m, índole f, naturaleza f, genio m; firmeza f, entereza f (стойкость, упорство)тяжёлый хара́ктер — mal genio, carácter difícil
твёрдый хара́ктер — carácter
челове́к с твёрдым хара́ктером — persona de voluntad recia
челове́к без хара́ктера — débil de carácter; разг. calzonazos m
несовмести́мость хара́ктеров — incompatibilidad de caracteres
вы́держать хара́ктер — (man)tenerse fuerte (firme), mantenerse en sus trece, perseverar vi
не сойти́сь хара́ктерами — no congeniar
э́то не в моём хара́ктере — esto no me es propio
2) ( свойство) carácter m, índole f, naturaleza fхара́ктер ме́стности — naturaleza del terreno
замеча́ния крити́ческого хара́ктера — observaciones de carácter crítico
3) лит., иск. (образ, тип) carácter mкоме́дия хара́ктеров — comedia de carácter
* * *м.1) carácter m, índole f, naturaleza f, genio m; firmeza f, entereza f (стойкость, упорство)тяжёлый хара́ктер — mal genio, carácter difícil
твёрдый хара́ктер — carácter
челове́к с твёрдым хара́ктером — persona de voluntad recia
челове́к без хара́ктера — débil de carácter; разг. calzonazos m
несовмести́мость хара́ктеров — incompatibilidad de caracteres
вы́держать хара́ктер — (man)tenerse fuerte (firme), mantenerse en sus trece, perseverar vi
не сойти́сь хара́ктерами — no congeniar
э́то не в моём хара́ктере — esto no me es propio
2) ( свойство) carácter m, índole f, naturaleza fхара́ктер ме́стности — naturaleza del terreno
замеча́ния крити́ческого хара́ктера — observaciones de carácter crítico
3) лит., иск. (образ, тип) carácter mкоме́дия хара́ктеров — comedia de carácter
* * *n1) gener. calaña, carácter, enjundia, entereza (стойкость, упорство), entraña, firmeza, humor, jaez, natura, natural, naturaleza, temperamento, caràcter, color, genio, ìndole2) econ. tipo3) physiol. condición4) liter. (îáðàç, áèï) carácter -
16 шаг
шаг1. paŝo;на ка́ждом \шагу́ ĉiupaŝe;\шаг за \шагом paŝo post paŝo;2. (поступок) ago;\шага́ть paŝi, iri;\шагну́ть fari unu paŝon;\шагом нареч.: е́хать \шагом paŝveturi.* * *м.paso m (тж. перен.)ро́вный шаг — paso regular
похо́дный шаг — paso de maniobra
шаг наза́д — paso atrás
тру́дный шаг — paso difícil
ме́дленные, кру́пные шаги́ — pasos lentos, redoblados
необду́манный шаг — paso impensado
ло́вкий шаг — maniobra hábil
ва́жный шаг — paso importante
ло́жный шаг — paso en falso, resbalón m, tropiezo m; metedura de pata (fam.)
пе́рвые шаги́ — los primeros pasos, pinitos m pl
де́лать пе́рвые шаги́ — dar los primeros pasos, hacer pinitos
сде́лать пе́рвый шаг — dar el primer paso
приба́вить шагу, уско́рить шаг — apretar (alargar, acelerar) el paso
заме́длить шаг (шаги́) — aminorar el paso
идти́ бе́глым, твёрдым шагом — andar con paso ligero, firme
идти́ ти́хим шагом — andar a paso lento
идти́ бы́стрым шагом — andar a buen paso
отбива́ть (печа́тать, чека́нить) шаг — marcar el paso
напра́вить свои́ шаги́ — dirigir (llevar) los pasos
предприня́ть необходи́мые шаги́ — dar pasos necesarios
шаг вперёд, два шага наза́д — un paso adelante y dos atrás
ни шагу наза́д — ni un paso atrás
••гига́нтские шаги́ спорт. — paso (de) gigante
шаг винта́ тех. — paso de la hélice
шаг резьбы́ тех. — paso de la rosca
в двух шага́х — a dos pasos (de)
на ка́ждом шагу́, что ни шаг — a cada paso
не отступа́ть ни на шаг — no ceder un paso
не отходи́ть ни на шаг ( от кого-либо) — seguir los pasos (de)
предпринима́ть каки́е-либо шаги́ — dar pasos, gestionar vi
дви́гаться вперёд гига́нтскими (семими́льными) шага́ми — avanzar a pasos de siete leguas (agigantados)
идти́ черепа́шьими шага́ми — ir a paso de tortuga
сби́ться с шага — perder el paso
шагу ступи́ть нельзя — no (se) puede dar ni un paso
шагу ли́шнего не сде́лает — no dará un paso (por)
следи́ть за ка́ждым шагом — seguir los pasos de, seguirle paso a paso, contar los pasos (a)
ни шагу не сде́лать ( для чего-либо) — no dar paso por algo
сде́лать но́вые шаги́ — emprender iniciativas
обогна́ть ( кого-либо) на не́сколько шаго́в — ganarle unos pasos a alguien
обду́мывать ка́ждый шаг — llevar bien el paso
идти́ шагом ( о лошади) — sentar el paso
на ка́ждом шагу́ прома́шка разг. — a cada paso un gazapo
* * *м.paso m (тж. перен.)ро́вный шаг — paso regular
похо́дный шаг — paso de maniobra
шаг наза́д — paso atrás
тру́дный шаг — paso difícil
ме́дленные, кру́пные шаги́ — pasos lentos, redoblados
необду́манный шаг — paso impensado
ло́вкий шаг — maniobra hábil
ва́жный шаг — paso importante
ло́жный шаг — paso en falso, resbalón m, tropiezo m; metedura de pata (fam.)
пе́рвые шаги́ — los primeros pasos, pinitos m pl
де́лать пе́рвые шаги́ — dar los primeros pasos, hacer pinitos
сде́лать пе́рвый шаг — dar el primer paso
приба́вить шагу, уско́рить шаг — apretar (alargar, acelerar) el paso
заме́длить шаг (шаги́) — aminorar el paso
идти́ бе́глым, твёрдым шагом — andar con paso ligero, firme
идти́ ти́хим шагом — andar a paso lento
идти́ бы́стрым шагом — andar a buen paso
отбива́ть (печа́тать, чека́нить) шаг — marcar el paso
напра́вить свои́ шаги́ — dirigir (llevar) los pasos
предприня́ть необходи́мые шаги́ — dar pasos necesarios
шаг вперёд, два шага наза́д — un paso adelante y dos atrás
ни шагу наза́д — ni un paso atrás
••гига́нтские шаги́ спорт. — paso (de) gigante
шаг винта́ тех. — paso de la hélice
шаг резьбы́ тех. — paso de la rosca
в двух шага́х — a dos pasos (de)
на ка́ждом шагу́, что ни шаг — a cada paso
не отступа́ть ни на шаг — no ceder un paso
не отходи́ть ни на шаг ( от кого-либо) — seguir los pasos (de)
предпринима́ть каки́е-либо шаги́ — dar pasos, gestionar vi
дви́гаться вперёд гига́нтскими (семими́льными) шага́ми — avanzar a pasos de siete leguas (agigantados)
идти́ черепа́шьими шага́ми — ir a paso de tortuga
сби́ться с шага — perder el paso
шагу ступи́ть нельзя — no (se) puede dar ni un paso
шагу ли́шнего не сде́лает — no dará un paso (por)
следи́ть за ка́ждым шагом — seguir los pasos de, seguirle paso a paso, contar los pasos (a)
ни шагу не сде́лать ( для чего-либо) — no dar paso por algo
сде́лать но́вые шаги́ — emprender iniciativas
обогна́ть ( кого-либо) на не́сколько шаго́в — ganarle unos pasos a alguien
обду́мывать ка́ждый шаг — llevar bien el paso
идти́ шагом ( о лошади) — sentar el paso
на ка́ждом шагу́ прома́шка разг. — a cada paso un gazapo
* * *n1) gener. paso (тж. перен.), andadura, pisada (движение при ходьбе)2) colloq. patada3) eng. espaciado (напр., заклёпочного шва), espaciamiento (напр., заклёпок), avance (напр., винта), paso (напр., резьбы)4) law. diligencia, gestión, trámite5) theatre. paso -
17 пайка
I ж. тех.горя́чая (холо́дная) па́йка — soldadura caliente (fría)
па́йка твёрдым припо́ем — soldadura fuerte, cobresoldadura f
II ж. прост.па́йка мя́гким припо́ем — soldadura blanda, estañosoldadura f
ración fхле́бная па́йка — ración de pan
* * *n1) gener. soldadura2) eng. soldadura de aleación3) simpl. ración -
18 персорбция
-
19 паять
См. также в других словарях:
құрдым — зат. 1. Өзеннің құмға сіңіп, жоқ боп кететін аяқ жағы, соңы. 2. Түпсіз терең жер, оқпан … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
құрдым — 1 (Сем., Абай) кішкене, нашар, арық. Бұл мал қ ұ р д ы м екен (Сем., Абай) 2 (Сем.: Көкп., Ақс.) аз су, мардымсыз су. Мынау арықтағы суды біз қ ұ рд ы м дейміз (Сем., Көкп.) 3 (Қарақ.) өзен көлдің ең терең жері … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
Атомный реактор с твёрдым теплоносителем — Атомный реактор с твёрдым теплоносителем ядерный реактор, рабочим телом теплоносителя которого, вместо воды, является материал на основе пиролитического углерода. Концепция Если рассматривать ядерные реакторы как основной источник… … Википедия
Ядерный реактор с твёрдым теплоносителем — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
наварка твёрдым слоем — покрытие твёрдым слоем упрочнение поверхности — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы покрытие твёрдым слоемупрочнение поверхности EN hard facing … Справочник технического переводчика
твёрдым — отвечать твёрдым голосом • действие, непрямой объект сказать твёрдым голосом • действие, непрямой объект … Глагольной сочетаемости непредметных имён
электрическая пайка твёрдым припоем — kietasis elektrinis litavimas statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. electric brazing vok. elektrisches Hartlöten, n rus. электрическая пайка твёрдым припоем, f pranc. brasage fort électrique, m … Radioelektronikos terminų žodynas
коаксиальная линия с твёрдым заполнением — standžioji bendraašė linija statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. nonflexible coaxial line vok. steife koaxiale Leitung, f rus. коаксиальная линия с твёрдым заполнением, f pranc. ligne coaxiale rigide, f … Radioelektronikos terminų žodynas
армировано твёрдым сплавом (о долоте) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN set with hard alloy … Справочник технического переводчика
батарея (элементов) с твёрдым электролитом — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики источники тока химические EN solid electrolyte batterysolid state battery … Справочник технического переводчика
буровое долото, армированное твёрдым сплавом — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN hard faced drilling bit … Справочник технического переводчика