-
41 Walk of Ideas
m, ист.Дорога идей, в Берлине, художественный проект, подготовленный к чемпионату мира по футболу 2006 г. Цель – представить Германию как страну идей ("Deutschland – Land der Ideen"), в которой царит дух изобретательства. С мая по октябрь 2006 г. на берлинских площадях можно было увидеть скульптуры до 8 м высотой и 12 м длиной: "Современная футбольная бутса" ("Der moderne Fußballschuh") – первые шипованные бутсы, изобретённые Ади Дасслером, помогли выиграть немецкой команде легендарный чемпионат 1954 г.; таблетка 10 м в диаметре ("Meilensteine der Medizin"), символ немецкой медицинской науки, напоминала об изобретении аспирина; "Автомобиль" ("Das Automobil") – о победном шествии немецкой автомобильной техники; скульптура "Современное книгопечатанье" ("Der moderne Buchdruck") представляла собой стопку из 17 книг, на корешках которых стояли имена выдающихся писателей и философов; скульптура "Шедевры музыки" ("Meisterwerke der Musik") состояла из 6 нот, которые символизировали музыкальные достижения немцев; шестая скульптура под названием "Теория относительности" ("Relativitätstheorie") представляла собой формулу энергии покоящейся массы E=mc2 и символизировала успехи немецких физиков → Berlin, Adidas-Salomon AG, Wunder von Bern, Hoffmann Felix, Einstein Albert -
42 Hunger
m <-s>1) голодHúnger háben — быть голодным
den Húnger stíllen — утолить голод
Húnger háben wie ein Bär [Wolf] — быть голодным как волк
Hast du Húnger? — Есть хочешь? / Ты голоден?
2) (auf A) разг аппетит, желание съесть (что-л конкретное)Húnger auf Schokoláde háben — желание съесть шоколадку
3) голод (как массовое бедствие)an [vor] Húnger stérben — умереть от голода
In díésem Land herrscht Húnger. — В этой стране царит голод.
Húnger nach Macht / Geréchtigkeit — жажда власти / справедливости
-
43 Luft
f <-, Lüfte>1) тк sg воздух, атмосфераan die Luft géhen* (s) — выйти на воздух, пойти прогуляться [на прогулку]
2) тк sg (вдыхаемый) воздухtief Luft hólen — глубоко вдохнуть, набрать полную грудь воздуха, сделать глубокий вдох
kéíne Luft bekómmen* (s, h) [kríégen] — задыхаться
nach Luft ríngen* — дышать с большим трудом, жадно ловить [хватать] воздух (ртом)
3) pl высок воздух, воздушное пространство; космосaus der Luft áúfnehmen* — снимать [фотографировать] с воздуха
etw. (A) in die Luft spréngen (s, h) — взорвать что-л
in die Luft flíégen* (s, h) [géhen* (s)] разг — взлететь на воздух, взорваться
4) pl поэт дуновение (ветра), бриз, (лёгкий) ветерок5) тк sg разг (свободное) пространство, место, простор, свободаétwas Luft scháffen(*) [máchen] — освободить место
sich (D) étwas Luft (ver)scháffen(*) перен — создать себе (оперативный) простор
Es gibt noch Luft nach oben. перен — Есть ещё куда расти [улучшаться]. / Есть ещё потенциал для роста [улучшения].
Die Luft ist rein [sáúber]. разг — Всё чисто [тихо, спокойно] (безопасно).
Hier ist [herrscht] dícke Luft. разг — Атмосфера здесь напряжённая. / Здесь царит напряжение [волнение, возбуждение].
aus etw. (D) ist die Luft raus разг — что-потеряло актуальность [своё значение, действие]
Luft für j-n sein разг — быть для кого-л пустым местом, перестать существовать для кого-л
héíße Luft sein разг — быть пустым [ничего не значащим, неважным]
die Luft aus dem Glas lássen* разг шутл — долить [подлить] в стакан (вина, пива и т. п.), наполнить стакан заново
sich (A) in Luft áúflösen разг — 1) пропасть бесследно, испариться [раствориться] в воздухе (о предмете) 2) расстроиться, не осуществиться, не реализоваться (о планах, намерениях)
j-n wie Luft behándeln разг — игнорировать кого-л, демонстративно не замечать кого-л
j-m bleibt die Luft weg разг — у кого-л захватило дух (от удивления, испуга и т. п.)
die Luft ánhalten* разг — сильно сомневаться в хорошем [счастливом] результате [исходе]
von Luft und Líébe lében разг шутл — питаться святым духом [воздухом]
j-n an die (frísche) Luft sétzen (s, h) [befördern] разг — 1) выставить кого-л за дверь, выгнать [вышвырнуть] кого-л на улицу 2) освободить от должности, уволить кого-л
aus der Luft gegríffen [gehólt] sein — быть взятым из воздуха [с потолка], быть высосанным из пальца
in der Luft líégen* — 1) надвигаться (о грозе), предстоять 2) носиться [парить] в воздухе, ждать своего осуществления (об идеях)
in der Luft hängen* [schwében (s, h)] разг — висеть в воздухе, быть неопределённым [нерешённым]
(schnell [leicht]) in die Luft géhen* (s) разг — быть вспыльчивым, быстро [легко] выходить из себя
j-n / etw. (A) in der Luft zerréíßen* (s, h) фам — 1) раскритиковать кого-л / что-л в пух и прах 2) употр в сочетании с können, мочь [иметь желание] порвать [разорвать] в клочья (кого-л / что-л – употр в качестве угрозы)
frísche Luft in etw. (A) (hinéín)bringen* — вдохнуть новую жизнь, (при)внести свежую струю во что-л, дать новый импульс чему-л
in etw. (D) ist noch Luft (drin) разг — в чём-л есть ещё место для манёвра [оперативный простор]
sich (D) Luft máchen разг — 1) успокоиться 2) отвести душу, выговориться
éíner Sáche Luft máchen разг — см Herz
-
44 Qualm
m <- (e)s> густой дым, чад(viel) Quálm máchen разг — поднимать шум из ничего
es ist Quálm in der Küche [Búde] фам — где-л, царит напряжённая обстановка
-
45 Ruhe
f <->1) спокойствие; покой; тишинаRúhe hálten — сохранять спокойствие
j-m die Rúhe néhmen* [ráúben] — лишить кого-л покоя
sich (D) kéíne Rúhe gönnen — не давать себе покоя
die únheimliche Rúhe vor éínem Sturm — затишье перед бурей
um Rúhe bítten — просить тишины
Es herrscht völlige Rúhe. — Царит абсолютное спокойствие.
Rúhe bítte! — Пожалуйста, потише!
2) отдых, покойséíne Rúhe bráúchen — нуждаться в отдыхе
die éwige Rúhe fínden высок — обрести вечный покой
zur Rúhe kómmen* (s) — успокоиться, обрести покой
sich zur Rúhe begében* высок — отойти на покой
sich zur Rúhe sétzen — уйти на покой [уйти в отставку, на пенсию]
3) невозмутимость, душевное равновесие, гармония, спокойствиеolýmpische Rúhe — олимпийское спокойствие
die Rúhe bewáhren — сохранять невозмутимость
die Rúhe verlíéren — потерять терпение [хладнокровие]
kéíne Rúhe háben — не иметь никакого терпения
die Rúhe selbst sein — быть в гармонии с собой
j-n aus der Rúhe bríngen — вывести кого-л из равновесия
Sie ist die Rúhe selbst. Oна — само спокойствие.
Er ist durch nichts aus der Rúhe zu bríngen. — Его ничем не проймешь.
4) мир; порядокin Rúhe lében — жить в мире
in Rúhe etw. (A) tun* — (с)делать что-л спокойно
j-m Rúhe gében — оставить кого-л в покое
Rúhe stíften [scháffen*] — навести [водворить] порядок
j-n zur Rúhe ermáhnen — призвать кого-л к порядку
-
46 Unfriede
Seitdém herrscht Únfriede in der Geméínde. — С тех пор в общине царит разлад.
-
47 Wind
m <-(e)s, -e>1) ветерáúffrischender Wind — крепнущий ветер
léíser [schwácher] Wind — слабый ветер
stéífer Wind — сильный [крепкий] ветер
stürmischer Wind — сильный [штормовой] ветер
úmspringender Wind — ветер, резко изменивший направление
der Wind kommt von Nórden — ветер дует с севера
der Wind hat sich gelégt — ветер улёгся
der Wind hat sich gedréht — ветер переменился (тж перен)
hier weht ein ánderer Wind перен — здесь царит другая атмосфера
wir wárten auf günstigen Wind — мы ждём попутного ветра (тж перен)
bei [in] Wind und Wétter — в любую погоду
Wind in den Ségeln háben — 1) мор идти с попутным ветром 2) успешно идти вперёд, преуспевать (имея необходимые для этого предпосылки)
mit dem Wind ségeln (s) перен — плыть, куда ветер дует
mit vóllem Wind(e) [vor dem Wind] ségeln (s) мор — идти по ветру, идти курсом фордевинд
gégen den Wind ségeln (s) — 1) мор идти против ветра 2) перен идти против течения
2) мет дутьёauf Wind géhen* (s) — работать на дутье (о домне)
j-m den Wind aus den Ségeln néhmen* разг — лишить возможности действовать, парализовать кого-л
wíssen*, wohér der Wind weht разг — знать, откуда ветер дует
jetzt pfeift der Wind aus éínem ánderen Loch разг — ≈ порядки стали строже
den Mántel nach dem Wind hängen — ≈ держать нос по ветру
Wind von etw. (D) bekómmen* [háben] разг — проведать, разузнать, пронюхать что-л
j-m Wind vórmachen разг — морочить голову кому-л
in álle Winde zerstréúen — рассеять на все четыре стороны [по всему свету]
in álle Winde zerstréút sein — разъехаться кто куда
in den Wind réden — бросать слова на ветер
etw. in den Wind schlágen* — оставлять без внимания, игнорировать что-л
Wind máchen разг — хвастаться
viel Wind wégen éíner Sáche (G) máchen разг — поднять много шуму из-за чего-л
sich (D) den Wind um die Náse [die Óhren] wéhen lássen* разг — поездить по белу свету; набраться жизненного опыта
-
48 herrschen
Современный немецко-русский словарь общей лексики > herrschen
См. также в других словарях:
царит — тишина царит • действие, субъект, много царит беспорядок • действие, субъект, много царит дух • существование / создание, субъект царит молчание • действие, субъект, продолжение, много царит мёртвая тишина • действие, субъект царит оживление •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Царит-хох — гора во Владикавказском окр. Терской обл. Принадлежит Ц. хох не Главному Кавказскому хр., а так наз. Боковому, находится под 42° 45 сев. шир. и 44° 19 вост. долг. и возвышается по левую сторону ущелья Гизель дона. Ц. хох очень высок и имеет… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
полумрак — царит полумрак • действие, субъект, много … Глагольной сочетаемости непредметных имён
субъект — (не) возникает сомнения • действие, субъект, начало (не) оставалось сомнений • действие, субъект, продолжение (не) оставляет чувство • действие, субъект, прерывание (не) оставлять времени • существование / создание, субъект (не) осталось сил •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
царить — тишина царит • действие, субъект, много царит беспорядок • действие, субъект, много царит дух • существование / создание, субъект царит молчание • действие, субъект, продолжение, много царит мёртвая тишина • действие, субъект царит оживление •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
действие — возыметь действие • действие действие кончилось • действие, субъект, окончание действие направить • действие действие начинается • действие, субъект, начало действие основано • касательство действие производить • действие действие происходит •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
много — активизировать работу • изменение, много активизировать усилия • изменение, много бежит время • действие, субъект, продолжение, много боль пронзила • действие, субъект, много будоражить воображение • действие, каузация, много бушуют страсти •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
царить — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я царю, ты царишь, он/она/оно царит, мы царим, вы царите, они царят, цари, царите, царил, царила, царило, царили, царящий, царивший, царя 1. Если кто то царит в какой либо стране, значит, он единовластно… … Толковый словарь Дмитриева
ЭЗОТЕРИЧЕСКАЯ КУЛЬТУРА — древнейшая и неотъемлемая часть общей культуры человечества; содержит систему самых общих представлений о происхождении, строении и мировом порядке (слово “эзотерический”, т.е. внутренний, эсотерикос, означает тайное, сокровенное знание,… … Энциклопедия культурологии
Баркашов, Александр Петрович — Александр Баркашов Дата рождения: 6 октября 1953(1953 10 06 … Википедия
Crysis — Разработчик … Википедия