-
1 хранить секрет
vgener. Coserse la boca -
2 хранить секрет
vgener. custodire un segreto -
3 не умеющий хранить секрет
General subject: leaky vesselУниверсальный русско-английский словарь > не умеющий хранить секрет
-
4 секрет
[sekrét] m.1.не секрет, что... — è noto che...
не делать секрета из чего-л. — non far mistero di qc
держать что-л. в секрете — mantenere in gran segreto
2.◆ -
5 секрет
под большим секретом — under the seal of secrecy, in strict confidence
-
6 хранить чужой секрет
vDictionnaire russe-français universel > хранить чужой секрет
-
7 тайна
сущ.Русское существительное тайна имеет близкий синоним секрет, и оба они могут употребляться в сходных ситуациях, обозначая нечто: 1) неясное, непонятное 2) неясное, скрытое. Английские эквиваленты разграничивают эти две сферы.1. mystery —тайна, непознанное, необъяснимое: The exact origin of the Earth remains a mystery. — Истинное происхождение Земли остается неразгаданной тайной. A woman with an air of mystery about her. — Женщина с какой-то тайной. His past is shrouded in mystery. — Его прошлое окутано тайной. David has always been a bit of a mystery. — В Дэвиде всегда была какая-то загадка. Не is a complete mystery to me. — Он для меня сплошная загадка.2. secret — тайна, секрет (то, что не хотят делать достоянием гласности, что предназначено для узкого круга или скрывается по этическим соображениям): to tell a secret — проболтаться/выдать секрет/выдать тайну; to make smth (a) secret — делать из чего-либо секрет/делать из чего-либо тайну; to keep a secret — хранить секрет; to keep smth secret — хранить что-либо в секрете/хранить что-либо втайне; to keep smth a secret from smb — держать что-либо в секрете от кого-либо; to let smb in/on a secret — раскрыть секрет кому-либо/доверить секрет кому-либо; to tell smb a secret — рассказать кому-либо по секрету /открыть кому-либо секрет Не was accused of selling business secrets to competitors. — Его обвинили в продаже секретов производства конкурентам. Your secret is safe with me. — Я не выдам вашего секрета. The secret is out. — Это уже не секрет./Это уже не тайна. It's open secret. — Это не секрет./Это секрет полишинеля. It is top secret. — Совершенно секретно. Существительное secret вызывает образ чего-либо закрытого или спрятанного так, чтобы никто не мог это найти; этот образ проявляется в ряде сочетаний: She accused him of covering up the truth. — Она обвинила его в том, что он не говорил ей правду./Она обвинила его в том, что он скрывал истину. They hid/concealed the truth as best as they could. — Они, как могли, скрывали правду. Не tried to mask/to camouflage his true feelings. — Он старался не обнаруживать свои истинные чувства./Он старался маскировать свои истинные чувства. She wanted to bury the memory of that day. — Ей хотелось похоронить воспоминания о том дне. We will throw a veil over what happened next. — Мы окутаем завесой то, что произошло потом./Мы скроем то, что произошло потом. The operation was cloaked/shrouded/vciled in secrecy. — Операцию держали в полном секрете./Информацня об операции была окутана тайной. You are just trying to paper over the problem. — Ты просто пытаешься скрыть проблему. They kept in dark that they were planning to leave next day. — Они не распространялись о своих планах уехать на следующий день./Они ничего не говорили о своих планах уехать на следующий день./Они темнили о своих планах уехать на следующий день. There has been a complete news black out. — Новости держались в большой тайне. This report is nothing but a whitewash: what really went on? — Это сообщение было ничем иным как попыткой приукрасить события: что же в действительности происходило? Раскрыть кому-либо секрет часто означает доверяться кому-либо, доверять что-либо кому-либо, что связано с глаголом confide и его производными: to tell smb smth confidently — сказать кому-либо по секрету что-либо; to speak in confidence — говорить по секрету/говорить конфиденциально; to tell smb smth in strict confidence — сообщить что-либо кому-либо под строжайшим секретом Не is my confidential friend. — Он мой близкий друг, я могу ему полностью довериться./Он мой близкий друг, я могу ему доверить все свои личные секреты. Сочетание to tell a secret ассоциируется с тем, как приподнимается занавес или снимается крышка с какой-либо емкости, что видно из следующих примеров: Не uncovered/revealed/exposed a terrible secret. — Он обнаружил ужасную тайну./Он раскрыл ужасную тайну. After a few minutes, she began to open up and talk about her family. — Через несколько минут она раскрылась и начала рассказывать о своей семье. You have always been very open about your feelings. — Вы всегда открыто выражали свои чувства./Вы никогда не держали в секрете своих чувств./ Вы никогда не скрывали своих чувств. The news had already got out. — Новости уже распространились./Новости уже стали известны всем. Someone leaked the information to the press. — Кто-то уже передал эту информацию в прессу./Кто-то уже выдал эту информацию прессе./Произошла утечка информации. My father let the cat out of the bag and spoiled the surprise. — Отец все рассказал и испортил сюрприз./Отец выдал секрет и испортил весь сюрприз. Do you know who spilled the beans? — Ты не знаешь, кто проболтался?/ Ты не знаешь, кто все растрепал? Не spilled his guts to the police. — Он все рассказал полиции./Он все сообщил полиции./Он настучал полиции. -
8 ревниво
advgener. (ревниво хранить секрет - hoolega или hoolikalt saladust hoidma) hoolikalt -
9 тайна
сущ.secret; ( секретность тж) privacy; secrecyвыведывать чужую тайну — ( секрет) to pry for ( smb's) secret
выдавать (разглашать) тайну — to betray (disclose, divulge, give away) a secret
держать (хранить) в тайне — to keep an oath of secrecy; keep ( smth) secret
заставлять поклясться хранить тайну — ( кого-л) to swear ( smb) to secrecy
- тайна голосованиянеразглашение профессиональной (служебной) тайны — non-disclosure of professional (official) secrecy
- тайна завещания
- тайна переписки
- тайна страхования
- тайна убийства
- банковская тайна
- государственная тайна
- коммерческая тайна
- неразгаданная тайна
- профессиональная тайна
- служебная тайна -
10 тайна тайн·а
1) (секрет) secret; (секретность) secrecy, privacyдоверять свою тайну — to take (smb.) into one's confidence
посвящать в тайну — to let into a secret, to confide a secret (to)
сделать (что-л.) в глубокой тайне — to do (smth.) in great secrecy
хранить тайну — to keep a secret, to preserve secrecy
обязать хранить тайну — to bind (smb.) to secrecy
обещание хранить тайну — promise / pledge of secrecy
тайна переписки — secrecy / privacy of correspondence
2) (что-л. неразгаданное, неясное) mysteryтайны природы — the mysteries / secrets of nature
-
11 тайна
1) ( нечто неразгаданное) mistero м.2) ( секрет) segreto м.3) ( скрытая причина) segreto м., causa ж. segreta* * *ж.глубокая та́йна — fitto mistero
военная та́йна — segreto militare
та́йна переписки — segreto epistolare
та́йна вкладов — segreto bancario
та́йна исповеди — segreto della confessione / confessionale
семейная та́йна — segreto di famiglia
профессиональная та́йна — segreto professionale
государственная та́йна — segreto di Stato
та́йна следствия — segreto istruttorio
служебная та́йна — segreto d'ufficio
держать что-л. в та́йне, делать та́йну из чего-л. — far mistero di qc
хранить та́йну — custodire / mantenere / serbare il segreto
(не) делать та́йну из чего-л. — (non) fare mistero di qc; non avere segreti
посвятить в та́йну — mettere a parte di un segreto, confidare / rivelare / svelare un segreto
покрыто / окутано та́йной — coperto da mistero
в глубокой та́йне — in tutta segretezza, nel massimo segreto
ни для кого не та́йна (что)... — non è un segreto (per nessuno) (che)...
для меня это та́йна — non riesco a spiegarmelo; non riesco a capacitarmi
2) мн.та́йны мастерства — i segreti del mestiere
та́йны природы — i misteri / segreti della natura
* * *ngener. arcano, mistero, riserva, segreto -
12 тайна
mystery имя существительное: -
13 Тайн
Tyne имя существительное: -
14 сказать
гл.l. to say; 2. to put it (somehow); 3. to word; 4. to put smth in one's own words; 5. to imply; 6. to hint; 7. to speak in a roundabout way; 8. to blurt out; 9. to exclaim; 10. to come out with; 11. to to say smth under one's breathРусский глагол сказать называет лишь факт сообщения чего-либо при помощи слов, но не указывает, как что-либо было сказано. Английские эквиваленты подчеркивают способ или сопутствующие обстоятельства произнесения каких-либо слов.1. to say — сказать (выразить что-либо устно или письменно: обычно одноактное действие, чаще всего вводит прямую речь): «It is getting late» she said. — «Уже поздно», — сказала она. You should write to the bank and say you need more time to consider their terms. — Вам надо написать в банк и сказать, что вам надо больше времени, чтобы обдумать их условия. Не has been saying for weeks that he is going to repair that plug. — Он уже несколько недель говорит, что собирается починить вилку ( электрошнура). It says in today's paper that gas prices are going up again. — В сегодняшней газете говорится, что стоимость газа опять повышается. The chairman started by saying why he had called the meeting. — Председатель начал с того, что сказал, почему он созвал собрание. Where was Ellis going? — I don't know, she didn't say. — Куда пошла Эллис? — Я не знаю, она не сказала. Are you saying I am fat? — Вы хотите сказать, что я толстый? So what you are saying is that taxes may rise. — Значит то, что вы говорите, означает, что налоги могут быть повышены?2. to put it (somehow) — сказать, выразить особым способом (выразить свою мысль особым способом, используя специальные слова для того, чтобы пояснить как можно проще и яснее, что имеется в виду): If you haven't quite understood, I'll try to put it in another way. — Если вы не совсем поняли, я постараюсь выразить свою мысль иначе. То put it bluntly, this film is not very good. — Если говорить прямо, это не очень хороший фильм./Если говорить без обиняков, этот фильм не очень хорош. Long-term planning is useless, because as Ben puts it, in the long term we are dead. — Долгосрочное планирование бесполезно, потому что, как выразился Бэн, за это время мы все можем умереть. Не is not very clever, to put it mildly. — Мягко выражаясь, он не очень умен.3. to word — сказать, сформулировать (выразить определенными словами что-либо по специальному выбору говорящего или пишущего): His speech to the police officer about racial violence had to be very carefully worded. — Его речь, обращенная к полицейскому сотруднику относительно расового насилия, должна быть очень тщательно сформулирована. The Defence Secretary made a public statement about the crisis, but it was worried in such a way as to give very little information. — Министр обороны сделал заявление относительно кризиса, но оно было так сформулировано, что содержало очень мало информации.4. to put smth in one's own words — сказать, выразить (выразить что-либо собственными словами, которые вы сами выбираете, а не повторяете чужих слов): Tell the court in your own words, what happened on the night of January,2. — Расскажите суду своими словами, что произошло вечером второго января. It is a good idea to get your students to retell the story in their own words. — Неплохая мысль предложить студентам пересказывать этот рассказ собственными словами.5. to imply — сказать, подразумевать (выразить что-либо косвенно, не называя точно, какое событие имеется в виду): Не sort of implied ihat I could have the job I wanted. — Он вроде намекал, что я могу получить работу, которую хотел./Он вроде подразумевал, что я могу получить работу, которую хотел. What are you implying, that my paintings are no good?! — Что вы хотите сказать, что мои картины никуда не годятся?! You seem lo be implying something that is not quite true. — Вы, кажется, намекаете на что-то, что ис совсем верно.6. to hint — сказать, намекать, дать понять (сказать что-либо обиняком, косвенно): What are you hinting at? — На что вы намекаете? «It is not just me who will be getting a prize?» Sam hinted. — «Приз получу не только я», — намекнул Сэм. She hinted that there might be a possibility of a pay rise. — Она дала понять, что возможно будет повышение зарплаты,/Она намекнула, что возможно будет повышение зарплаты. I had the feeling he was hinting that he would like to go out with me. — У меня было такое чувство, что он сказал/намекнул, что хочет пойти туда вместе со мной.7. to speak in a roundabout way — сказать что-либо обиняком, сказать что-либо косвенным образом, дать понять (особенно, чтобы не быть грубым или не вызвать смущения): I told him, in a roundabout way, that he was not really strong enough to join my English class. — Я дал ему понять, что его знания были недостаточны, чтобы учиться английскому в моем классе. Не said he didn't need their services any more, but that was put in a roundabout way. — Он сказал, что больше не нуждается в их услугах, но это было высказано косвенно.8. to blurt out — сказать, сболтнуть (неожиданно, не раздумывая сказать что-либо, особенно то, что надо было хранить в тайне, или что-либо несомненно могущее вызвать смущение): She had blurted out my secret when she was upset and now everyone knows about it. — Когда она была расстроена, она выболтала мой секрет, и теперь все об этом знают. «I never liked your friend anyway», she blurted out tearfully. — В слезах она сказала: «Мне никогда не нравился ваш друг»./В слезах она сболтнула: «Мне никогда не нравился ваш друг».9. to exclaim — сказать, воскликнуть (громко и неожиданно, потому что вы сердиты, удивлены или возбуждены): «What a beautiful house!» she exclaimed. — «Какой красивый дом!» — воскликнула она. «Oh, no,» exclaimed Bill in terror. — «О, нет!» — воскликнул Билл в ужасе. «Oh, this house is on fire,» exclaimed she. — «Этот дом горит!» — воскликнула она.10. to come out with — сказать (неожиданно сказать что-либо необычное или то, что вызывает у других удивление): It was strange to hear a little old lady come out with a swear word like that. — Было очень странно услышать, как эта маленькая старушка вдруг произнесла такое ругательство. I don't want to make a speech, Emmy, I will only come out with something silly that everyone will laught. — Я не хочу выступать, Эмма, а то скажу что-либо глупое, и все будут смсяться./Я не хочу выступать, Эмма, а то сморожу какую-либо глупость, и все будут смеяться. You never know what he will come out with next. — Никогда не знаешь, что он скажет в следующий раз.11. to say smth under one's breath — сказать очень тихо, шептать, говорить очень тихо (одним дыханием, так чтобы никто не слышал): «Stupid!» he said under his breath as the old man walked away. — «Дурак!", — пробурчал он, когда старик прошел мимо. Henry is so bad-tempered these day's, he never says anything, but I hear him swearing under his breath. — Все эти дни Генри такой злой, он ничего не говорит, но я слышал, что он чертыхается про себя.
См. также в других словарях:
хранить — верность • существование / создание, продолжение хранить глубокое молчание • действие хранить информацию • существование / создание, локализация хранить молчание • действие хранить память • действие хранить секрет • Neg, демонстрация хранить… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
секрет — открыть секрет • каузация, знание разгадать секрет • начало, знание, понимание хранить секрет • Neg, демонстрация хранить секрет • знание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Секрет — Воспитание * Величие * Гений * Здравый смысл * Идеал * Манеры * Мнение * Мораль * Помощь * Поступок * Привычка * Репутация * Совет * Тайна * Талант * Характер … Сводная энциклопедия афоризмов
секрет — 1. СЕКРЕТ, а; м. [франц. secret] 1. То, что не подлежит разглашению, что скрывается от других; тайна. Это пока с. Выдать, открыть, выведать чей л. с. Держать что л. в секрете. Говорить, передать по секрету (тайком от других). Сообщить о… … Энциклопедический словарь
секрет — [тайна] сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? секрета, чему? секрету, (вижу) что? секрет, чем? секретом, о чём? о секрете; мн. что? секреты, (нет) чего? секретов, чему? секретам, (вижу) что? секреты, чем? секретами, о чём? о секретах 1.… … Толковый словарь Дмитриева
секрет — I а; м. (франц. secret) см. тж. секретик, секретный 1) То, что не подлежит разглашению, что скрывается от других; тайна. Это пока секре/т. Выдать, открыть, выведать чей л. секре/т. Держать что л. в секрете … Словарь многих выражений
H2O: Просто добавь воды. Список серий телесериала — Содержание 1 Эпизоды 2 Обзор сезонов 3 Список серий 3.1 … Википедия
Скиппи (телесериал) — Скиппи Skippy … Википедия
Список эпизодов телесериала «H2O: Просто добавь воды» — Содержание 1 Эпизоды 2 Обзор сезонов 3 Список серий 3.1 Первый сезон: 2006 … Википедия
знание — накопить знания • обладание получить знания • действие, получатель требовать знания • необходимость, модальность хватает знаний • оценка, достаточность (не) видеть возможности • знание, понимание (не) видеть логики • знание, понимание (не) видеть … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Вечный хлеб — Жанр: Научная фантастика Автор: Александр Беляев Язык оригинала: русский Публикация: 1928 … Википедия