-
1 хранить информацию
-
2 хранить информацию
Русско-английский политехнический словарь > хранить информацию
-
3 хранить информацию в конфиденциальности
General subject: keep confidentiality of informationУниверсальный русско-английский словарь > хранить информацию в конфиденциальности
-
4 хранить
-
5 хранить
( информацию) hold, bank, store, keep -
6 хранить
( информацию) hold, store* * *храни́ть гл.
storeхрани́ть груз — store a cargoхрани́ть при вла́жном режи́ме — store moist -
7 хранить
( информацию) hold, keep, memorize, storage, store, warehouseРусско-английский словарь по вычислительной технике и программированию > хранить
-
8 хранить
1) General subject: cherish (в памяти), conserve, embosom, enchase (in; бережно), enshrine (воспоминание и т. п.), file, guard, have in keeping (что-л.), hoard, keep, keep in, observe, preserve (овощи, продукты), safekeep, save, shut up, store, treasure, tun, keep in store, retain (О хранении документов в архиве)2) Computers: distribute (files must be distributed separetely from other files to ensure separate access)3) Literal: garner5) Military: stow6) Bookish: reposit7) Construction: house8) Law: have in custody9) Economy: carry (ценные бумаги), hold in custody, keep in safe custody, store (на складе)12) Information technology: hold (информацию), memorize, storage14) Business: carry17) Makarov: deposit, embosom (в груди, в сердце), have (smth.) in (one's) keeping (что-л.), have the custody of (что-л.), hold (напр. инструмент, информацию), imbosom (в груди, в сердце), lock (в памяти, в сердце), repose, store (информацию) -
9 хранить
keep, bank, ( информацию) hold, store -
10 хранить конфиденциальную информацию в ст
General subject: keep the confidential information in strict confidence (англ. цитата - из бланка Confidential Information Agreement, подготовленного EDesignWare Inc., a Florida corporation, USA)Универсальный русско-английский словарь > хранить конфиденциальную информацию в ст
-
11 хранить подробную информацию
American: data (о человеке или группе людей)Универсальный русско-английский словарь > хранить подробную информацию
-
12 хранивший
1. storing2. storeдержать про запас; хранить — keep in store
3. remaining deposited (refl.); keeping4. keep5. remain deposited (refl.); keepБизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > хранивший
-
13 информация
ж. information; data, intelligenceвыдавать информацию в виде … — display information as …
передавать информацию — transmit information; transfer information
представлять информацию — present information ; display information
Синонимический ряд:сообщение (сущ.) извещение; оповещение; сообщение; уведомление -
14 флэш-память
флэш-память
Энергонезависимая память (ОЗУ), которая сохраняет свое содержимое без питания и регенерации.
[ http://www.morepc.ru/dict/]
флэш-память
Энергонезависимое полупроводниковое устройство, способное хранить и перезаписывать цифровые данные в любом формате. Энергонезависимость предполагает способность устройства хранить информацию даже без затрат энергии извне. Флэш-память является последней на сегодняшний момент ступенью развития полупроводниковой памяти, в частности и по быстродействию, что нашло отражение и в самом названии (flash- вспыхнуть, пронестись). Флэш-память широко используется в цифровых фотоаппаратах, а также в блоках видеопамяти серии ФАН для систем видеонаблюдения.
[ http://datasheet.do.am/forum/22-4-1]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > флэш-память
-
15 тайна
сущ.Русское существительное тайна имеет близкий синоним секрет, и оба они могут употребляться в сходных ситуациях, обозначая нечто: 1) неясное, непонятное 2) неясное, скрытое. Английские эквиваленты разграничивают эти две сферы.1. mystery —тайна, непознанное, необъяснимое: The exact origin of the Earth remains a mystery. — Истинное происхождение Земли остается неразгаданной тайной. A woman with an air of mystery about her. — Женщина с какой-то тайной. His past is shrouded in mystery. — Его прошлое окутано тайной. David has always been a bit of a mystery. — В Дэвиде всегда была какая-то загадка. Не is a complete mystery to me. — Он для меня сплошная загадка.2. secret — тайна, секрет (то, что не хотят делать достоянием гласности, что предназначено для узкого круга или скрывается по этическим соображениям): to tell a secret — проболтаться/выдать секрет/выдать тайну; to make smth (a) secret — делать из чего-либо секрет/делать из чего-либо тайну; to keep a secret — хранить секрет; to keep smth secret — хранить что-либо в секрете/хранить что-либо втайне; to keep smth a secret from smb — держать что-либо в секрете от кого-либо; to let smb in/on a secret — раскрыть секрет кому-либо/доверить секрет кому-либо; to tell smb a secret — рассказать кому-либо по секрету /открыть кому-либо секрет Не was accused of selling business secrets to competitors. — Его обвинили в продаже секретов производства конкурентам. Your secret is safe with me. — Я не выдам вашего секрета. The secret is out. — Это уже не секрет./Это уже не тайна. It's open secret. — Это не секрет./Это секрет полишинеля. It is top secret. — Совершенно секретно. Существительное secret вызывает образ чего-либо закрытого или спрятанного так, чтобы никто не мог это найти; этот образ проявляется в ряде сочетаний: She accused him of covering up the truth. — Она обвинила его в том, что он не говорил ей правду./Она обвинила его в том, что он скрывал истину. They hid/concealed the truth as best as they could. — Они, как могли, скрывали правду. Не tried to mask/to camouflage his true feelings. — Он старался не обнаруживать свои истинные чувства./Он старался маскировать свои истинные чувства. She wanted to bury the memory of that day. — Ей хотелось похоронить воспоминания о том дне. We will throw a veil over what happened next. — Мы окутаем завесой то, что произошло потом./Мы скроем то, что произошло потом. The operation was cloaked/shrouded/vciled in secrecy. — Операцию держали в полном секрете./Информацня об операции была окутана тайной. You are just trying to paper over the problem. — Ты просто пытаешься скрыть проблему. They kept in dark that they were planning to leave next day. — Они не распространялись о своих планах уехать на следующий день./Они ничего не говорили о своих планах уехать на следующий день./Они темнили о своих планах уехать на следующий день. There has been a complete news black out. — Новости держались в большой тайне. This report is nothing but a whitewash: what really went on? — Это сообщение было ничем иным как попыткой приукрасить события: что же в действительности происходило? Раскрыть кому-либо секрет часто означает доверяться кому-либо, доверять что-либо кому-либо, что связано с глаголом confide и его производными: to tell smb smth confidently — сказать кому-либо по секрету что-либо; to speak in confidence — говорить по секрету/говорить конфиденциально; to tell smb smth in strict confidence — сообщить что-либо кому-либо под строжайшим секретом Не is my confidential friend. — Он мой близкий друг, я могу ему полностью довериться./Он мой близкий друг, я могу ему доверить все свои личные секреты. Сочетание to tell a secret ассоциируется с тем, как приподнимается занавес или снимается крышка с какой-либо емкости, что видно из следующих примеров: Не uncovered/revealed/exposed a terrible secret. — Он обнаружил ужасную тайну./Он раскрыл ужасную тайну. After a few minutes, she began to open up and talk about her family. — Через несколько минут она раскрылась и начала рассказывать о своей семье. You have always been very open about your feelings. — Вы всегда открыто выражали свои чувства./Вы никогда не держали в секрете своих чувств./ Вы никогда не скрывали своих чувств. The news had already got out. — Новости уже распространились./Новости уже стали известны всем. Someone leaked the information to the press. — Кто-то уже передал эту информацию в прессу./Кто-то уже выдал эту информацию прессе./Произошла утечка информации. My father let the cat out of the bag and spoiled the surprise. — Отец все рассказал и испортил сюрприз./Отец выдал секрет и испортил весь сюрприз. Do you know who spilled the beans? — Ты не знаешь, кто проболтался?/ Ты не знаешь, кто все растрепал? Не spilled his guts to the police. — Он все рассказал полиции./Он все сообщил полиции./Он настучал полиции. -
16 реляционная база данных
реляционная база данных
База данных, реализованная в соответствии с реляционной моделью данных.
[ ГОСТ 20886-85]
реляционная БД
База данных, логически организованная в виде набора отношений ее компонентов.
Характерной особенностью реляционной базы данных является структура, выполненная в виде таблиц. Строки таких таблиц соответствуют записям, столбцы - атрибутам (признакам хранимых данных). Например, таблица, в которой имеются столбцы: фамилия, год рождения, место работы, домашний адрес, телефон, а в строках записываются эти сведения о сотрудниках предприятия. Такие данные являются ядром реляционной базы.
Использование реляционных баз данных позволяет:
собирать и хранить данные в виде таблиц;
обновлять их содержание;
получать разнообразную информацию по атрибутам или записям;
отображать полученные данные в виде диаграмм или таблиц;
выполнять необходимые расчеты по материалам базы.
(Терминологическая база данных по информатике и бизнесу [Электронный ресурс])
[ http://www.morepc.ru/dict/]
Системы управления реляционными базами данных
Процесс отделения программ от структур данных завершили, в конечном итоге, реляционные базы данных (РБД).
В РБД все данные представлены исключительно в формате таблиц, или, по терминологии реляционной алгебры, отношений (relation). Таблица в реляционной алгебре - это неупорядоченное множество записей (строк), состоящих из одинакового набора полей (столбцов). Каждая строка характеризует некий объект, каждый столбец - одну из его характеристик. Совокупность таких связанных таблиц и составляет БД, при этом таблицы полностью равноправны - между ними не существует никакой иерархии. Реляционная модель является простейшей и наиболее привычной формой представления данных.
Можно было бы привести более строгое определение, но это не является пред-метом настоящей статьи. Здесь нам важно отметить следующее. РБД позволили моделям данных отражать взаимосвязи прикладной области, а не методы программного доступа к данным и структурам данных. Это огромный шаг вперед по нескольким причинам:
Отражающие прикладную область знаний модели данных являются интуитивно понятными конечному пользователю.
Реорганизация данных на физическом уровне совершенно не влияет на выпол-нение прикладных программ. Одним из важнейших побочных эффектов данного преимущества является появление клиент-серверных архитектур, сохраняющих все достоинства централизованного администрирования и управления данными, с одной стороны, и дружески настроенных по отношению к пользователю клиентских программ, с другой. Благодаря нормализации удается избежать чрезмерного дублирования данных.
По идее, с точки зрения быстродействия, реляционные СУБД должны проигры-вать сетевым и иерархическим моделям. Однако специальные методы, в частности, индексирование БД, позволяют поддерживать их скоростные характеристики на достаточно высоком уровне.
Развитие РБД
По мере все более широкого распространения реляционных моделей данных крупные поставщики БД расширяли функциональные возможности, повышали производительность в борьбе за место на рынке. В качестве примеров новых функций можно привести следующее:-
Хранимые процедуры
Откомпилированные последовательности SQL-операторов, которые хранятся в БД. Хранимые процедуры исполняются быстрее обычных SQL-операторов, уменьшают объем сетевого трафика и скрывают сложность SQL-выражений от конечного пользователя.
-
Триггеры
Последовательности SQL-операторов, автоматически запускаемые сервером при возникновении определенных, связанных с данными событий. Обычно они используются для поддержания целостности данных и выполнения таких, связанных с модификацией данных, операций, как трассировка (распечатка программой связанных с ее выполнением событий) и аудирование (ведение журнала событий с целью обеспечения безопасности вычислительной системы.).
-
Дублирование и рассредоточение.
Довольно часто с целью повышения произво-дительности, безопасности и готовности информации приходится дублировать данные на удаленных БД. Например, дублировать хранящуюся на удаленном сервере итоговую производственную информацию в центральной БД.
-
Взаимодействие с другими системами.
После того, как электронная почта приобрела широкую популярность, поставщики БД разработали интерфейс, позволяющий посылать определенные почтовые сообщения в момент возникновения определенных, связанных с операциями над данными, событиями.
Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > реляционная база данных
-
Хранимые процедуры
-
17 система (сервер, служба) доменных имен
система (сервер, служба) доменных имен
Вспомогательный протокол сеансового уровня (L5) для поиска в иерархической системе доменных имён. Чаще всего используется для разрешения доменного имени в сетевой адрес: например, по имени www.microsoft.com можно найти IP-адрес 207.46.198.60 и ещё семь запасных. Помимо соответствия имени и адреса, база данных DNS может хранить псевдонимы, информацию об именах серверов для тех или иных служб, о географических координатах узлов сети и их программно-аппаратном обеспечении, произвольную текстовую информацию.
[ http://www.morepc.ru/dict/]
служба доменных имен
Служба DNS предназначена для обнаружения и перевода имен интернет-доменов в IP-адреса. Доменное имя — это значимое и легко запоминаемое имя интернет-адреса. Например, доменное имя www.example.com запоминается проще, чем 192.0.34.166. Таблицы перевода доменных имен содержатся на серверах доменных имен (DNS).
[ http://www.alltso.ru/publ/glossarij_setevoe_videonabljudenie_terminy/1-1-0-34]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > система (сервер, служба) доменных имен
-
18 карта памяти
карта памяти
ИC-карта (карта с интегральной схемой), способная хранить только информацию.
[Глоссарий терминов, используемых в платежных и расчетных системах. Комитет по платежным и расчетным системам Банка международных расчетов. Базель, Швейцария, март 2003 г.]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > карта памяти
-
19 технология Intel AMT
технология Intel AMT
Технология Intel AMT интегрирована в аппаратную часть ПК на базе технологии Intel vPro (см. - vPro). Технология Intel AMT поддерживает три ключевых возможности:
Энергонезависимая память - это модуль защищенной постоянной памяти, поддерживаемой аппаратно и способной безопасно хранить особо важную системную информацию, недоступную для пользователей, злоумышленников, вирусов и сетевых червей. Уполномоченные технические IT-специалисты смогут получать доступ к хранящимся в этой памяти данным при условии, что ПК подсоединен к источнику питания и подключен к сети.
Дополнительный коммуникационный канал, поддерживаемый на аппаратном уровне, работает "ниже" операционной системы и позволяет уполномоченному IT-персоналу дистанционно включать, перезагружать, управлять ПК и обмениваться с ним информацией даже при выключенном питании или проблемах (недоступности) его ОС.
Изоляционное оборудование отключит сетевой информационный канал персонального компьютера, если будет обнаружена внутренняя или внешняя угроза. Это поможет оперативно организовать карантин, независимо от состояния питания ПК или работоспособности его ОС.
[ http://www.morepc.ru/dict/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > технология Intel AMT
-
20 ЛИМС
3.1.8 ЛИМС (Laboratory Information Management System, LIMS): Лабораторная информационная менеджмент-система относится к классу программных продуктов, предназначенных для того, чтобы собирать, анализировать, создавать отчеты, хранить данные, управлять данными и обрабатывать информацию, полученную в лаборатории.
Источник: ГОСТ Р 54360-2011: Лабораторные информационные менеджмент-системы (ЛИМС). Стандартное руководство по валидации ЛИМС оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > ЛИМС
См. также в других словарях:
хранить — верность • существование / создание, продолжение хранить глубокое молчание • действие хранить информацию • существование / создание, локализация хранить молчание • действие хранить память • действие хранить секрет • Neg, демонстрация хранить… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
информацию — давать информацию • действие дать информацию • действие добывать информацию • обладание, начало информацию получить • действие, получатель использовать информацию • использование найти информацию • обладание, начало нести информацию •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Информация — (Information) Информация это сведения о чем либо Понятие и виды информации, передача и обработка, поиск и хранение информации Содержание >>>>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
CD-R — Работа с оптическими дисками Оптический диск Образ оптического диска, ISO образ Эмулятор оптических дисководов Программное обеспечение для работы с файловыми системами оптических дисков Технологии … Википедия
Информация — Для улучшения этой статьи желательно?: Найти и оформить в виде сносок ссылки на авторитетные источники, подтверждающие написанное. Добавить иллюстрации. Добавить информацию для других стран и реги … Википедия
Память — У этого термина существуют и другие значения, см. Память (значения). Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите … Википедия
существование / создание — (не) оставлять времени • существование / создание, субъект (не) осталось сил • существование / создание, субъект (не) остаётся времени • существование / создание, субъект, продолжение (не) остаётся свободного времени • существование / создание,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Воспоминание — Память одна из психических функций и видов умственной деятельности, предназначенная сохранять, накапливать и воспроизводить информацию. Способности длительно хранить информацию о событиях внешнего мира и реакциях организма и многократно… … Википедия
Память (биологическая) — Память одна из психических функций и видов умственной деятельности, предназначенная сохранять, накапливать и воспроизводить информацию. Способности длительно хранить информацию о событиях внешнего мира и реакциях организма и многократно… … Википедия
Память (психология) — Память одна из психических функций и видов умственной деятельности, предназначенная сохранять, накапливать и воспроизводить информацию. Способности длительно хранить информацию о событиях внешнего мира и реакциях организма и многократно… … Википедия
Память (человеческая) — Память одна из психических функций и видов умственной деятельности, предназначенная сохранять, накапливать и воспроизводить информацию. Способности длительно хранить информацию о событиях внешнего мира и реакциях организма и многократно… … Википедия