-
1 хорз кæнын
делать добро; благотворить -
2 хорз
(мн. хæрзтæ)1. сущ.добро, благо2. прил.хороший, благой; славныйхорз кусæг – хороший работник
хорз уын – быть хорошим
3. нареч.хорзмæ айсын – одобрить
хорошо; ладно (добротно)хорз ахуыр кæнын – хорошо учиться
хорз хуыд кæрц – ладно сшитая шуба
идиом. дæ бон хорз!идиом. хорзау нал фæуын -
3 нын
хорз дыргъы цæхæрадон нын ис – у нас хороший фруктовый сад
-
4 бакæнын
1) сделать; поделать, проделатьбирæ куыстытæ бакæнын – проделать много работы
2) приделать3) вделать4) разг. наделать, натворить5) надетьбазы цъар бакæнын – надеть наволочку на подушку
6) вогнать, загнать7) ввести, провестипрезидиуммæ бакæнын – ввести в состав президиума
9) внести10) просунутькъух бакæнын – просунуть руку
11) открыть, раскрыть, растворитьдуар бакæнын – открыть дверь
12) провести13) поступитьуый хорз бакодта – он хорошо поступил
14) вовлечьфæскомцæдисонты агитацион-дзыллон куыстмæ бакæнын – вовлечь комсомольцев в агитационно-массовую работу
15) вдетьидиом. искæмæн æмбисæндтæ бакæнынидиом. хуым бакæнынидиом. къам къулыл бакæнынидиом. хи бакæнын -
5 ахуыр кæнын
1) учить, обучать; преподавать2) учиться, обучаться; учить; выучиватьсяТедо скъолайы хорз ахуыр кодта. – Тедо хорошо учился в школе.
Ахуыр хорз кодта, фæлæ хъазтизæртæ дæр цух нæ уагъта. – Училась она хорошо, но вечеринки она также не пропускала. (Малиты В., Кæйдæр тетрадæй)
3) заниматься; изучатьмедицинæ ахуыр кæнын – изучать медицину
4) заучивать, выучивать5) дрессировать, приручать6) привыкать -
6 зæрдæ
1) анат. сердцезæрдæйы цавд – сердцебиение, пульсация сердца
рынчын зæрдæ – больное сердце
аразгæ зæрдæ – искусственное сердце
æнæниз зæрдæ – здоровое сердце
2) сердце, душадæ зæрдæ дæм куыд дзуры – как тебе кажется, как тебе сердце велит (повелевает, подсказывает)
мæ зæрдæ йæм æхсайы – я боюсь (беспокоюсь) за него (за нее)
цы дæ зæрдæ зæгъы? – что ты хочешь, чего тебе надо?
мæ зæрдæ мын йæхимæ ласы – манит меня к себе
Цомахъ хорз зыдта хæххон адæмы цард, сæ зæрдæ, сæ бæллицтæ. – Цомак хорошо знал жизнь горцев, их душу, их мечты. (Джыккайты Ш., «Ирон литературæйы истори. 1917–1956»)
идиом. зæрдæйы дзæбæхæн -
7 бæстыхай
(мн. бæстыхæйттæ)1) здание, жилище, помещениеЦæргæ-цæрæнбонты иу бæстыхайы фæкуыстон. – Всю жизнь я проработал в одном здании. (Дзасохты М., Дæллаг Ир)
Бæстыхай сног кæнын йæ бон у, Ромы истори, цардыуаг, æгъдæуттæ, аивад, архитектурæйы рæзт хорз чи зоны, ахæмæн. – Реставрировать здание под силу тому, кто хорошо знает историю, быт, традиции, искусство, развитие архитектуры Рима. («Мах дуг», 2003, №5)
2) двор; двор с приусадебным участком -
8 уыйхыгъд
а) затоб) в то же время; но с другой стороныв) вместо этого, взаменАдæм мæгуыр цард кодтой, фæлæ уыйхыгъд æлдары ’фхæрд нæ зыдтой. – Народ жил бедно, но зато не знал княжеского гнета.
Тедо ауæй кодта зæронд скъапп, фæлæ уыйхыгъд балхæдта йæхицæн ног. – Тедо продал старый шкаф, но взамен (вместо него) купил себе новый.
Уыйхыгъд чысыл нациты æвзæгтыл уынгæджы бон акодта: уыцы æнæхайыры «общность» фæлдисынæн сæ æрмæг хъуыдис æмæ бæстæйы адæмты, æппæты фыццаг чысыл нациты, хъуамæ нывондæн æрхастаиккой. – Зато языки малых наций попали в затруднительное положение: для создания этой злополучной «общности» (т.е. «новой исторической общности – советского народа») им нужен был материал, и народы страны, прежде всего малые народы, должны были быть принесены в жертву. (Хъодзаты Æ., «Мах дуг», 2007, №1)
Уыйхыгъд хи стауын æмæ кæрæдзи æфхæрынмæ, стæй æрыгоны размæ цæлхдуртæ æвæрынмæ хорз арæхсынц дохтыртæн сæ фылдæр. – Вместо этого, большинство врачей умудряются оскорблять друг друга и ставить препоны молодым. (Цгъойты Х., «Мах дуг», 2004, №9)
Кæрæдзийы къухтæй скъæфæгау кодтам æмæ зыдæй кастыстæм æмдзæвгæты къаннæг æмбырдгонд, «Фараст барæджы», зæгъгæ, ахæм сæргондимæ, йæ автор – Хаджеты Таймураз. Авторы ном не ’ппæтæн дæр æнæзонгæ уыд, никуы йын федтам йæхи дæр, фæлæ нын уыйхыгъд йе ’мдзæвгæтæ та тырысайау систы. – Мы вырывали друг у друга из рук и жадно читали маленький сборник стихов под названием «Девять всадников», его автор – Таймураз Хаджеты. Не всем из нас было знакомо имя автора, никогда мы не видели его самого, но зато стихи поэта стали для нас чем-то вроде знамени. (Косты Л., Æрдхæрæны зарæг)
-
9 фенын
1) увидеть; заметить; увидетьсяФыццаг хатт куы федтон Мисурæты, уæддæр мæм афтæ фæкаст, цыма мын йæ цæсгом зонгæ у. – И тогда, когда я впервые увидел Мисурат, мне все равно показалось будто мне знакомо ее лицо. (Мамсыраты Д., Райгуырæн бæстæ)
2) попробовать, испробовать; отведатькарчы бас фенын – отведать куриный суп
идиом. хорз фенын -
10 фидауын
1) мирить, мириться; примирять3) приличествовать, подобать4) гармонировать; быть к лицу, идти, подходитьБэлæйыл ацы къаба хорз фидауы. – Бэле это платье очень подходит.
5) красоваться
См. также в других словарях:
ХОРЗ ЫН ФÆУЫН — тж. ИСКÆМÆН ХОРЗ ФÆУЫН 1. Искæй бафхæрын (дзыхæй кæнæ армæй); искæмæн æвзæрдзинад саразын. (Къоста) – Хорз мын фæдæ, Хъызмыдæйы чызг, хорз, хаст хуыты мыл бандзæрстай. (Дзаттиаты Т. Хæххон стъалы.) 2. Балæггад кæнын … Фразеологический словарь иронского диалекта
ХОРЗ ФЕНЫН — 1. Балæггад кæнын. Æртæ гуымир æфсымæрæн æхсызгон уыдысты сæ мады арфæтæ, кусарт акодтой æмæ уазæджы хсæв бонмæ хорз федтой. (Ф. 1989, 2.) 2. Фæнæмын … Фразеологический словарь иронского диалекта
ХОРЗ СУАЗÆГ КÆНЫН — 1. Тынг балæггад кæнын. 2. Тынг бафхæрын … Фразеологический словарь иронского диалекта
МИНАСÆЙ КЪÆРТТ КÆНЫН — Хорз цæл кæнын … Фразеологический словарь иронского диалекта
ХИЦÆН АДДЖЫН НИЦЫ КÆНЫН — Хорзæй цы ис, уый искæмæн дæттын; искæмæн æгæр лæггад кæнын. – Рацу, дæ нывонд фæуон, рацу... Сымах тыххæй бадтæн, мæхицæн адджын ницы скодтон æмæ ныр та мæ ныхас дæ уæнгæл фестад. (Хъодалаты Г. Хуыцауы «минæвар».) … Фразеологический словарь иронского диалекта
ЦАРДЫ ЛЕНК КÆНЫН — Хорз цæрын. Æрмæст ныфсджынæй ленк кæнын хъæуы царды уылæнтыл. (Нига, Дыууæ рæдыды.) … Фразеологический словарь иронского диалекта
КÆРÆДЗИ СБÆРДЖЫТÆ КÆНЫН — Хорз базонын. Фæзæгъынц чызг æмæ лæппуйæ. Фæсимдтой иу иумæ, æмæ иу афтæмæй кæрæдзи сбæрджытæ кодтой. (Беджызаты Ч. Мæсгуытæ дзурынц.) … Фразеологический словарь иронского диалекта
ЦАРД КЪОБОР КÆНЫН — Хорз цард саразын. Гъе, уый æрымысæг лæг у, гъе, – цин кæны Афæхъо, цин дын фенон, цард та дзы бирæтæн куыд скъобор уыдзæн. (СИ. 1990, 189.) … Фразеологический словарь иронского диалекта
ТÆФÆРФÆС КÆНЫН — см. ТÆФÆРФÆС КÆНЫН – перевод Зиан æфснайынц фылдæр хатт дыккаг кæнæ æртыккаг бон. Фыццаджыдæр зианы уæз хиуæттæ æмæ сыхбæстыл æнцайы. Иу дыууæ сахаты бæрц куы рацæуа зианы ахицæныл, уæд мæрдджынты кæрты дуармæ сыхæгтæ æмæ хионтæ æгъдаудæттæг… … Словарь по этнографии и мифологии осетин
КЪАХЫЛ СЛÆУУЫН КÆНЫН — тж. КЪАХЫЛ СЛÆУУЫН 1. Бирæ искæйты сæзмæлын кæнын, исты хъуыддаг сын аразын кæнын. Поднять на ноги. To alarm; to get up; to rouse. Йæ фæсонæрхæджы дæр не рцæудзæн комендантæн... æнæхъæн хъæуы йæ къæхтыл кæй слæууын кодта, уыцы тырыса йæ нывæрзæн… … Фразеологический словарь иронского диалекта
ХОЙРАГ ХÆЛАР КÆНЫН — см. ХОЙРАГ ХÆЛАР КÆНЫН – перевод Стуры сæр, бæрзæй, дзидза, нозт – хæрнæгæн цы бацæттæ кæнынц, уыдон хъæуы ныххæлар кæнын. Дыууæ кæнæ цыппар лæгæй бацæуынц къæбицмæ æмæ хистæр, дзырдæн, фæзæгъы: – Табу, Стыр Хуыцау! Хуыцауы æвастæй ацы дунейыл… … Словарь по этнографии и мифологии осетин