Перевод: со всех языков на таджикский

с таджикского на все языки

холоде)

  • 1 дрогнуть

    I
    сов.
    1. (пошевельнуться) як қад паридан, ба ҷунбиш омадан, ҷунбидан, андак ларзидан; пальцы чуть дрогнули ангуштон андак ларзиданд; земля дрогну ла от взрыва замин аз таркиш ба ларза омад // (о свете, огне) каме йилт-йилт (милт-милт) кардан; огонь в лампе дрогнул шӯълаи чароғ андак милт-милт кард // (сжаться - о сердце) ба ларза омадан; сердце его дрогнуло дилаш ба ларза омад // (о голосе) ларзидан
    2. ба изтироб (ба ҳаяҷон) афтодан (ома-дан), саросема шудан; толпа дрогнула издиҳом ба изтироб афтод <> рука не дрогнет у кого ҷуръат мекунад, наметарсад, намеҳаросад
    II
    несов. (зябнуть) хунук хӯрдан, аз хунукӣ ларзидан; дрогнуть на холоде дар ҳавои сард ларзидан

    Русско-таджикский словарь > дрогнуть

  • 2 забраться

    сов.
    1. на что баромадан, боло баромадан, хазида баромадан; забраться на дерево ба дарахт хазида баромадан; забраться на крышу болои бом баромадан // во что даромадан, фуромадан // подо что даромадан; забраться под одемло [ба] таги кӯрпа даромадан
    2. (о холоде, ветре и т. п.) гузаштан, даромадан
    3. |пинҳони| даромадан; воры забралйсь в комнату через окно дуздон аз тиреза ба хона даромаданд
    4. ба ҷои дур рафта мондан, даромада рафтан; забраться в самую глушь леса ба даруни бешазор даромада рафтан
    5. гайб задан, пинҳон шудаи; куда бьг она могла - ? вай ба куҷо ғайб зада бошад?

    Русско-таджикский словарь > забраться

  • 3 понести

    сов.
    1. кого-что бурдан, бардошта бурдан, кашондан; понести ребёнка домой бачаро бардошта ба хона бурдан; я не могу понес ти чемодан ман чамадонро бардошта бурда наметавонам
    2. кого-что бардоштан, бо суръат (шитобон) бурдан; лошади понесли сани аспҳо чанаро бо суръат бурданд // без. доп. гурехтан; лошади испугались и понеслй аспҳо тарсида гурехтанд
    3. кого-что кашидан, кашола карда (бо зӯр) бурдан, зӯран бурдан; толпа понесла нас анбӯҳи мардум моро кашола карда бурд; лодку понесло к берегу безл. ҷараёни об каиқро сӯи соҳил бурд
    4. безл. чем (о холоде, ветре и т. п.) даромадан, расидан (дар бораи шамоли хунук ва ғ); из окна понесло холодом аз тиреза хунук даромад
    II
    безл. (о запа-хе) баромадан, омадан, ба бинӣ задан, ба машом расидан; понесло плесеню бӯи мағор омад
    5. что перен. в сочет. с сущ.: понести убыток зиён кашидан, зарар дидан; понести наказание ҷазо дидан (кашидан); понести тяжёлую утрату талафоти вазнин додан
    6. что и без доп, сафсата сар кардан, беҳудагӯӣ (ҳарзагӯй) кардан, ҳарза гуфтан; понести вздор ҳарза гуфтан, ҳарфи пуч гуфтан
    7. прост. ҳомиладор (дуҷон, вазнин, бордор) шудан, обистан

    Русско-таджикский словарь > понести

  • 4 пронизывающий

    1. прич. сӯрохкунанда
    2. прил. (о холоде, ветре и т. п.) бисьёр сахт, бошиддат, шадид, шиддатнок, тез, тунд; пронизывающий ветер шамоли бошиддат, боди тунд; пронизывающий холод хунукии бисёр сахт
    3. прил. бодиққат, тез, чуқур; \пронизывающий взгляд нигоҳи тез

    Русско-таджикский словарь > пронизывающий

См. также в других словарях:

  • холоде́ть — холодеть, ею, еешь (становитьсяхолодным) …   Русское словесное ударение

  • холоде́ц — холодец, дца …   Русское словесное ударение

  • холоде́ть — ею, еешь; несов. (сов. похолодеть). 1. Становиться холодным или более холодным. Чуть веял ветерок, под вечер холодея. Пушкин, К Овидию. Надвигается на землю осень. С каждым днем вода холодеет больше и больше. Мельников Печерский, На горах. ||… …   Малый академический словарь

  • холоде́ц — дца, м. разг. 1. То же, что студень. Тут и жареный гусь, обложенный печеными яблоками, и тарелки свиного холодца с застывшим, как иней, салом. Бабаевский, Кавалер Золотой Звезды. 2. Род ботвиньи или окрошки холодное кушанье из кваса, вареной… …   Малый академический словарь

  • Холоде́нко симпто́м — (М.И. Холоденко, 1906 1979. советский невропатолог) менингеальный симптом: непроизвольное сгибание ног в коленных суставах при попытке исследующего поднять больного за предплечья из положения лежа со сложенными на груди руками …   Медицинская энциклопедия

  • Держи голову в холоде, живот в голоде, а ноги в тепле! — См. ЗДОРОВЬЕ ХВОРЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • На дворе в холоде горой, а в избе водой. — (снег). См. ПОГОДА СТИХИИ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • И в холоде, и в голоде — Горьк. Очень бедно, в нищете (жить). БалСок, 29 …   Большой словарь русских поговорок

  • холодеть — холодеть, холодею, холодеем, холодеешь, холодеете, холодеет, холодеют, холодея, холодел, холодела, холодело, холодели, холодей, холодейте, холодеющий, холодеющая, холодеющее, холодеющие, холодеющего, холодеющей, холодеющего, холодеющих,… …   Формы слов

  • холодец — холодец, холодцы, холодца, холодцов, холодцу, холодцу, холодцам, холодец, холодцы, холодцом, холодцами, холодце, холодцах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • холодеть — ею, еешь; нсв. (св. похолодеть). 1. только 3 л. Становиться холодным или более холодным. Воздух уже холодеет. Руки холодеют (от ощущения холода или страха, волнения и т.п.). // безл. О наступлении похолодания. К вечеру стало х. На дворе холодеет …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»