-
61 light as a feather
лёгкий как пух; лёгкий как пёрышкоI... saw, now, that his easy-chair went on wheels. ‘It's an ingenious thing, ain't it?’ he inquired, following the direction of my glance... ‘It runs as light as a feather, and tracks as true as a mail-coach.’ (Ch. Dickens, ‘David Copperfield’, ch. LI) — Я: ". увидел, что кресло у мистера Омера на колесиках. - Хитрая штука, правда? - спросил он, проследив за моим взглядом... - Легко на ходу, как перышко, а надежно, как почтовая карета."
She was a magnificent dancer, light as a thistle-down... (A. J. Cronin, ‘Adventures in Two Worlds’, ch. 12) — Мисс Малколм, легкая как пушинка, танцевала чудесно...
As light as a feather! That's the way my mother used to make them, and these are just as good, ay, better than we used to get. (A. J. Cronin, ‘Hatter's Castle’, book III, ch. 5) — Оладьи просто воздушные! Такие пекла мама, но эти, кажется, еще лучше, чем те, что мы ели в детстве.
-
62 on the make
разг.1) делающий карьеру; думающий только о своих интересах, о собственном обогащении, стремящийся к наживе любой ценой [первонач. амер.]She was not amusing or clever, her mind was common; she had a vulgar shrewdness which revolted him, she had no gentleness nor softness. As she would have put it herself, she was on the make. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 59) — Милдред не казалась ему ни интересной, ни остроумной, она была вполне заурядной особой, ее житейская хитрость отвратительна, ей недоставало доброты, душевности. Как она признавалась сама, она думала только об одном - как бы получше устроиться.
In a city where everybody was "hustling", everybody, as they phrased it, "on the make", why should anyone take a second glance at Peter Gudge? (U. Sinclair, ‘100%’, ch. 1) — В городе, где все спешили, где каждый пробивался как умел, никому не было дела до Питера Гаджа.
Of course he's as sly as they come, and terribly on the make... (G. Vidal, ‘Washington, D. C.’, part I, ch. II) — Генри хитрая бестия, он пойдет в гору...
2) находящийся в развитии, в процессе становленияThe events of 1848 had destroyed for good the stable fragility of Metternich's German Confederation; after 1848 both Prussia and Austria were "on the make". (A. J. P. Taylor, ‘The Struggle for Mastery in Europe, 1848-1918’, ch. II) — События 1848 года навсегда уничтожили хрупкое здание меттерниховского Германского союза. После 1848 года Пруссия и Австрия находились в процессе становления.
The park was swarming with sailors on the make. (RHD) — В парке было полно моряков, ищущих любовных приключений.
-
63 contrivance
1. n выдумка, затея; план,her contrivances to get herself invited — ухищрения, на которые она пускается, чтобы добиться приглашения
2. n тех. изобретение; приспособление3. n разг. хитрая штуковина4. n изобретательностьto be beyond human contrivance — быть недоступным человеку, быть выше человеческих возможностей
Синонимический ряд:1. ingenious plan (noun) artifice; expedient; ingenious plan; plan; ruse; scheme; stratagem2. invention (noun) brainchild; coinage; invention3. mechanical device (noun) apparatus; appliance; contraption; device; gadget; instrument; jigger; machine; mechanical device; mechanism; thing -
64 dodge
1. n разг. плутня, обман, уловка, увёртка, хитрость; проделка2. n спорт. финт, обманное движение3. n сл. мошенническое предприятие; афера; нечестный образ жизни4. n разг. хитрая штука; хитрое приспособление5. n разг. план; приём, способ6. n сл. профессия, занятие7. v увёртываться, уклоняться; делать обманное движение8. v увиливать, уклоняться9. v плутовать, вилять10. v прятаться11. v следовать крадучись, незаметно12. v двигать взад и вперёд13. v двигаться, сновать взад и вперёд14. v ловить, сбивать15. v фото, кино получать комбинированные изображения16. v звучать нестройноСинонимический ряд:1. trick (noun) deception; imposture; ruse; scheme; sleight; stratagem; strategy; subterfuge; trick2. equivocate (verb) equivocate; pussyfoot; shuffle; tergiversate; tergiverse; weasel3. evade (verb) avoid; be evasive; duck; elude; escape; evade; fence; parry; shirk; shun; shy; sidestep4. hedge (verb) bypass; circumvent; get around; hedge; side-step; skirtАнтонимический ряд:confront; encounter; face; meet; near -
65 downy
1. a пушистый; покрытый пухом2. a пуховый3. a мягкий, нежный4. a разг. дошлый, хитрый5. a редк. холмистыйСинонимический ряд:1. covered with soft feathers (adj.) covered with soft feathers; covered with soft hair; fuzzy; light; silky2. smooth (adj.) delicate; feathery; fine; fleecy; fluffy; pulpy; smooth; soft; velvety -
66 fox
1. n лиса, лисица; лис2. n зоол. лисицаsilver fox farm — питомник чёрно-бурых лисиц; лисоферма
3. n лисий мех4. n изделия из лисьего меха5. n хитрец, лисаto play the fox — ловчить, хитрить, притворяться, прикидываться
6. n красновато-жёлтый, рыжеватый цвет7. n редк. рыжий8. n амер. сл. красоткаfox and hounds — «лиса и собака»
9. v разг. обманывать, одурачивать; действовать ловко10. v затруднять, сбивать с толкуthe second question on the examination paper foxed me — второй вопрос экзаменационной работы поставил меня в тупик
some animals as the fox and the squirrel have bushy tails — у некоторых животных, как у лис и белок, пушистые хвосты
11. v покрываться «лисьими», бурыми пятнами12. v амер. охотиться на лисиц13. v проф. ставить новые верха -
67 insidious
1. a хитрый, вероломный, коварный, предательскийinsidious error — труднообъяснимая ошибка; хитрая ошибка
2. a незаметно подкрадывающийся, подстерегающийСинонимический ряд:1. covert (adj.) covert; furtive; pernicious; stealthy2. deluding (adj.) deluding; enticing; tempting3. guileful (adj.) beguiling; corrupting; entrapping; evil; guileful4. sly (adj.) artful; astute; crafty; cunning; deceitful; deep; foxy; perfidious; scheming; sly; subdolous; subtle; treacherous; tricky; vulpine; wilyАнтонимический ряд:clear; fair; forthright; frank; honest; honourable; ingenuous; innocuous; manifest; open; overt; sincere; straightforward -
68 insidious error
1. труднообъяснимая ошибка; хитрая ошибка2. труднообьяснимая ошибка -
69 shifty
1. a изобретательный; хитрый; ловкий, изворотливый2. a нечестный3. a ненадёжный, неустойчивый4. a редк. переменчивый, меняющийся, изменчивыйСинонимический ряд:1. deceitful (adj.) artful; conniving; deceitful; deceptive; guileful; insidious2. dishonest (adj.) dishonest; knavish; lying; mendacious; roguish; unhonest; untruthful3. evasive (adj.) equivocal; equivocating; evasive; hedging; prevaricative; prevaricatory; shuffling4. indirect (adj.) devious; duplicitous; indirect; sneaking; sneaky; underhand; underhanded5. mutable (adj.) changeable; inconstant; mutable; slippery; uncertain; unstable; unsteady; variable6. sly (adj.) cagey; canny; clever; crafty; cunning; foxy; sharp; shrewd; slick; sly; tricky; wilyАнтонимический ряд:
См. также в других словарях:
Хитрая механика — Из названия нелегальной брошюры «Хитрая механика. Правдивый рассказ, откуда и куда идут мужицкие денежки», изданной (1874) в Женеве под псевдонимом «Андрей Иванов». Настоящее имя автора Василий Егорович Варзар (1851 1940). В. Е. Варзар в.свое… … Словарь крылатых слов и выражений
хитрая задача — сущ., кол во синонимов: 2 • казусное дело (2) • сложный вопрос (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Хитрая штучка — Устар. Экспрес. О хитром, ловком человеке. [Звонцов:] Сестрица твоя хитрая штучка, от неё можно ожидать весьма серьёзных неприятностей (М. Горький. Егор Булычов и другие). Он нас всех, вместе взятых, перехитрит, вокруг пальца обведёт и сухой из… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Хитрая девушка — Чудесная невеста (Невеста помощница, Хитрая девушка, Невеста волшебница) архетип героини в русских волшебных сказках, обладающей умом, хитростью, а часто и владеющей волшебством. Обычно является дочерью врага героя, заставляющего его выполнять… … Википедия
хитрая — хартия … Краткий словарь анаграмм
Хитрая жопа — Вульг. прост. Ирон. Хитроумный человек, норовящий обмануть своего партнёра. Мокиенко, Никитина 2003, 143 … Большой словарь русских поговорок
Хитрая жопа — о хитром ч ке … Живая речь. Словарь разговорных выражений
хитрая\ жопа — smart ass … Slang lexicon
Немечина хитрая, безверная, басурманская. — Немечина хитрая, безверная, басурманская. См. НАРОД ЯЗЫК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
айлалы технология — (Хитрая технология) қарсыластың өз радар жүйелері көмегімен ұшақтар мен зымы рандарды табуын жасыру үшін қолданылатын арнайы материалдар мен дизайн құрылымының үйлесімі … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
Она ебётся не пиздой, а мозгом — Хитрая баба … Словарь криминального и полукриминального мира