-
81 esquirol
m презрштрейкбре́хер -
82 peluquero
m, f1) парикма́хер, парикма́херша разгpeluquero de señoras — да́мский ма́стер
2) хозя́ин, хозя́йка парикма́херской3) постишёр; изготови́тель, изготови́тельница парико́в, шиньо́нов и т п -
83 blackleg
['blækleg]штрейкбре́хер (не прекращает работу или поступает на работу во время забастовки, тем самым помогая предпринимателям сорвать проведение забастовки)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > blackleg
-
84 scab
[skæb]разг.скеб, штрейкбре́херEnglish-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > scab
-
85 mnyozi
(wa-) парикма́хер ( мужской) -
86 msongi
(wa-) см. msonga;msonga wa nywele — парикма́хер ( дамский)
-
87 msonzi
(wa-) же́нщина, уме́ющая хорошо́ заплета́ть во́лосы ( другой женщине), да́мский парикма́хер -
88 msusi
(wa-)1) челове́к, занима́ющийся плете́нием (корзин, циновок и т. п.) 2) тот, кто закру́чивает и́ли заплета́ет ( волосы);msusi wa nywele — парикма́хер
-
89 Глава 8. (*)Наш самый матерный мат
(Глава с самыми грубыми русскими словами. Воспримем их как филологи.)Как только слово становится понятным всем -его пора менять! (следствие из 29)Что такое мат? Интуитивно русский человек понимает, что в нашей речи это совсем не все грубые слова, а только их самая глубинная (в смысле грязного дна) часть. Мы попытались найти в словарях грань, отделяющую матерные выражения от прочих неприличных, но безуспешно.В словаре Даля, к своему удивлению, слова "мат" мы не нашли вовсе.После "мася" (овца) там следует "мата" (белая грязь).Нет слова "мат" в интересующем нас смысле (понятно, что это не шахматы, циновки или степень блеска) ни в словаре Брокгауза и Евфрона, ни в Большой советской энциклопедии, ни в Большом энциклопедическом словаре.Зато из последнего ясно, что по-арабски "мат" - умереть.Большой оксфордский русско-английский словарь, где главные отечественные матюги приведены без купюр, переводит слово "мат" так: foul language, abuse, что в свою очередь означает: грязный язык, оскорбление, брань. В словаре Ожегова слово "мат" также дано, поясняется оно так: неприличная брань (с пометами прост., груб.). Все правильно, но русского человека такое определение не удовлетворяет. Слишком оно всеобъемлюще и неточно.Составителям (или издателям) самых популярных и известных словарей - а мы просмотрели именно такие - было, видимо, не до тонкостей. Слово "мат" само по себе признается грубым (хотя оно-то уж явно не мат!), и в большинстве случаев его просто избегают. К специальным словарям мы обращаться не стали (пусть они потом к нам обращаются). Границу "мат - не мат" нащупывали сами, используя языковое чутье и данные полевых исследований (ну, знакомых поспрашивали).Вот какая классификация получилась.Первая группа - наиболее грубые слова, бесспорный мат (что признается всеми, единодушно и единогласно). В русском языке таких ключевых матерных слов всего три (а с учетом живых синонимов - пять). Приведем их без купюр с наиболее близким английским переводом.1. Хуй ( cock) - название мужского полового органа (члена, пениса - penis). Синонимы: ХЕР - употребляется реже, звучит чуть мягче; ЕЛДА - тоже мягче, но уже не популярно, архаизм.2. Пизда ( cunt) - название женского полового органа (влагалища, вагины - vagina). Синоним: манда - употребляется реже, а звучит - как на чей вкус.3. Ебать ( fuck) - обозначение процесса взаимодействия вышепоименованных органов (полового акта) (Так задумано природой, но практика богаче и женскому половому органу часто находят замену, что в ругательствах отражено достаточно полно.). Синоним: ЕТЬ - слово устарело, сейчас употребляется в словосочетаниях, чаще в формах "етит" или "едрит".По местам наши три главных ругательства расставлены достаточно условно. Степень их вульгарности и распространенности в русском сравнимы. В английском эти три слова тоже, бесспорно, самые грубые. Однако слово fuck и его производные там гораздо популярнее слова cock, которое занимает лишь третье место. На втором - cunt, здесь по грубости (но не популярности!) соответствие русскому аналогу полное.Вторая группа - назовем ее пограничной. Эти слова на грани мата (околоматные). Еще лет 20-30 назад это был бесспорный мат. Сейчас (2003 г.) мнения опрошенных расходятся. Во всяком случае, слова здесь или более мягкие, или более специфичные и редкие, чем попавшие в первую группу. При всех различиях общее у них то, что все они имеют прямое отношение к словам первой группы (связаны с сексом) и тоже воспринимаются как мат (уже не всеми, но подавляющим большинством), хотя и звучат заметно веселее. Этот ряд, в отличие от первого, можно продолжить.1. Блядь ( whore) - распутная женщина.2. Мудак, мудило (asshole, schmuck - с огромной натяжкой) - бестолковый и непорядочный человек. Но это производное от старого матерного слова - муде (мудя), которое сейчас самостоятельно почти не употребляется и обозначает мужские принадлежности.Пожалуй, к этому же ряду следует отнести и более специфические термины: залупа ( head - по-английски звучит гораздо мягче и в этом смысле - реже) - головка полового члена; гондон ( scumbag) - просторечие от "кондом" - презерватив; пидор ( fag) - просторечие от официального "педераст" ит.п. Кстати, последние два слова по степени русско-американской грубости примерно равны.Третья группа. Входят в нее слова грубые, нецензурные, непечатные, вульгарные, похабные, непристойные ит.д. Но все это уже не мат. Во всяком случае, носители нашего языка их к таковому не причисляют. Относятся они тоже к действиям и местам, связанным с интимными отправлениями человека, но к половому акту (самое табуированное таинство) отношения не имеют. Кстати, эти термины более безобидны, употребляются чаще и пояснений не требуют. Вот эти слова, ряд которых тоже можно продолжить (английское значение дано в скобках).1. Жопа ( ass).2. Говно ( shit).3. Срать ( to shit).4. Ссать ( to piss).5. Пердеть ( to fart).Сиськи ( tits) в этот ряд не включаем, они мягче. А вот сука ( bitch) и сукин сын ( son of a bitch) - отсюда.Мы привели совсем не полный перечень отечественных ругательств. Важно было показать, что они отличаются по степени грубости, и четкую грань: мат - не мат здесь провести сложно. Существуют пограничные термины, которые находятся в стадии перехода в повседневные и имеют неприличные синонимы, и наоборот.Тем не менее перечисленные главные ругательства - основа всех остальных.Мы намеренно не приводили однокоренных ругательств или словосочетаний с использованием главных ругательных слов, даже самых популярных. Да, они могут восприниматься и как более грубые, но все равно являются производными. Равно как масса слов, образуемых при использовании приставок и суффиксов.А их у нас великое множество. Скажем суффиксы -ек, -енок, -ечек, -еночек, -евый, -евейший, -енный (с приставкой о-), -ишко, -ище ит.д. легко и естественно сочетаются со словом №1 из первой группы, можете поэкспериментировать.Все же основные слова русского мата - три первых из первой группы.American slang. English-Russian dictionary > Глава 8. (*)Наш самый матерный мат
-
90 briseur
m:briseur d'idoles — ниспроверга́тель куми́ровbriseur de grève — штрейкбре́хер;
-
91 capilliculteur
m парикма́хер -
92 cran
m1. зару́бка ◄о►, засе́чка ◄е►; вы́резка ◄о► (encoche); вы́емка ◄о►, паз ◄P2, pl. -ы► (rainure);un cran de sûreté — предохрани́тельный взвод ║ les crans d'une ceinture — отве́рстия <ды́рочки fam.> в по́ясе; serrer sa ceinture d'un cran — затя́гивать/ затяну́ть по́яс поту́же; ● monter d'un cran — поднима́ться/подня́ться на одну́ ступе́нь; продвига́ться/продви́нуться по слу́жбеle cran de mire — про́резь f прице́ла;
2. (ondulations) укла́дка [воло́с во́лнами];le coiffeur lui a fait des crans — парикма́хер уложи́л ей во́лосы [во́лнами]
il a eu le cran de refuser s* — у него́ хвати́ло сме́лости <ду́ху> отказа́ть[ся]il a du cran — он не ро́бкого деся́тка;
4.:je suis à cran ∑ — у меня́ не́рвы на преде́леêtre à cran — быть, на преде́ле;
-
93 dame
%=1 m f1. да́ма; же́нщина;un coiffeur pour dames — да́мский парикма́хер; la dame de ses pensées — да́ма се́рдца 2, (femme mariée) [— заму́жняя] же́нщинаde dame, pour dames — да́мский, же́нский;
║ (avec le possessif) fam. (épouse) жена́, супру́га neutre;comment va votre dame? — как пожива́ет ва́ша супру́га <благове́рная>?
3. (de haut rang) [благоро́дная] да́ма; ба́рыня vx. ou pej;● dame de compagnie — компаньо́нка; faire la grande dame — стро́ить ipf. из себя́ [ва́жную] ба́рыню; une grande dame du théâtre — вели́кая актри́са; Notre-Dame — богоро́дица (Vierge); — це́рковь свято́й богоро́дицы (église); Notre-Dame de Paris — Собо́р Пари́жской бо́гоматериc'est une grande dame — его́ зна́тная да́ма;
4. (jeu de cartes) да́ма;dame de pique — пи́ковая да́ма
5. (échecs) ферзь ◄-я►, короле́ва fam.6. (pion) да́мка, ◄о►;jouer aux dames — игра́ть ipf. в ша́шки; aller à dame — идти́/пойти́ <вы́йти pf. (résultat) — в да́мкиjeu de dames — ша́шки;
7. techn. кува́лда, трамбо́вка ◄о►, [ручна́я] ба́баDAME! %=2 interj. ещё бы!, коне́чно! (bien sûr) ║ ( parbleu) чёрт возьми́! DAME %=3 f (digue) перемы́чка ◄е► -
94 figaro
m парикма́хер neutre, брадобре́й vx., plais. -
95 homme
m1. (être humain) челове́к* (dim. челове́чек; pl. лю́ди*);le corps de l'homme — челове́ческое те́ло; l'exploitation de l'homme par l'homme — эксплуата́ция челове́ка челове́ком; la justice des hommes — челове́ческая справедли́вость; le commun des hommes — большинство́ люде́й; просты́е лю́ди (simples gens)l'homme primitif (des cavernes) — первобы́тный (пеще́рный) челове́к;
║ ( quantité);quelques hommes — неско́лько челове́к; combien d'homme? — ско́лько челове́к <люде́й>?; beaucoup d'hommes — мно́го люде́й; cent mille hommes — сто ты́сяч челове́к; deux millions d'hommes — два миллио́на челове́к; des millions d'hommes — миллио́ны люде́й; une population de cent millions d'hommes — стомиллио́нное населе́ние; à dos d'homme — на спине́; на плеча́х (sur les épaules); comme un seul homme — все, как оди́н; de mémoire d'hommedix hommes — де́сять челове́к;
1) с незапа́мятных времён2) (jamais de la vie) никогда́ в жи́зни;● dépouiller le vieil homme — сбра́сывать/сбро́сить с себя́ ве́тхого Ада́ма
2. (être masculin) мужчи́на;parler d'homme à homme — говори́ть ipf. как мужчи́на с мужчи́ной; maintenant que nous sommes entre hommes... — тепе́рь, когда́ мы в чи́сто мужско́й компа́нии...; une femme habillée en homme — же́нщина, оде́тая по-мужски́; des vêtements d'homme — мужска́я оде́жда; un coiffeur pour hommes — мужско́й парикма́хер; agir en homme — поступа́ть/поступи́ть по-мужски́; c'est déjà un homme — он уже́ взро́слый [мужчи́на] (adulte); il a atteint l'âge d'homme — он уже́ стал взро́слым [мужчи́ной]un homme et une femme — мужчи́на и же́нщина;
3. pop. (fils) сын ◄pl.-новья, -вей, -вьям► neutre, — па́рень ◄G pl. -ей► fam. c'est votre jeune homme? — э́то ваш сын <па́рень>?
║ (mari) мужи́к; мой; твой;où est passé mon homme? — куда́ мой дева́лся?
4. milit. солда́т ◄G pl. -ат►; рядово́й ◄-ого►;les hommes de troupe — солда́ты, рядовы́е; une armée de 120 000 hommes — а́рмия в сто два́дцать ты́сяч [челове́к], сто двадцатиты́сячная а́рмия; des pertes en hommes et en matériel — поте́ри в живо́й си́ле и те́хнике; un marchand d'hommes vx. — вербо́вщикle capitaine rassembla ses hommes — капита́н собра́л свои́х солда́т;
un brave homme — хоро́ший <до́брый, сла́вный> челове́к, добря́к, до́брый ма́лый; проста́к péj.; le dernier des hommes — после́дний из после́дних, после́дняя тварь gros.; l'homme fort — си́льный челове́к; un galant homme vx. — поря́дочный <↑благоро́дный> челове́к; un honnête homme — че́стный <поря́дочный> челове́к; un jeune homme — молодо́й челове́к; il veut faire le jeune homme — он мо́лодится, он хо́чет вы́глядеть молоды́м [челове́ком]; un homme jeune — молодо́й мужчи́на; un pauvre homme — бе́дный <жа́лкий (misérable)) — челове́к; un homme politique (public) — полити́ческий (обще́ственный) де́ятель; un homme d'action — челове́к де́йствия, де́ятельный челове́к; un homme d'affaires — делово́й челове́к; ↑деле́ц, бизнесме́н; un homme d'argent — люби́тель нажи́вы; un homme de l'art — ма́стер своего́ дела́; un homme d'avenir — челове́к с бу́дущим; un homme de bien — благоро́дный <поря́дочный> челове́к; un homme des bois — дика́рь, бирю́к; un homme de caractère — челове́к с хара́ктером; un homme de cœur — серде́чный челове́к; un homme de confiance — дове́ренное лицо́; un homme de bon conseil — хоро́ший сове́тчик; un homme de corvée — солда́т в наря́де; un homme d'église — духо́вное лицо́, служи́тель ку́льта offic; un homme d'épée — вое́нный; un homme d'équipe — член брига́ды; un homme d'esprit — у́мный (↑остроу́мный) челове́к; un homme d'Etat — госуда́рственный де́ятель; un homme à femmes — да́мский уго́дник; ба́бник pop.; un homme à gages — наёмник; un homme de génie — гениа́льный челове́к; un homme de goût — челове́к со вку́сом; un homme d'honneur — челове́к че́сти, благоро́дный челове́к; l'homme du jour — геро́й дня; un homme de lettres — литера́тор, писа́тель, де́ятель литерату́ры; un homme de loi — юри́ст; un homme de main — посо́бник, подру́чный (aide); — приспе́шник (acolyte); — ста́вленник (protégé); — головоре́з (bandit); un homme de métier — ма́стер, знато́к; un homme du monde — све́тский челове́к; un homme de paille — подставно́е лицо́; c'est un homme de parole — он челове́к сло́ва; un homme de peine ↑— чернорабо́чий; разнорабо́чий; un homme de poids — челове́к с ве́сом, влия́тельный челове́к; c'est un homme à poigne ∑ — у него́ хва́тка желе́зная; un homme de qualité — челове́к зна́тного ро́да; un homme de ressources — изобрета́тельный <нахо́дчивый> челове́к; un homme de robe — суде́йский; юри́ст; адвока́т; l'homme de la rue — челове́к с у́лицы, ↑пе́рвый встре́чный; обыва́тель (petit-bourgeois); unhomme de sac et de corde — ви́сельник; un homme de science — де́ятель нау́ки, учёный; un homme de bon sens — здравомы́слящий <тре́звый> челове́к; un homme de talent — тала́нтливый челове́к; un homme de théâtre — теа́тральный де́ятель, рабо́тник теа́тра; les hommes de bonne volonté — лю́ди до́брой во́ли; je ne suis pas homme à... — я не спосо́бен к (+ D), я не из тех, кото́рые...; voilà notre homme — вот тот, кто нам ну́жен; je suis votre homme — я ваш партнёр; я согла́сенun bel homme — краса́вец [-мужчи́на];
-
96 jaune
adj. жёлтый*;v. tableau « Couleurs»;qui tire sur le jaune — отда́ющий <с> желтизно́й; la fièvre jaune — жёлтая лихора́дка; devenir jaune — желте́ть/по=il est jaune comme un coing (un citron) — он жёлтый как лимо́н;
■ m, f (race) представи́тель, -ница жёлтой ра́сы■ m 1. (couleur) жёлтый цвет ◄pl. -а►; желтизна́; жёлтая кра́ска ◄о►, о́хра (ocre);le jaune ne lui va pas — жёлтый цвет ему́ не идёт; un beau jaune d'or — золоти́сто-жёлтый цвет; un tube de jaune — тю́бик о́хрыpeindre en jaune — кра́сить/по= в жёлтый цвет;
2.:jaune d'œuf — яи́чный желто́к
3. (traître) член «жёлтого» профсою́за; штрейкбре́хер■ adv. натя́нуто, че́рез си́лу;rire jaune — де́ланно <притво́рно, че́рез си́лу> смея́ться
-
97 merlan
m1. zool. мерла́н;● faire des yeux de merlan frit — зака́тывать/зака́тить глаза́
2. pop. парикма́хер -
98 pestilentiel
-LE adj. злово́нный, смра́дный, ↑смердя́щий;une odeur pestilentielle — смра́дный за́пах, злово́ние РЕТ m
1. vulg. пу́к[анье] fam.; га́зы ◄-'ов► neutre;faire (lâcher) un pestilentiel — пу́кать/пу́кнуть semelf. (très fam.), — пуска́ть/пусти́ть ве́тры vx.;
● pop.:ça ne vaut pas un pestilentiel de lapin — э́то гроша́ ло́маного не сто́ит neutrefiler comme un pestilentiel — смыва́ться/смы́ться;
2. arg. шум, сканда́л neutre;fais le pestilentiel ! arg. — стой на шу́хере < на стрёме>! m interj. pet! — ата́с!il va y avoir du pestilentiel — сейча́с ∫ начнётся завару́шка <бу́дет шу́хер> pop.;
-
99 tondeur
-SE m, f специали́ст, -ка ◄о► по стри́жке; стрига́ль ◄-я► m seult., стрига́льщи|к, -ца;un tondeur de chiens — специали́ст по стри́жке* соба́к, парикма́хер для соба́к
■ f1. (de coiffeur) маши́нка ◄о► для стри́жки воло́с 2. (à gazon) травокоси́лка ◄о► -
100 cacchio
м.член, хер
См. также в других словарях:
хер — ХЕР, а (или а), м. 1. (или хер моржовый, хер испанский и т. п.). Шутл. бран. 2. Мужской половой орган. Забить (или положить) хер на что покончить с чем л. В хер не дуть жить беззаботно, ни о чем не влноваться. См. также: по херу; Ушки от хера;… … Словарь русского арго
ХЕР — ХЕР, хера, муж. Старинное название буквы х . «А грузди? спросил вдруг Ферапонт, произнося букву г придыхательно, почти как хер.» Достоевский. || Две черты крест накрест (устар.). «Владыка решение консисторское о назначении следствия хером… … Толковый словарь Ушакова
Херёй — Херёй: Херёй коммуна в фюльке Мёре ог Ромсдал в Норвегии. Херёй коммуна в фюльке Нурланн в Норвегии … Википедия
хер — 1. ХЕР, а; м. Название буквы х в церковнославянской и старой русской азбуке. 2. ХЕР, а; м. Вульг. 1. Мужской половой орган. 2. Бранное обозначение мужчины … Энциклопедический словарь
ХЕР — ХЕР, буква , см. х в начале. Игра в херики, в крестики, в оники. Херить письмо, похерить, (выхерить), перекрестить либо вымарать, зачеркнуть вкрест. ся, страд. У него ноги хером, ·противоп. колесом. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
хер — мальчик, причинное место, кила, мужское достоинство, мужской член, детородный орган, мужской половой орган, болт, шиш, уд, буква, достоинство, ванька встанька, убивец, щекотун, пенис, конец, елда, член, шишка, хрен, фаллос Словарь русских… … Словарь синонимов
хер — ХЕР, разг., бранн. – Эвфемистическое наименование мужского полового члена, от названия кириллической буквы Х. Не приведи, господи, яко направим в вас пищальки. Как Фому хером снесёт. Живо дриснете отсюдова (2. 372). См. Фасмер 4. 233: хер… … Словарь трилогии «Государева вотчина»
Хер — м. Название буквы древней славянской или старой русской азбуки. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ХЕР — старинное название буквы Х. в переносном смысле знак, которым зачеркивают бумаги; отсюда глагол херить зачеркивать крестом. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907 … Словарь иностранных слов русского языка
хер — См. ять В. В. Виноградов. История слов, 2010 … История слов
хер — хер, род. п. х ера … Русский орфографический словарь