Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

хватит

  • 121 le guichet des pleurs est fermé

    разг.
    хватит жаловаться, бюро жалоб закрыто

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le guichet des pleurs est fermé

  • 122 le moment venu

    в надлежащее время; при случае

    Allons, ne vous tourmentez pas pour des questions, dont nous reparlerons, le moment venu. (G. Duhamel, L'Archange de l'aventure.) — Хватит, не мучьте себя вопросами, о которых мы еще поговорим когда-нибудь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le moment venu

  • 123 manquer d'haleine

    Ne t'attaque jamais à une grosse affaire. Tu manques d'haleine. (J. Renard, L'Écornifleur.) — Никогда не берись за крупное дело: у тебя на него не хватит выдержки.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > manquer d'haleine

  • 124 me fais pas rire

    разг.
    2) не смеши меня; брось говорить глупости

    Dictionnaire français-russe des idiomes > me fais pas rire

  • 125 mise en boîte

    разг.
    обман, розыгрыш, насмешка

    - Assez! - cria Philippe. - J'en ai marre de votre mise en boîte, de vos blagues et de vos torticolis. (J.-L. Curtis, Les forêts de la nuit.) — - Хватит! - воскликнул Филипп. - Меня тошнит от ваших шуточек, ваших издевок и подначек.

    "Ici, ça a toujours bien marché pour moi, c'est mon public. Tu vas voir, je vais prendre ma revanche." Pauvre Yves, il a été si près de la mise en boîte que j'en avais la bouche sèche. Edith était blanche de peur. (S. Berteaut, Piaf.) — "В Лионе у меня всегда все шло гладко, здесь моя публика. Ты увидишь, я возьму реванш." Бедный Ив был так близок к тому, чтобы его освистали, что у меня во рту пересохло. Эдит побледнела от страха.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mise en boîte

  • 126 n'en jetez plus !

    разг.
    (n'en jetez plus (, la cour est pleine)!)
    хватит!, довольно!, остановись!; не бросай(те) больше, здесь полным-полно ( о замечаниях или комплиментах)

    - Oui, oui, quand ma tête en aura assez, je vous préviendrai... N'en jetez plus, la tirelire est pleine. Le médecin se prit à rire. Les locutions pittoresques du gamin de Paris avaient le don de l'amuser. (P. d'Ivoi, Le Docteur Mystère.) — - Да, да, когда у меня в башке не останется больше места, я вас предупрежу. Не бросайте больше, копилка полным-полна. - Врач рассмеялся. Сочный язык парижских гаменов забавлял его.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > n'en jetez plus !

  • 127 n'en jetez plus, la cour est pleine!

    разг.
    хватит!, довольно!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > n'en jetez plus, la cour est pleine!

  • 128 on aura tout vu!

    разг.
    ну, уж это слишком!, ну, знаешь! только этого не хватает; дальше ехать некуда

    Solange. - Maxime, en voilà assez. Fred est un ami et je te prie de le considérer comme tel. Maxime. - On aura tout vu! (J. Cocteau, La Machine à écrire.) — Соланж. - Хватит, Максим, Фред наш друг, и я прошу тебя не забывать об этом. Максим. - Ну, знаешь!

    - Parfaitement, c'est une poésie et il faut y prendre garde. Car souvenez-vous qu'il y a de la littérature dans tout ça! Et il ajouta comme pour lui-même: - Décidément, nous aurons tout vu. (P. Gamarra, L'Assassin a le prix Goncourt.) — Конечно, это стихи, и следует помнить об этом, так как во всем этом есть литература! И как бы про себя он добавил: - Решительно, это ни в какие ворота не лезет.

    Bonsoir, soupira-t-il, si mon père me refuse un verre de vin, on aura tout vu. (B. Clavel, Les Fruits de l'hiver.) — - Благодарю покорно! Если уж отец отказывает мне в стакане вина, значит дожили! - вздохнул он.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > on aura tout vu!

См. также в других словарях:

  • хватит — нехрена, предостаточно, хорош, хорошенького понемножку, короче, склифосовский, баста, достаточно, довольно, хватает, будет, станет, достанет, полноте, полно, короче, хватит за глаза, кончай, закругляйтесь, перестаньте, пора и совесть знать,… …   Словарь синонимов

  • хватит за глаза — нареч, кол во синонимов: 5 • достанет (6) • достаточно (55) • станет (8) • …   Словарь синонимов

  • Хватит духу — ДУХ 2, а ( у), м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Хватит Мирошка, далече уйдешь. — Хватит Мирошка (или: Кондрашка, смерть), далече уйдешь. См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • хватит ковырять в носу — нареч, кол во синонимов: 1 • прекрати заниматься пустым делом (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • хватит духу — См …   Словарь синонимов

  • хватит болтать — нареч, кол во синонимов: 2 • не парь шкурку (5) • поторопись (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • хватит выражаться — нареч, кол во синонимов: 2 • кочумай! (9) • не матерись (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • хватит разговаривать — нареч, кол во синонимов: 4 • замолчи (84) • отставить разговорчики (6) • рот на замок …   Словарь синонимов

  • хватит(не хватит) — (иноск.) будет достаточно (недостаточно); годится (не годится) Ср. На безделье его хватит, на дело не хватит …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Хватит с меня (с него и т. п.) — Разг. Достаточно выпало на мою (его и т. п.) долю; довольно. [Нестрашный:] Наслушался. Хватит с меня. Мать Мелания, ты тоже не стерпела? (М. Горький. Достигаев и другие). Он кончил воевать. Хватить с него. Он ехал домой, чтобы в конце концов… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»