Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

хватит

  • 101 faire le fou

    1) дурачиться, валять дурака

    Il bouffonna avec plus d'extravagance encore que de coutume. "Tu n'as pas fini de faire le fou!" lui disait sa mère en riant. Il paraissait si insouciant, et à mon égard si indifférent. (S. de Beauvoir, Mémoires d'une jeune fille rangée.) — Он дурачился с еще большим задором, чем обычно. "Хватит дурака валять!", смеясь, кричала ему мать. Он казался таким беззаботным и, по-моему, ко всем равнодушным.

    2) шуметь, буянить

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire le fou

  • 102 faire une tentative auprès de qn

    Tout au plus pourriez-vous m'éviter de faire auprès de vous, dans votre restaurant, une quatrième tentative inutile et jusqu'à laquel-le ma patience n'ira pas. (M. Proust, Sodome et Gomorrhe.) — Самое большее, что вы могли бы сделать, это избавить меня от необходимости обратиться к вам, в вашем ресторане, в четвертый раз, и напрасно, с просьбой, на что моего терпения уже не хватит.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire une tentative auprès de qn

  • 103 ferme ça!

    (ferme ça! [тж. la ferme!; ferme ton bec!; ta boîte!, ta gueule!, ta malle!, ton four à pain!])
    груб. заткни глотку!, заткнись!

    - Si on brûlait les papelards de mes vieux pour les terres, j'l'aurais à la caille. - Ta gueule, toussa Fouillard dans la fumée. (R. Dorgelès, Les Croix de bois.) — - Если бы у моих стариков сожгли бумаги на землю, у меня тоже было бы паршиво на душе. - Заткнись, - сказал Фуйяр, закашлявшись от дыма.

    Et ce fut un autre mot qu'elle employa. - En voilà assez, ferme ça! avait crié Rastoil. (P. Margueritte, Jouir.) — И тут она произнесла еще одно словечко. - Хватит! Заткнись! - закричал Растуаль.

    - Alors, joli coco, tu veux te distraire? - La ferme, la vieille! Ouvre la lourde et boucle ton bec! (M. Toulzet, Meurtre à Tanger.) — - Так ты, молодец, пришел поразвлечься? - Помолчи, старая! Открывай дверь и заткни глотку!

    - Laissez-le tranquille. Emmenez-moi si vous voulez. - Toi, ferme ton four à pain. Allez! dirent-ils au garçon. Ils le tirèrent du lit. (J. Vercors, Clémentine.) — - Оставьте его в покое. Заберите меня, если хотите. - Эй, ты, заткнись! Ну, живей! - сказали они мальчугану, стащив его с постели.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ferme ça!

  • 104 festin de Balthazar

    (festin [или repas] de Balthazar)

    Assez causé, petite. Nous allons nous offrir un bon repas de Balthazar. Regarde ce bon feu qui nous réjouit le cœur. (A. et S. Golon, L'Indomptable Angélique.) — Хватит болтать, малышка. Мы сейчас устроим настоящий Валтасаров пир. Посмотри на этот огонь, от которого радуется сердце.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > festin de Balthazar

  • 105 gros sac

    разг.
    1) (тж. sac à écus, bon sac) толстосум, богатей; богатый наследник, выгодная партия

    Tu aurais les partis que tu voudras. Tu souris, mais que diable! Il faut bien songer à fonder un foyer, c'est le but de l'existence, et il est plus facile de ramasser un bon sac là-bas qu'à Paris. (Charcel, Aymé Le Vaurien.) — Ты сможешь подобрать себе любую партию. Ты смеешься, но напрасно! Пора подумать о том, чтобы обзавестись собственной семьей - в этом смысл существования, - и куда легче найти богатую невесту там, чем в Париже.

    La duchesse. - Il faut travailler, mon petit; pour les gens de votre monde, il n'y a que cela... Si seulement vous vouliez vous laisser marier à quelque gros sac. (J. Anouilh, L'Hermine.) — Герцогиня. - Нужно работать, мой милый, - у людей вашего круга другого выбора нет... Если только вы не дадите себя женить на дочери какого-нибудь толстосума.

    Posant les mains sur la table, il se pencha vers elle pour crier: - Kid, vous lui avez cassé les bonbons. Ça suffit. Pendant longtemps, j'ai supporté ton gros sac parce que j'avais pitié de vous. (B. Clavel, L'Hercule sur la place.) — Опершись руками о стол, он наклонился к Тине и закричал: - Кид, вы ее довели до чертиков. Хватит. Я долго терпел твоего дурака, потому что я жалел вас.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > gros sac

  • 106 il faut être dedans ou dehors

    разг. хватит вилять!, надо решиться!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > il faut être dedans ou dehors

  • 107 il n'aura pas de langue pour la moitié de sa vie

    prov.
    если он будет так болтать, ему до конца жизни слов не хватит

    Dictionnaire français-russe des idiomes > il n'aura pas de langue pour la moitié de sa vie

  • 108 il n'en a pas pour un déjeuner

    Dictionnaire français-russe des idiomes > il n'en a pas pour un déjeuner

  • 109 il n'en est pas question

    1) не об этом говорят, не об этом речь

    - Allons, c'est bon... Partagez les vingt francs qui manquent et qu'il n'en soit plus question. (A. Daudet, Tartarin de Tarascon.) — - Ну, хватит... Разделите недостающие двадцать франков и не будем больше говорить об этом.

    2) об этом нет и речи; не в этом дело; это исключается

    Yvonne. - Je connais Mik... Oublier de rentrer, il n'en est pas question. Et s'il n'ose pas prendre le téléphone, c'est peut-être qu'il court un danger mortel. (J. Cocteau, Les Parents terribles.) — Ивонна. - Я знаю Мика... Не может быть и речи о том, что он забыл вернуться. И если он не решается позвонить, ему, наверное, грозит страшная опасность.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > il n'en est pas question

  • 110 il n'y en a pas pour un déjeuner

    Dictionnaire français-russe des idiomes > il n'y en a pas pour un déjeuner

  • 111 il n'y en a pas pour une dent creuse

    (il n'y en a pas pour une (pour sa) dent creuse [тж. il n'y en a pas de quoi se boucher / se remplir une dent creuse])
    этого (ему) и на зубок мало, (ему) хватит этого на один глоток; очень мало, кот наплакал

    Dictionnaire français-russe des idiomes > il n'y en a pas pour une dent creuse

  • 112 il tombera une roue de votre voiture!

    прост.
    ≈ хватит смеяться!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > il tombera une roue de votre voiture!

  • 113 il y en a flac

    арго хватит, надоело, поставим крест

    Dictionnaire français-russe des idiomes > il y en a flac

  • 114 j'en ai mon pied

    с меня хватит, мне надоело

    Dictionnaire français-russe des idiomes > j'en ai mon pied

  • 115 j'en ai par-dessus les oreilles

    разг. с меня хватит, я сыт этим по горло

    Dictionnaire français-russe des idiomes > j'en ai par-dessus les oreilles

  • 116 j'en ai plein les trous de nez

    (j'en ai plein [или ça me sort par] les trous de nez)
    прост. с меня хватит, я этим по горло сыт

    Dictionnaire français-russe des idiomes > j'en ai plein les trous de nez

  • 117 la faim chasse le loup du bois

    prov.
    (la faim chasse le loup (hors) du bois [тж. la faim fait sortir или saillir] le loup du bois; quand le loup a faim, il sort du bois)
    голод и волка из лесу гонит; голод не тетка; нужда всему научит

    - N'aie pas peur, ma chérie, il te reviendra, la faim chasse le loup du bois. Quand il aura assez mangé de vache enragée. (F. Mauriac, Le nœud de vipères.) — - Будь спокойна, милая моя, он вернется. Голод и волка из леса выгонит, и он тоже не вытерпит, когда придется положить зубы на полку.

    Il garde le silence. Elle n'insiste pas: mañana es otro dia, la faim fait sortir le loup du bois, qui rit vendredi dimanche pleurera. La quarteronne est patiente. Et elle est belle. (D. Derain, John l'Enfer.) — Джон хранит молчание. Мисс Эвелин не настаивает: mañana es otro dia там видно будет, голод и волка выгонит из лесу, хорошо смеется тот, кто смеется последним. У квартеронки хватит терпения. Она красива.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la faim chasse le loup du bois

  • 118 la jambe!

    прост.
    хватит!, отстань!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la jambe!

  • 119 la suite à demain!

    (la suite à demain! [тж. au prochain numéro!])
    на сегодня хватит; в другой раз вернемся к этому

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la suite à demain!

  • 120 le bureau des pleurs est fermé

    разг. хватит жаловаться

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le bureau des pleurs est fermé

См. также в других словарях:

  • хватит — нехрена, предостаточно, хорош, хорошенького понемножку, короче, склифосовский, баста, достаточно, довольно, хватает, будет, станет, достанет, полноте, полно, короче, хватит за глаза, кончай, закругляйтесь, перестаньте, пора и совесть знать,… …   Словарь синонимов

  • хватит за глаза — нареч, кол во синонимов: 5 • достанет (6) • достаточно (55) • станет (8) • …   Словарь синонимов

  • Хватит духу — ДУХ 2, а ( у), м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Хватит Мирошка, далече уйдешь. — Хватит Мирошка (или: Кондрашка, смерть), далече уйдешь. См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • хватит ковырять в носу — нареч, кол во синонимов: 1 • прекрати заниматься пустым делом (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • хватит духу — См …   Словарь синонимов

  • хватит болтать — нареч, кол во синонимов: 2 • не парь шкурку (5) • поторопись (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • хватит выражаться — нареч, кол во синонимов: 2 • кочумай! (9) • не матерись (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • хватит разговаривать — нареч, кол во синонимов: 4 • замолчи (84) • отставить разговорчики (6) • рот на замок …   Словарь синонимов

  • хватит(не хватит) — (иноск.) будет достаточно (недостаточно); годится (не годится) Ср. На безделье его хватит, на дело не хватит …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Хватит с меня (с него и т. п.) — Разг. Достаточно выпало на мою (его и т. п.) долю; довольно. [Нестрашный:] Наслушался. Хватит с меня. Мать Мелания, ты тоже не стерпела? (М. Горький. Достигаев и другие). Он кончил воевать. Хватить с него. Он ехал домой, чтобы в конце концов… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»