Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

характер+местности

  • 61 местность

    безопасная высота местности
    safe terrain clearance
    выступающие участки рельефа местности
    salient features
    дальность обзора местности
    ground mapping range
    допустимая высота местности
    terrain clearance
    изменение рельефа местности
    terrain variation
    информация о профиле местности
    terrain profile information
    карта местности зоны точного захода на посадку
    precision approach terrain chart
    картографирование путем радиолокационного обзора местности
    long range mapping
    обзор местности радиолокационными средствами
    radar mapping
    опасная местность
    hazardous terrain
    полет для ознакомления с местностью
    orientation flight
    привязка аэрофотоснимка к местности
    aerophotograph orienting reference
    профиль местности
    terrain profile
    профиль местности в районе аэродрома
    aerodrome ground profile
    система радиолокационного обзора местности
    mapping radar system
    указатель высоты пролета местности
    terrain clearance indicator
    характер профиля местности
    elevation characteristic

    Русско-английский авиационный словарь > местность

  • 62 профиль

    профиль сущ
    profile
    аэродинамический профиль
    1. airfoil
    2. aerofoil длина хорды профиля
    chord airfoil length
    заданный профиль
    assigned profile
    информация о профиле местности
    terrain profile information
    искривленный профиль волны
    uneven signature
    кривизна аэродинамического профиля
    aerofoil camber
    кривизна профиля
    camber of a profile
    номинальный профиль
    nominal profile
    относительная толщина профиля
    airfoil thickness ratio
    профиль аэродинамической поверхности
    aerofoil profile
    профиль волны
    signature
    профиль волны в свободном поле
    free-field signature
    профиль волны давления
    pressure signature
    профиль волны звукового удара
    sonic boom signature
    профиль волны пилообразного вида
    ragged signature
    профиль ВПП
    runway profile
    профиль захода на посадку
    approach profile
    профиль крыла
    1. wing shape
    2. wing section профиль местности
    terrain profile
    профиль местности в районе аэродрома
    aerodrome ground profile
    профиль поперечного сечения
    cross profile
    разбитый на участки профиль захода на посадку
    measured approach profile
    резиновый уплотнительный профиль
    rubber sealing strip
    решетка профилей лопаток
    airfoil-vaned cascade
    сглаженный профиль волны
    rounded signature
    средняя линия аэродинамического профиля
    airfoil center line
    увеличивать кривизну профиля
    increase a camber of the profile
    установленный профиль
    intended profile
    фактический профиль
    actual profile
    характер профиля местности
    elevation characteristic
    хорда профиля несущей поверхности
    aerofoil section chord

    Русско-английский авиационный словарь > профиль

  • 63 коррекция

    1. equalization
    2. en
    3. correction
    4. adjustment

    3.6.6 коррекция (correction): Действие, предпринятое для устранения обнаруженного несоответствия (3.6.2).

    Примечания

    1 Коррекция может осуществляться в сочетании с корректирующим действием (3.6.5).

    2 Коррекция может включать в себя, например, переделку (3.6.7)или снижение градации (3.6.8).

    Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2008: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа

    3.3 коррекция (correction): Действие, предпринятое для устранения обнаруженного несоответствия (3.18).

    Примечание - Определение соответствует приведенному в ИСО 9000:2000, 3.6.6.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 14004-2007: Системы экологического менеджмента. Общее руководство по принципам, системам и методам обеспечения функционирования оригинал документа

    3.6.6 коррекция (en correction; fr correction): Действие, предпринятое для устранения обнаруженного несоответствия (3.6.2).

    Примечания

    1 Коррекция может осуществляться в сочетании с корректирующим действием (3.6.5).

    2 Коррекция может включать, например переделку (3.6.7) или снижение градации (3.6.8).

    Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа

    3.3.1 коррекция (adjustment): Любая величина, положительная или отрицательная, постоянная или переменная, которую прибавляют к прогнозируемому или измеренному значению физической величины (уровню), чтобы учесть какую-нибудь особенность шума, влияние времени дня, типа источника шума и т.д.

    Источник: ГОСТ 31296.1-2005: Шум. Описание, измерение и оценка шума на местности. Часть 1. Основные величины и процедуры оценки оригинал документа

    3.4.1 коррекция (adjustment): Любая величина, положительная или отрицательная, постоянная или переменная, которую прибавляют к прогнозируемому или измеренному уровню, чтобы учесть происхождение шума, характер источника шума, влияние времени суток.

    Примечание - Под прогнозируемым уровнем понимают уровень, определенный расчетным путем, исходя из плана рассматриваемой территории с нанесенными на нем существующими или планируемыми строениями и источниками шума, а также сведений о времени, режимах работы и соответствующих им шумовых характеристиках источников шума. Расчет выполняют в соответствии с методами, установленными национальными, межгосударственными и международными техническими документами (например, ГОСТ 31295.1, ГОСТ 31295.2, [3], [4], [5]).

    Источник: ГОСТ Р 53187-2008: Акустика. Шумовой мониторинг городских территорий оригинал документа

    3.6.6 коррекция (correction): Действие, предпринятое для устранения обнаруженного несоответствия (3.6.2).

    Примечания

    1 Коррекция может осуществляться в сочетании с корректирующим действием (3.6.5).

    2 Коррекция может включать в себя, например, переделку (3.6.7)или снижение градации (3.6.8).

    Источник: ГОСТ ISO 9000-2011: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь

    3.2.42 коррекция (correction): Действие, предпринятое для устранения обнаруженного несоответствия.

    Источник: ГОСТ Р 54147-2010: Стратегический и инновационный менеджмент. Термины и определения оригинал документа

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > коррекция

  • 64 элемент рельефа

    Русско-английский военно-политический словарь > элемент рельефа

  • 65 тональный шум

    1. tonal sound
    2. tonal noise

     

    тональный шум
    -

    1. Классификация шумов, воздействующих на человека
    (в соответствии с СН 2.2.4/2.1.8.562-96 «Шум на рабочих местах, помещениях жилых, общественных зданий и на территории жилой застройки»)

    1.1. По характеру спектра шума выделяют:
    • широкополосный шум  с непрерывным спектром шириной  более 1 октавы;
    тональный шум, в спектре которого имеются выраженные тоны.
    Тональный  характер  шума  для  практических  целей  устанавливается измерением  в  1/3  октавных  полосах  частот  по  превышению  уровня  в одной полосе над соседними не менее чем на 10 дБ.

    1.2. По временным характеристикам шума выделяют:
    • постоянный шум,  уровень  звука  которого  за  8-часовой  рабочий день  или  за  время  измерения  в  помещениях  жилых  и  общественных зданий, на территории жилой застройки изменяется во времени не более чем на 5 дБА при измерениях на временной характеристике шумомера «медленно»;
    • непостоянный шум, уровень которого за 8-часовой рабочий день, рабочую  смену  или  во  время  измерения  в  помещениях  жилых  и общественных  зданий,  на  территории  жилой  застройки  изменяется  во времени  более  чем  на  5  дБА  при  измерениях  на  временной характеристике шумомера «медленно».

    1.3. Непостоянные шумы подразделяют на:
    • колеблющийся  во  времени  шум,  уровень  звука  которого непрерывно изменяется во времени;
    • прерывистый  шум,  уровень  звука  которого  ступенчато изменяется  (на  5дБА  и  более),  причем  длительность  интервалов,  в течение которых уровень остается постоянным, составляет 1 с и более;
    • импульсный шум, состоящий из одного или нескольких звуковых сигналов,  каждый  длительностью  менее  1  с,  при  этом  уровни  звука  в дБАI и дБА, измеренные соответственно на временных характеристиках «импульс» и «медленно», отличаются не менее чем на 7 дБ.
    [ http://www.kaskavella.ru/klasizmnormshuma.html]

    Тематики

    • шум, звук

    EN

    3.2.2 тональный шум (tonal noise): Шум, в котором доминируют один или несколько ясно различаемых тонов.

    Примечание - На практике шум считают тональным, если при измерениях в третьоктавных полосах частот превышение уровня звукового давления в одной полосе над уровнями звукового давления в соседних полосах составляет не менее 10 дБ.

    Источник: ГОСТ 31301-2005: Шум. Планирование мероприятий по управлению шумом установок и производств, работающих под открытым небом оригинал документа

    3.4.9 тональный шум (tonal sound): Шум, характеризующийся единственной частотой или узкополосными компонентами, различаемыми на слух на фоне общего шума.

    Примечание - На практике шум считают тональным, если при измерениях в третьоктавных полосах частот превышение уровня звукового давления в одной полосе над соседними не менее 10 дБ.

    Источник: ГОСТ 31296.1-2005: Шум. Описание, измерение и оценка шума на местности. Часть 1. Основные величины и процедуры оценки оригинал документа

    3.1.6 тональный шум (tonal sound): Шум, характеризуемый единственной частотой или узкополосными компонентами, различаемыми на слух на фоне общего шума.

    Примечание - На практике шум считают тональным, если при измерениях в третьоктавных полосах частот превышение уровня звукового давления в одной полосе над соседними больше или равно 10 дБ.

    Источник: ГОСТ Р 53187-2008: Акустика. Шумовой мониторинг городских территорий оригинал документа

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > тональный шум

  • 66 открытый

    ••
    * * *
    прил.
    1) полн. ф. (о местности и т.п.) aperto, scoperto, libero

    откры́тое море — altura f спец.; mare aperto

    в откры́том море — (in) alto mare

    откры́тая сцена — teatro all'aperto, arena f

    откры́тый экипаж — carrozza scoperta

    откры́тая шея — collo nudo

    с откры́той головой — a testa scoperta

    2) полн. ф. ( доступный для всех) aperto, di libero accesso

    откры́тый судебный процесс — processo a porte aperte

    при откры́тых дверях юр.udienza pubblica

    откры́тый дом — casa sempre aperta a tutti

    3) полн. ф. ( явный) aperto, dichiarato

    выступить с откры́тым протестом — protestare apertamente

    откры́тое голосование — voto palese

    4) (искренний, откровенный) aperto, sincero, schietto

    откры́тый характер — un carattere aperto

    5) полн. ф. (наружный, не подземный)

    откры́тая горная выработка — estrazione a cielo aperto

    6) полн. ф. ( об одежде) aperto, scollato

    откры́тое платье — abito scollato

    ••

    откры́тый вопрос — questione aperta / pendente

    откры́тое письмо — lettera aperta

    на откры́том воздухе — all'aria aperta

    под откры́тым небом — all'addiaccio, a cielo aperto; sotto le stelle

    при откры́тых дверях — a porte aperte

    с откры́тыми глазами (делать В) — ad occhi aperti, in piena coscienza разг.

    в откры́тую (действовать, говорить)apertamente

    * * *
    adj
    1) gener. sbarrato, aeroso, dichiarato, dischiuso, ritrovato, schiuso, 3 a vista, aperto, devono essere a vista, disascoso, discoperto, pubblico, scoperto, sfogato (о месте)
    3) fin. bianco
    4) mining. punto a giorno, ricamo a giorno
    5) special. a giorno

    Universale dizionario russo-italiano > открытый

  • 67 ровный

    1) (гладкий, плоский) piano, liscio
    ••
    3) ( равный по форме) uguale, regolare
    ••
    4) (одинаковый, постоянный) regolare, costante, continuo
    5) ( уравновешенный) equilibrato, regolare, uguale
    * * *
    прил.
    1) ( гладкий) piano, liscio; uniforme

    ро́вная поверхность — superficie piana / uniforme

    2) ( прямой) retto, diritto

    ро́вная линия — linea retta

    3) ( равный по форме) uguale, uniforme; regolare; pareggiato

    у него ро́вные зубы — ha i denti uniformi / tutti uguali

    4) (одинаковый, постоянный) regolare, continuo, costante

    ро́вное движение маятника — il moto regolare del pendolo

    5) перен. ( уравновешенный) equilibrato, armonico, uguale

    ро́вный характер — carattere equilibrato

    ро́вный вес — peso esatto

    для ро́вного счёта — per arrotondare il conto [la cifra]

    ро́вным счётом ничего — niente di niente; un bel niente

    не ровен / ровён... час — non si sa mai...; c'è da aspettarsi di tutto...

    упасть на ро́вном месте — sbagliare quando meno te l'aspetti

    * * *
    adj
    gener. eguale (о поверхности), pari, raso (о местности), uguale, uniforme, pianeggiante, piano, piatto, equabile, liscio, liseio, pacato

    Universale dizionario russo-italiano > ровный

  • 68 сӱрет

    сӱрет
    1. картина, рисунок; нарисованное изображение или произведение живописи в красках

    Книгасе сӱрет рисунок в книге;

    шергакан сӱрет ценная картина;

    художникын сӱретше картина художника.

    Ик пырдыжыште акварель дене возымо чодыра сӱрет. С. Чавайн. На одной стене написанная акварелью картина, изображающая лес.

    Южыжо, еҥ гоч шӱйым шуен, мыскара лук сӱретым онча. В. Исенеков. Некоторые, вытянув шеи, через головы других рассматривают рисунок в уголке юмора.

    2. фотография, фотоснимок, фото, фотографическое изображение

    (Рвезе) Ачин воктеке толын, газетым шуйыш, тудыжо ала-могай актрисын сӱретшым, кок кугу статьян вуйжым ончалят, мӧҥгеш пуыш. Я. Ялкайн. Парень, подойдя к Ачину, протянул газету, тот, взглянув на фото какой-то актрисы, заглавия двух больших статей, вернул обратно.

    3. картина, пейзаж, вид местности

    Ош тура серат, нӧлперат, вӱдат, лопка олыкат ик мотор сӱретыш ушнат. К. Васин. И белый крутой берег, и ольшаник, и вода, и широкий луг объединяются в один красивый пейзаж.

    Ужаргаш тӱҥалше шаршудан урем, мамык лум дене леведалтше гай ош ломбер яллан у сӱретым пуэныт. В. Иванов. Покрытая травой и начавшая зеленеть улица, белый черёмушник, словно покрытый мягким снегом, придают деревне новый вид.

    4. картина; подразделение акта в драме

    Декораций – кокымшо сӱретын. «Ончыко» Декорация – из второй картины.

    Кажне сӱрет почеш, рӱжге совым кырен, модшо-влакым саламлышт. Й. Ялмарий. После каждой картины, дружно аплодируя, приветствовали актёров.

    5. барельеф; рельефное изображение кого-чего-л.; скульптура

    Козырёк ӱмбалныже пӱгыр неран куткыж сӱрет. Н. Лекайн. Над козырьком изображение орла с хищным клювом.

    Театр ончылсо скверыште пеш кӱкшӧ пашазе ден кресаньык сӱрет-влак шогат. Я. Ялкайн. В сквере перед театром стоят высокие скульптуры рабочего и крестьянина.

    6. аппликация; (вырезанная) фигура, изображающая что-л.

    Кагаз дене лум сӱретым ыштен, окналашке пижыктылме. В. Исенеков. Из бумаги вырезаны фигуры, изображающие снежинки, и приклеены к окнам.

    7. разг. сцена, эпизод, что-л. происходящее перед взором, зрелище

    Стапан Йыван чыла тиде сӱретым (вурседылмым) шкенжын леваш йымачше шелше гыч ончыш да пӧртыш пурыш. Н. Лекайн. Стапан Йыван всю эту сцену с перебранкой понаблюдал через щель своего навеса и зашёл в дом.

    Урем тич калык оҥай сӱретым ончаш чумырген. М. Евсеева. Полная улица народу собралось посмотреть на интересное зрелище.

    8. в поз. опр. картинный, картин, картины, связанный с изобразительным искусством; рисуночный, рисунка

    Художник-влакын сӱрет выставкышт ончыкталтеш. «Мар. ком.» Демонстрируется выставка картин художников.

    9. перен. узор, узоры; красиво сочетающиеся линии

    Тӧрза яндаште сӱрет кӱшкыла туран шога – йӱштӧ кужун лиеш. Пале. (Ледяные) узоры на стёклах окон круто направлены вверх – морозы будут продолжительными.

    10. перен. картина; то, что можно обозревать, видеть или представлять себе в конкретных образах

    Вучыдымо сӱрет неожиданная картина;

    илыш сӱрет картины жизни;

    омыла кончышо сӱрет картина как во сне;

    ушысо сӱрет картина в воображении, воображаемая картина.

    Кӱчыкын, кӱрыштын ойлыма гыч раш койшо сӱрет лиеш. С. Чавайн. Из краткого, отрывистого разговора получается ясная картина.

    11. перен. картина; изображение чего-л. в литературном произведении

    Адакшым поэт образ гоч сылне сӱретым сӱретлен пуа. М. Казаков. К тому же поэт через образы передаёт прекрасную картину.

    Поэт пӱртӱс илыш гыч налме сӱретышке келге шонымашым шыҥдараш тырша. С. Черных. Поэт пытается привнести в картину из жизни природы глубокую мысль.

    12. перен. картина; состояние, положение чего-л.

    Сӱрет рашемеш картина проясняется;

    йӧрдымӧ сӱрет неприглядная картина.

    Южо колхоз вуйлатыше шке денысе чын сӱретым мыланна увертараш ок тошт. П. Корнилов. Иной руководитель колхоза не решается сообщить нам истинное состояние дел у себя.

    Но эртен вет мочол кече, Чыла сӱретым йӧсӧ вигак рашемдаш. Сем. Николаев. Но ведь столько дней прошло, всю картину трудно сразу прояснить.

    13. перен. картина; облик, качество, душевный склад, характер

    Поро еҥын чон сӱрет ден семже Лач тыгеак шарналташ кодеш. М. Казаков. Душевный облик и поведение доброго человека именно так и останется для воспоминаний.

    А чонышкыжо ончал кертат гын, тый чылт вес сӱретым ужат ыле. В. Юксерн. А если бы ты взглянул ему в душу, то узрел бы совсем другую картину.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > сӱрет

  • 69 Особенности употребления отрицания

    В немецком предложении возможно наличие только одного отрицания:
    Ich habe nie etwas davon gehört. - Я никогда ничего об этом не слышал.
    В старонемецком языке двойное отрицание служило для усиления отрицания. Оно сохранилось в литературе и разговорном языке. В современном немецком языке двойное отрицание допустимо только как особое стилистическое средство, чаще в сочетании с nicht un- и nicht ohne, и означает утверждение (bejahende Bedeutung):
    Das ist nicht unmöglich (= durchaus möglich). - Это вполне возможно.
    Er liest ein nicht uninteressantes Buch. - Он читает небезынтересную книгу.
    Er verfolgt die Rede nicht ohne Spannung. - Он слушал речь не без напряжения.
    Es gab keine Missverständnisse zwischen … - Не было недоразумений между…
    В дополнительном предложении двойное отрицание считается тоже утверждением:
    Es gibt nichts Besonderes in dieser Gegend, was wir nicht gesehen haben. - В этой местности нет ничего особенного, чего бы мы не видели.
    Es war niemand im Zimmer, der das nicht gewusst hätte. - В комнате не было никого, кто бы этого не знал.
    Es gibt keinen Menschen, der das nicht erfahren hätte. - Нет такого человека, кто бы ни узнал этого.
    Kaum и nicht взаимно исключают друг друга, так как kaum имеет негативное значение:
    Er wird mich kaum besuchen. - Он едва ли посетит меня.
    Отрицательное слово noch nicht показывает, что событие ещё не наступило, в то время как nicht mehr – событие произошло в прошлом:
    Er ist noch nicht in der Schule. - Его ещё нет в школе.
    Er ist nicht mehr in der Schule. - Его ужё нет в школе.
    • Слово sogar усиливает, а nicht einmal уменьшает значимость действия:
    Er ist sogar drei Wochen verreist. - Прошло уже три недели, как он уехал.
    Er ist nicht einmal 3 Wochen verreist. - Нет ещё даже и 3 недель, как он уехал.
    • Не разделяются другими словами отрицательные слова: noch nicht, noch immer nicht, immer noch nicht, noch lange nicht, noch gar nicht, nicht mehr, nicht einmal даже не..., которые уточняют время действия или события:
    Er ist nicht mehr Lehrer. - Он уже / больше не учитель.
    Разделяются только kein... mehr:
    Er ist kein Lehrer mehr. - Он уже / больше не учитель.
    Ich habe kein Geld mehr. - У меня нет уже / больше денег.
    • Отрицательное описание придаёт предложению смягчающий или одобрительный характер:
    Das ist nicht übel. (= Das ist gut.) - Это недурно (= Это хорошо).
    Das ist wirklich keine schlechte Idee. (= Das ist eine sehr gute Idee.) - Это действительно неплохая идея. (= Это очень хорошая идея).
    Sie macht das nicht ungern (= sehr gern). - Она это делает вполне охотно.
    Er hat es nicht ohne Erfolg abgeschlossen (= mit einem bestimmten Erfog). - Он закончил это не без успеха (= с определённым успехом).
    Отрицательное значение имеют следующие глаголы:
    abhalten удерживать / не пропускать, ablehnen отклонять, bestreiten опровергать, absehen von D не принимать, abstreiten отрицать, ausbleiben не приходить, bewahren избавлять, bezweifeln сомневаться, entkräften аннулировать, sich hüten das zu tun и не подумать это сделать, leugnen не признавать, negieren отрицать, sich (D) sparen не стараться что-то сделать, unterlassen не выполнять, untersagen / verbieten запрещать, hindern / verhindern препятствовать, vermeiden избегать, verneinen отрицать, versäumen упустить / не использовать, verweigern отказывать, verzichten отказываться, warnen предостерегать, sich weigern отказываться, zurückhalten не проявлять, zweifeln сомневаться

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Особенности употребления отрицания

  • 70 затухание в растительном покрове

    1. vegetation attenuation

     

    затухание в растительном покрове
    Ослабление радиоволн в растительном покрове земной поверхности имеет диффузионный характер. Наличие на радиорелейной трассе даже сравнительно небольших участков с растениями, например, травяного покрова на ровной местности, может существенно изменить коэффициент отражения и повлиять на условия распространения радиоволн. Измеренные в различное время года и на разных трассах ориентировочные средние значения коэффициентов приведены в табл. V-3.
    [Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > затухание в растительном покрове

См. также в других словарях:

  • Характер местности —    совокупность особенностей, характеризующих данную местность, т. е. показывающих ее свойства и своеобразие (см. Тактические свойства местности) …   Краткий словарь оперативно-тактических и общевоенных терминов

  • Характер местности — совокупность ее элементов, свойств и особенностей, оказывающих непосредственное влияние на деятельность войск и органов ПС РФ и противника (нарушителей ГГ) …   Пограничный словарь

  • ХАРАКТЕР — (от греч. charakter отличительная черта признак),..1) своеобразная особенность человека, вещи, явления (напр., характер местности)2)] В психологии индивидуальный склад личности человека, проявляющийся в особенностях поведения и отношения… …   Большой Энциклопедический словарь

  • ХАРАКТЕР (особенность) — ХАРАКТЕР (от греч. charakter отличительная черта, признак), 1) своеобразная особенность человека, вещи, явления (напр., характер местности). 2) В психологии индивидуальный склад личности человека, проявляющийся в особенностях поведения и… …   Энциклопедический словарь

  • характер — а; м. [греч. charakēr отличительная черта, признак] 1. Совокупность основных, наиболее устойчивых психических свойств человека, обнаруживающихся в его поведении. Неуживчивый х. Мягкий х. Ангельский х. Добродушный х. Сильный х. Крутой х. Что за… …   Энциклопедический словарь

  • ХАРАКТЕР — ХАРАКТЕР, а, муж. 1. Совокупность психических, духовных свойств человека, обнаруживающихся в его поведении. Сильный, волевой, твёрдый, смирный х. Выдержать х. (сохранить твёрдость, не уступить в чём н.). В характере чьём н. (свойственно кому н.) …   Толковый словарь Ожегова

  • характер (чего) — ▲ особенность ↑ основной характер преимущественные особенности; характеристика совокупности; индивидуальное сочетание свойств (# местности. свойство его характера. стихийный #. спор носил теоретический #). иметь [носить] характер чего, какой… …   Идеографический словарь русского языка

  • Изучение местности —    одна из важнейших функций командиров всех степеней при принятии решения на бой. Ведется в интересах определенной боевой задачи; осуществляется по топографическим описаниям, картам, фотоснимкам, а также личным выездом командира на местность.… …   Краткий словарь оперативно-тактических и общевоенных терминов

  • Финляндия* — Содержание: I. Физический очерк. II. Население. III. Экономический обзор. IV. Финансы. V. Управление и судоустройство. VI. Финские войска и воинская повинность. VII. Образование. VIII. Наука, искусство, печать и общественная жизнь. IX. Церковь. X …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Финляндия — I Содержание [Историю Финляндии, историю литературы, язык и мифологию см. соотв. разделы.]. I. Физический очерк. II. Население. III. Экономический обзор. IV. Финансы. V. Управление и судоустройство. VI. Финские войска и воинская повинность. VII.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Список планет вселенной StarCraft — В этом списке собраны планеты вымышленной вселенной StarCraft, появлявшиеся в официальных материалах «Blizzard Entertainment». Содержание 1 Список планет 1.1 Сектор Копрулу 1.1.1 Система Айур …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»