-
21 дьэҥкэр
1) становиться прозрачным, чистым; уу дьэҥкэрдэ вода стала чистой; 2) становиться ясным, проясниваться; халлаан дьэҥкэрдэ нёбо прояснилось; 3) перен. проясняться, становиться понятным, ясным; боппуруос дьэҥкэрдэ вопрос прояснился. -
22 киҥкинээ
ввукоподр. гулко звенеть, гудеть; киҥкиниир киэҥ халлаан фольк. гулко звенящее высокое нёбо. -
23 көрсүө
1) скрттмныйг смирный; көрсүө оҕо смирный ребёнок; кийииттээҕэр килбик, күтүөттээҕэр көрсүө погов. застенчивее невестки, скромнее зятя; көрсүө-сэмэй быһыы киһини киэргэтэр погов. скромность украшает человека; 2) диал. умный, благоразумный; көрсүө киһи өйө байҕал дириҥин, халлаан үрдүгүн курдук погов. ум благоразумного, как море глубок, как нёбо высок. -
24 курастый
1) становиться хмурым, суровым, неприветливым; күһүҥҥү халлаан курастыйда осеннее небо становится хмурым; 2) перен. беднеть, скудеть; ср. кураҥхар=. -
25 күндүл
күндүл халлаан фольк. светлое нёбо. -
26 күннэн
1) проясниваться; халлаан күннэннэ нёбо прояснилось; 2) разг. вырабатывать трудодень; элбэх күннэнним я выработал много трудодней. -
27 кылба
кылба маҕан ослепительно белый; кылба маҕан халлаан чистое, ясное нёбо. -
28 кырках
1) изжога; кыркаҕым кыынньар меня мучит изжога; 2) небольшое пятно (на чистой поверхности предмета); незначительный, почти незаметный изъян (на поверхности предмета); кыркаҕа суох халлаан чистое нёбо, нёбо без единого облачка. -
29 кырыс
1) дёрн; верхний слой почвы; тиэриллибит кырыс поднятая целина; 2) мездра; тирии кырыһа (или кырса) мездра кожи \# уу кырсынан по поверхности воды; над (самой) водой; уу кырсынан кус көтөр почти касаясь воды, летит утка; халлаан кырсынан высоко в нёбе. -
30 кыырай
кыырай халлаан поэт, далёкое, высокое нёбо.————————взвиваться, взлетать высоко; халлааҥҥа кыырай= взлететь в нёбо. -
31 кыыс
девочка; девушка; кыыс оҕо девочка; девушка; кыыс дьахтар молодая женщина \# кыыс бэрбээкэй лодыжка (у человека); кыыс от щавель; уу кыыһа диал. личинка стрекозы.————————краснеть, алеть; багроветь; халлаан кыыһар нёбо алеет; ый кыыспыт луна стала багровой. -
32 муора
море || морской; муора порда морской порт; муора тобугунан, халлаан хабарҕатынан погов. ему море по колено, нёбо по горло. -
33 нуурай
1) дремать; засыпать; оҕо нуурайан эрэр ребёнок засыпает; 2) перен. утихать; халлаан нуурайбыт непогода утихла. -
34 одун
фольк.: одун халлаан вышнее нёбо; Одун хаан Вышний властитель рока; одун биис племя злых духов верхнего мира. -
35 ол
I мест. указ. тот, та, то; ол дьиэҕэ киир войди в тот дом; ол хайа үрдүк та гора высока; ол диэки бар= идти, ехать в том направлении, в ту сторону; ол курдук вот так, таким образом; ол гэннэ а) после того, затем; далее; б) сверх того, кроме того, ещё; ол гэннэ тугу кэпсиигин? что ещё расскажешь?; ол да буоллар тем не менее, всё-таки, несмотря на то; ол гынан баран или ол эрээри всё же, однако; ол иһин поэтому, вследствие этого; ол иһин да! вот в чём дело!, вот оно что!; ол аата значит, следовательно; ол үрдүнэн сверх того, помимо того; онон тем; той; онон барыҥ поезжайте той (дорогой); ону а) того, то, ту; ону мин билбэппин того я не знаю; б) о том; об этом; сну истээт услышав об этом; ону ааһан кроме того, сверх того; онуоха(ҕа); на то, на это; онуоха кини этэр... на это он говорит...; онуоха туох баарый? что из того?; онуоха эбии к тому же \# ону баара не тут-то было; онуоха-маныаха диэри до поры до времени.II модальное сл. 1) усиливает выразительность высказываемого: ол туохтан куттанныгыт? а чего это вы испугались?; ол эйигиттэн ыйытыам дуо? а что, тебя буду спрашивать, да?; 2) с гл. предположительного накл. выражает итог, заключение высказываемого так и...; бардаҕа ол так и ушёл... \# ол аата а) значит, следовательно, стало быть, таким образом, выходит; ол аата, дьэлликтииргин бырахтыҥ дуо? значит, ты бросил бродяжничать?; б) то есть, значит; ол аата, төһө буоларый? то есть, сколько будет?; ол буолан (или гынан) баран но, однако; ол буолан баран, бу хартыына олус табыллыбыт однако эта картина очень удалась; ол гынан баран, ким да кэлбэтэҕэ однако никто не приходил; ол да буоллар несмотря на это, однако, всё-таки; ол да буоллар, быйыл оҕуруот аһа лаппа үчүгэй буолар буолла несмотря на это, обещается хороший урожай овощей; ол иһин вот то-то; конечно; ол иһин, эн төннөн кэлиэхтээх этиҥ вот тото, ты должен был вернуться; чэ, ол иһин, сэрэйбит сэрэх ну конечно, так и предполагали; ол иһин даа вот в чём дело; ясно, в чём дело; ол иһин даа, оттон мин сэрэйбэт да этим вот в чём дело, а я и не догадывался; ол курдук а) итак, таким образом, вот так; ол курдук, бу мас дьиэ ордубут таким образом, этот деревянный дом остался целым; б) например, к примеру; ол курдук, бу порка саҥа үс кран туруорулунна в этом порту, например, установлено три крана; ол эрээри но, однако, тем не менее; халлаан былыттаах, ол эрээри ичигэс пасмурно, но тепло; онон буоллаҕына следовательно, значит, стало быть; онон буоллаҕына, кини миэхэ суруйар суруга барыта сымыйа эбит следовательно, всё, что он пишет мне, оказывается неправдой; онон бүтэр вот и всё, и всё; бүгүн барабын, онон бүтэр! сегодня еду - и всё!; онто суох а) и так (уж), и без того; онто да суох биһиэхэ ыарахан и без того нам тяжело; б) действительно, (и) в самом деле; конечно; ээ, онто суох, оннук, действительно, так оно и есть; онто суох, үөрүөхтэрин үөрэллэр! конечно, как им не радоваться!; ону ааһан более того; не только..., но и...; ыллыыр, ону ааһан үҥкүүлүүр она не только поёт, но и танцует. -
36 орой
1) макушка, темя; 2) макушка, верхушка, вершина; очуос хайа оройо вершина утёса \# оройгунан көр= быть необузданным; буйно, шумно шалить; носиться сломя голову; орой мэник озорник, сорванец; халлаан оройо небесная высь. -
37 өндөө
өндөө маҥан халлаан высокое светлое нёбо. -
38 өҥнөө
1) придавать какой-л. цвет, окрашивать; кыһыл өҥнөө= окрасить в красный цвет; от күөҕэ өҥнөө= окрасить в зелёный цвет; халлаан күөҕэ еҥнөө= окрасить в синий цвет; 2) описывать масть животного. -
39 санааҕа
модальное сл. 1) выражает то, что говорящий не уверен в получении положительных результатов и делает что-л. в утешение себе: санааҕа, манна эмиэ көрдүөххэ всё же и здесь надо поискать; 2) выражает кажущуюся действительность: халлаан, санааҕа, хайынна нёбо, кажется, раскололось (напр. при оглушительном громе). -
40 саппахтаах
саппахтаах сатыы маҥан халлаан фольк. мутно-белое нависающее нёбо.
См. также в других словарях:
Золотарёв, Николай Гаврилович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Золотарёв. Золотарёв, Николай Гаврилович Дата рождения: 9 ноября 1908(1908 11 09) Место рождения: Якутская область, Российская империя Дата смерти … Википедия