Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

форма+власти/xx

  • 1 форма власти

    n
    1) gener. Mächtform
    2) law. Machtform

    Универсальный русско-немецкий словарь > форма власти

  • 2 форма власти

    Русско-немецкий юридический словарь > форма власти

  • 3 хакимлыҡтың абсолютизм формаһы

    абсолютистская форма власти

    Башкирско-русский автословарь > хакимлыҡтың абсолютизм формаһы

  • 4 утверждение власти

    Russian-english psychology dictionary > утверждение власти

  • 5 democracy

    n
    1. демократия; народовластие, форма власти, признающая народ в качестве ее главного источника;
    2. наделение граждан правами и свободами;
    3. форма организации деятельности государственных и общественных институтов, характеризующаяся выборностью и подконтрольностью;

    democracy, bourgeois - буржуазная демократия;

    democracy, people’s - народная демократия;

    democracy, representative - представительная демократия;

    democracy, socialist - социалистическая демократия;

    4. принцип организации управления негосударственной общественно-политической жизнью, обеспечивающий возможности для всех участвовать в производстве или общественных делах.
    * * *
    сущ.
    1) демократия; народовластие, форма власти, признающая народ в качестве ее главного источника;
    2) наделение граждан правами и свободами;
    3) форма организации деятельности государственных и общественных институтов, характеризующаяся выборностью и подконтрольностью;
    4) принцип организации управления негосударственной общественно-политической жизнью, обеспечивающий возможности для всех участвовать в производстве или общественных делах.

    Англо-русский словарь по социологии > democracy

  • 6 despotism

    n
    1. деспотия; форма власти, не ограниченная законом;
    2. деспотизм, произвол;
    3. подчинение своей воле (в семье).
    * * *
    сущ.
    1) деспотия; форма власти, не ограниченная законом;
    2) деспотизм, произвол;
    3) подчинение своей воле (в семье).

    Англо-русский словарь по социологии > despotism

  • 7 legitimate authority

    а) пол., юр. ( законная власть)
    б) пол., соц. (по М. Веберу: форма власти, основанная на вере подчиненных в законность власти)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > legitimate authority

  • 8 абсолютистский

    Русско-башкирский словарь > абсолютистский

  • 9 Machtform

    БНРС > Machtform

  • 10 правление

    Большой итальяно-русский словарь > правление

  • 11 hydraulic society

    соц. "гидравлическое" общество (другое название азиатского способа производства, так как тоталитарная форма власти обусловлена постоянной потребностью в масштабных работах по строительству и содержанию ирригационных систем)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > hydraulic society

  • 12 Machtform

    сущ.

    Универсальный немецко-русский словарь > Machtform

  • 13 representative democracy

    Politics english-russian dictionary > representative democracy

  • 14 представительная демократия

    ( как форма власти) representative democracy

    Русско-английский политический словарь > представительная демократия

  • 15 правление

    1) ( управление) governo м., direzione ж.
    2) ( орган) consiglio м. di amministrazione, presidenza ж.

    член правленияconsigliere м., membro del consiglio d'amministrazione

    * * *
    с.
    1) governo m, direzione f; amministrazione f; reggimento книжн.

    республиканское правле́ние — regime republicano

    3) ( учреждение) consiglio direttivo / d'amministrazione; direttivo m; direzione
    4) ( помещение) (sede della) dirczione
    ••

    бразды правле́ния — le redini del governo

    * * *
    n
    1) gener. consiglio di amministrazione, consiglio direttivo, direzione, direzione (тж. помещение), regno
    3) fin. consiglio d'amministrazione, direttivo, governo

    Universale dizionario russo-italiano > правление

  • 16 Herrschaftsform

    f <-, -en> форма власти [правления]

    Универсальный немецко-русский словарь > Herrschaftsform

  • 17 Kaisertum

    n <-s,..tümer>
    1) тк sg монархия (форма власти)
    2) редк империя

    Универсальный немецко-русский словарь > Kaisertum

  • 18 The Fountainhead

       1949 - США (114 мин)
         Произв. Warner (Генри Бланк)
         Реж. КИНГ ВИДОР
         Сцен. Эйн Рэнд по ее же одноименному роману
         Опер. Роберт Бёркс
         Муз. Макс Стайнер
         В ролях Гэри Купер (Хауард Роурк), Патриша Нил (Доминик Фрэнкон), Реймонд Мэсси (Гейл Уайненд), Кент Смит (Питер Китинг), Роберт Даглас (Эллсуорт Туи), Генри Халл (Генри Кэмерон), Рей Коллинз (Роджер Энрайт), Морони Олсен (член административного совета), Моррис Энкрум (прокурор).
       Хауард Роурк отчислен из архитектурного института за нонконформистские взгляды и становится учеником архитектора Генри Кэмерона, которым он восхищается, однако независимый дух доводит Кэмерона до разорения и смерти - без сомнения, преждевременной. Храня верность принципам учителя, Роурк строит лишь 4 здания за долгие годы практики и вскоре оказывается без гроша. Он отвергает советы - и деньги - своего бывшего однокашника Питера Китинга, который теперь «преуспел» и рекомендует ему идти навстречу клиентам. Роурку предлагают заказ на строительство небоскреба, но он отказывается, когда узнает, что заказчики хотят внести в проект элементы неоклассицизма. Он предпочитает устроиться рабочим на стройке. Там его замечает Доминик Фрэнкон, журналистка многотиражной газеты «Знамя». Она просит его восстановить плитку на ее камине, которую сама же загодя разбила, чтобы заманить Роурка к себе под каким-нибудь предлогом. Однако Роурк присылает вместо себя другого. Униженная Доминик приходит на стройку, чтобы врезать ему по физиономии. Позднее он врывается к ней, и их ссора перерастает в оживленную потасовку.
       Непомерно гордая Доминик запрещает себе любить и восхищаться, считая эти чувства оковами, мешающими свободе действий. Через несколько дней она узнает, что Роурк уволился со стройки и не оставил адреса. Он наконец получил долгожданный заказ. Построенное им здание - шедевр оригинальности - вызывает полемику. Главный редактор «Знамени» Гейл Уайненд по совету редактора архитектурной рубрики Эллсуорта Туи начинает кампанию против здания. Доминик не одобряет эту инициативу и увольняется из журнала, еще не зная, что мишень кампании - тот самый рабочий, которого она приглашала к себе. Встретившись снова, Роурк и Доминик признаются друг другу в любви. Но она хочет, чтобы он бросил архитектуру. Когда Роурк отказывается. Доминик нарочно выходит замуж за Гейла Уайненда, давно влюбленного в нее.
       Кампания, развернутая «Знаменем», наносит серьезный удар по карьере Роурка. Он вынужден принимать более скромные заказы - например, проект заправочной станции, - которые выполняет старательно и покорно при условии, что ему не будут мешать. Удивляясь упорству и неподкупности Роурка и глубоко восхищаясь его талантом, Уайненд заказывает ему строительство своего дома, который должен быть похож на храм или крепость в честь Доминик. Роурк не злопамятен и соглашается работать на своего бывшего врага и соперника в любви. Тем временем, звезда Китинга поблекла. Он вышел из моды. Он просит у Роурка помощи в работе над масштабным проектом под названием «Кортленд», который отхватил для себя. Роурк соглашается рисовать чертежи инкогнито, если ему позволят действовать на его усмотрение. Но в последний момент клиенты требуют изменений, и Китинг не может им отказать. Роурк и Доминик взрывают «Кортленд» и требуют открытого суда.
       Атаку на Роурка возглавляет Туи, самый непримиримый его враг. Уайненд увольняет Туи и начинает кампанию в защиту Роурка. Впервые в жизни он готов защищать то, во что верит. Но Туи, вполне сознательно заигрывающий перед читателями и сотрудниками Уайненда, чтобы подкрепить свое могущество, заставляет Китинга признаться в тайном сговоре с Роурком. Так он вынуждает Уайненда дать задний ход. Уайненд с опозданием понимает, что был в собственной газете не хозяином, а инструментом общественного мнения. Он вынужден подписать передовицу против Роурка. В суде Роурк защищает себя сам, ставя под вопрос правомерность главного обвинения: может ли человек отказаться служить обществу? Он отмечает, что лишь мечтатели, всегда поначалу вызывающие к себе враждебное отношение, по-настоящему двигают человечество вперед. Их единственное орудие - их ум, их мозги. Коллективного разума не существует, а значит подлинный творец может действовать только по собственным критериям и расчетам. Он не может подчиняться чужим диктатам. После этой обличительной речи Роурка оправдывают. Один из его бывших заказчиков выкупает развалины «Кортленда» и предлагает Роурку построить его заново по своим чертежам. Уайненд закрывает газету. На вырученные деньги он мечтает реализовать мечту своей жизни: построить самый высокий небоскреб в Нью-Йорке. Он поручает заказ Роурку, а через несколько мгновений кончает с собой. Доминик поднимается с Роурком на вершину строящегося здания.
        Эта экранизация романа Энн Рэнд, вдохновленная жизнью и творчеством Фрэнка Ллойда Райта, - несомненно, самый значительный и личный фильм Видора, хоть и не самый убедительный. Главная его смелость в том, что Видор намеренно использовал биографический и романический материал для создания не романа и не драмы, а философской аллегории, абстрактной поэмы, где каждый персонаж становится носителем какой-либо идеи, категории, воплощает какую-либо ценность или антиценность, по мнению Видора. Уайненд олицетворяет мнимую власть, отсутствие творческих сил: он думает, будто манипулирует толпами, хотя на самом деле толпы манипулируют им. Критик Туи олицетворяет демагогию интеллектуалов и политиков, которая стремится всех уравнять и обезличить, чтобы закрепить свое могущество. Доминик олицетворяет другое призрачное и опасное стремление: поиски абсолютной свободы, приводящие к желанию убить в себе любовь, восхищение - нити, естественным образом связывающие нас с миром. Персонажу Роурка выпала важнейшая роль: стать олицетворением независимого творца, в чьих поступках воплощаются живые силы природы. На этом образе Видор строит скорее метафизическую, чем нравоучительную оду в честь несгибаемости, индивидуализма и гордости, рождающей в человеке ту самую божью искру, благодаря которой он поднимается выше всех вещей. Только этот божественный индивидуализм способен служить интересам общества, множества, тогда как любая другая форма власти только пользуется обществом и порабощает его. Таким образом, гордыня Доминик обличается как отрицательная и разрушительная, а гордость Роурка восхваляется за то, что несет в себе творческие силы. Это столкновение абстракций, эту битву титанов Видор нарочно описывает в напыщенном, торжественном стиле, на грани выспренности. Парадокс: эта поэма во славу индивидуализма мало внимания уделяет отдельным характерам; этот рассказ о гигантской эротической силе, связывающей 2 людей, почти лишен плотской чувственности. Происходит это частично от того, что Видор расположил действие фильма в огромных, геометричных и ледяных декорациях. В этих декорациях персонажи фильма, хоть и одетые в современные костюмы-тройки, напоминают скорее библейских героев или древнеегипетских фараонов. Повсюду в повествовании чувствуется некая удушливость: дело в том, что в нем нет обычных граждан, главной ставки в битве титанов - той самой толпы, которую Видор умеет превосходно показывать, когда хочет.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Fountainhead

  • 19 власт

    1. power; authority
    в моята власт within my power
    не е в моя власт it is not in my power, it is not within my competence/sphere, it does not rest with me
    доколкото това е в моята власт in so far as it depends on me, as far as lies. within my power
    бащинска власт paternal authority
    имам власт над have power over, have (s.o.) in o.'s power
    2. (политическа) power, rule, government, authority
    съдебната власт the judiciary/judicial power; the bench
    вземам властта, идвам на власт assume power, come into office/ (in)to power, take office
    на власт съм be in power, hold power
    под чужда власт съм be under foreign domination
    отстъпвам властта cede/hand over/yield the power
    3. (форма на управление) power, system of government, regime
    Съветска власт Soviet power/government, power of the Soviets
    4. мн. ч. (длъжностни лица) authorities
    граждански власти civil authorities
    местни власти local authorities
    * * *
    ж., само ед. и власти само мн.
    1. power, authority; ( силно влияние) hold, sway; бащинска \власт paternal authority; губя \властта си (над) lose o.’s power (over)/grip (on); доколкото това е в моята \власт in so far as it depends on me, as far as lies within my power; имам \власт над have power over, have (s.o.) in o.’s power; have s.o. on toast; have a grip on; не е в моя \власт it is not in my power, it is not within my competence/sphere, it does not rest with me;
    2. ( политическа) power, rule, government, authority; ( господство) domination; вземам \властта, идвам на \власт assume power, come into office/(in)to power, take office; върховна \власт supreme power; делегирана \власт vicarious authority; диктаторска \власт autocratic power; законодателната \власт the legislature; изпълнителната \власт the executive, executive authority; имам пълна \власт reign supreme; (за партия и пр.) be in; неограничена \власт absolute power; не съм на \власт be out; отстъпвам \властта cede/hand over/yield the power; поделяне на \властта power-sharing; разделение на \властта separation of power; разполагам с голяма \власт carry/wield a big stick; съдебната \власт the judiciary/judicial power; the bench;
    3. ( форма на управление) power, system of government, regime;
    4. само мн. ( длъжностни лица) authorities; граждански \власти civil authorities; имиграционни \власти immigration authorities; местни \власти local authorities; общински \власти municipal authorities; църковни \власти ecclesiastical authorities; четвъртата \власт the fourth estate.
    * * *
    authority: I have the власт to do this. - Имам властта да направя това.; authorization; control{kxn`trOl}; disposition; domination; grip{grip}; hold; lordship; mastership(поет.); power{`paux}
    * * *
    1. (господство) domination 2. (за партия и) be in 3. (политическа) power, rule, government, authority 4. (силно влияние) hold, sway 5. (форма на управление) power, system of government, regime 6. power;authority 7. Съветска ВЛАСТ Soviet power/government, power of the Soviets 8. бащинска ВЛАСТ paternal authority 9. в моята ВЛАСТ within my power 10. вземам ВЛАСТта, идвам на ВЛАСТ assume power, come into office/(in)to power, take office 11. върховна ВЛАСТ supreme power 12. граждански ВЛАСТи civil authorities 13. доколкото това е в моята ВЛАСТ in so far as it depends on me, as far as lies. within my power 14. законодателнатаВЛАСТ the legislature 15. имам ВЛАСТ над have power over, have (s. o.) in o.'s power 16. имам пълна ВЛАСТ reign supreme 17. местни ВЛАСТи local authorities 18. мн. ч. (длъжностни лица) authorities 19. на ВЛАСТ съм be in power, hold power 20. не е в моя ВЛАСТ it is not in my power, it is not within my competence/sphere, it does not rest with me 21. не съм на ВЛАСТ be out 22. неограничена ВЛАСТ absolute power: изпълнителната ВЛАСТ the executive 23. отстъпвам ВЛАСТта cede/hand over/yield the power 24. под чужда ВЛАСТ съм be under foreign domination 25. съдебната ВЛАСТ the judiciary/judicial power;the bench

    Български-английски речник > власт

  • 20 government

    ['gʌv(ə)nmənt]
    сущ.
    1) сокр. govt правительство

    to overthrow / subvert a government — свергать правительство

    to dissolve a government — распускать, расформировывать правительство

    to operate / run a government — управлять правительством

    Conservative governmentбрит. правительство консерваторов

    Labour governmentбрит. правительство лейбористов

    national governmentамер. центральное, национальное правительство

    limited governmentамер.; полит. ограничение власти (ограничение полномочий федеральных властей; оговаривается в Десятой поправке к Конституции США)

    totalitarian government — тоталитаризм, тоталитарная форма правления

    People have to face the indisputable fact that the media is controlled by the government. — Люди должны признать тот неопровержимый факт, что средства массовой информации контролируются государством.

    4) руководство, управление

    The experience of a soldier had not qualified him for the government of an empire. — Опыта, приобретённого им на полях сражений, оказалось недостаточно для того, чтобы управлять империей.

    Syn:
    5) провинция; губерния; княжество
    Syn:
    6) лингв. управление
    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]government[/ref]

    Англо-русский современный словарь > government

См. также в других словарях:

  • Форма правления — (англ. form of government) в теории государства и права и в конституционном праве понятие, характеризующее структуру, порядок образования и организацию высших органов гос ной власти и установленный в данном …   Энциклопедия права

  • ФОРМА ПРАВЛЕНИЯ — принцип организации государственной власти. Различают: монархическая форма правления монархии и республиканская форма правления республики …   Большой Энциклопедический словарь

  • Форма правления — принцип организации государственной власти. Различают: монархическая форма правления монархии и республиканская форма правления республики. Политическая наука: Словарь справочник. сост. проф пол наук Санжаревский И.И.. 2010 …   Политология. Словарь.

  • ФОРМА ГОСУДАРСТВА — (государственного устройства) принцип организации государственной власти (см. Форма правления) и территории государства (унитарные государства и федерации) …   Большой Энциклопедический словарь

  • Форма Государства — (государственного устройства) принцип организации государственной власти (Форма правления) и территории государства (унитарные государства, федерации и конфедерации). Политическая наука: Словарь справочник. сост. проф пол наук Санжаревский И.И..… …   Политология. Словарь.

  • ФОРМА ГОСУДАРСТВА — в теории конституционного права способ организации высших органов государства, территориальное устройство власти и методы ее осуществления. Ф.г. складывается из трех элементов: формы правления, формы государственного устройства и политического… …   Юридический словарь

  • ФОРМА ПРАВЛЕНИЯ — комплексный конституционно правовой институт; организация власти, характеризуемая ее формальным источником; структура и правовое положение высших органов (глава государства, парламент, правительство), а также установленный порядок взаимоотношений …   Юридический словарь

  • Форма государства — (англ. form of state) в теории государства и права, а также в конституционном праве внутренняя организация государства, порядок образования и структура органов гос ной …   Энциклопедия права

  • ВЛАСТИ, УТВЕРЖДЕНИЕ — Форма воспитания, при которой родители управляют поведением своих детей, используя наказания и награды или угрожая их использованием …   Толковый словарь по психологии

  • Форма государственного правления — Страны мира по формам правления: Синий  президентские республики, полное руководство исполнительной властью президентом, президент является главой правит …   Википедия

  • Форма государственного устройства — способ территориальной организации государства или государств, образующих союз. Определяет внутреннее строение государства, деление его на составные части (территории) и принципы их взаимоотношения между собой. Для характеристики территориальной… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»