-
61 play
[pleɪ] 1. гл.1)а) играть, забавляться, резвитьсяThe children play indoors when it rains. — Когда идёт дождь, дети играют дома.
The seashore was full of children, playing about in the sand. — На берегу было полно детей, игравших в песке.
б) ( play with) развлекаться; обращаться с (чем-л.) легко или легкомысленно, относиться несерьёзноI like a girl who doesn't play with her food or drink. — Мне нравится девушка, которая не относится легкомысленно к своей еде или питью.
в) ( play (up)on) играть на (чьих-л. чувствах, страхах)г) уст. ( play with) флиртовать; эвф. иметь половое сношение2) играть, участвовать в спортивной игреHe taught young ladies to play billiards. — Он научил молодых леди играть в бильярд.
I played him for championship. — Я играл с ним на звание чемпиона.
3)Don't play (at) cards against your father, he always wins. — Не играй в карты со своим отцом, он всегда выигрывает.
Syn:б) делать ставки в игре, ставить, рисковать прям. и перен.в) амер.; разг. играть на тотализаторе4)а) играть ( карту), делать ход, ходить ( шахматной фигурой)to play a trump — ходить с козыря, козырять
He played pawn to king four, and she replied with the Sicilian. (Walter S. Tevis, The Queen's Gambit) — Он сыграл е2-е4, а она ответила сицилийской защитой.
б) ударять, направлять, отбивать, подаватьHe played the ball back close to the net. — Он отбил мяч низко над сеткой.
5) спорт.а) использовать в игре, выставлять, заявлять ( игрока)The captain wants to play Mills as defence in our next game. — Капитан хочет выставить Миллса защитником в следующем матче.
б) принимать в игру ( игрока)6) разыграться, войти в формуHe went in in the second innings with no time to play himself in. — Он начал вторую подачу, не успев войти в форму.
"We'll start with the Mozart, play ourselves in." He took the violin out of its case. — "Мы начнём с Моцарта, чтобы разыграться". Он вытащил из футляра скрипку.
7)а) использовать (кого-л.) для своих целей, использовать в качестве пешекThey're playing you for a bunch of saps! — Они держат вас за компанию недоумков.
б) = play off натравливать, стравливатьNatalie played one against the other for a few days, and reconciled them the following weekend. — Натали в течение нескольких дней натравливала их друг на друга, а в конце следующей недели заставила помириться.
8)My kid sister plays piano. — Моя маленькая сестрёнка играет на фортепьяно.
I couldn't play with such crippled fingers, even if I wanted to. — Я не мог бы играть такими застывшими пальцами, даже если бы очень захотел.
Just then the music began to play. — Именно тогда начала играть музыка.
to play (music) by ear — подбирать (музыкальное произведение, мелодию) на слух
The band played a martial air. — Оркестр играл военную мелодию.
9)б) звучать ( о звукозаписи)10) (play in / out / off / down / up) сопровождать инструментальной музыкойThe small band played the company into the supper-room. — Под звуки небольшого оркестрика компания перешла в комнату для ужина.
11)а) играть, давать представление; исполнять роль (кого-л.) прям. и перен.The new drama plays for three hours. — Новая драма идёт три часа.
Miss Kelly plays Marie. — Мисс Келли играет роль Мари.
The doctor had not the least suspicion of the farce that was playing. — Доктор и не подозревал о разыгрывавшемся фарсе.
He was alone in the world, with his life half played. — Он был один в целом свете с наполовину сыгранной жизнью.
б) амер. гастролировать12) = play at играть роль, притворятьсяWe played that we were gypsies. — Мы притворились цыганами.
Though she had often played at sentiment, no man had ever touched her heart. — Хотя она часто разыгрывала из себя чувствительную натуру, ни один мужчина не тронул ещё её сердца.
13)to play a trick / practical joke — подшучивать, разыгрывать; дурачиться
б) поступать, вести себя легкомысленноIt's no good playing at business, you have to take it seriously. — В бизнес не играют, это дело серьёзное.
"I'm afraid, doctor, we are playing at cross-questions and crooked answers," said Fred. — "Боюсь, доктор, что мы играем в нечестные вопросы и жульнические ответы", - сказал Фред.
14) порхать, носиться, прыгать, скакатьButterflies play among flowers. — Среди цветов порхают бабочки.
He played about them like a bee. — Он носился между ними, как пчёлка.
Syn:15) переливаться, играть; дрожать, трепетать, покачиваться; мелькать, сверкатьNo smile ever played upon her thin lips. — На её тонких губах никогда не играла улыбка.
Lightning plays in the sky. — В небе сверкает молния.
Alfred allows his fancy to play round the idea. — Альфред даёт волю своей фантазии.
Syn:16) уст.; диал. бить, кипеть (о струе и т. п.)17)а) двигаться, крутиться, колебаться ( обычно в ограниченном пространстве)The molars play vertically on each other like a pair of scissors. — Коренные зубы перемещаются вертикально по отношению друг к другу, как лезвия ножниц.
б) тех. иметь люфт18)а) вертеть, крутить (что-л. в руках); использовать, работать ( любым инструментом)б) направлятьWe kept playing the enemy with round-shot. — Мы продолжали забрасывать неприятеля пушечными ядрами.
19) ( play (up)on) обстреливатьMarlborough erected another battery to play upon the south-eastern bastion. — Мальборо соорудил ещё одну батарею, чтобы обстреливать юго-восточный бастион.
20)а) выпускать, выбрасывать, извергать (о фонтане, шланге)The fountains played in his honour. — В его честь били фонтаны.
The firemen were not permitted to play on the flames. — Пожарным не разрешили залить водой пламя.
б) выстреливать ( о фейерверке)21) действовать, осуществлять какое-л. действиеOnly something very important would have made you play this game. — Только что-то очень серьёзное могло заставить тебя осуществить это дело.
22) диал. отказываться от работы, бастоватьOf the 70,000 men "playing" 40,000 are non-unionists. — Из 70000 бастующих 40000 не являются членами профсоюза.
23) разг. сотрудничать, взаимодействовать; идти на уступки"I've had another word with the Minister." "Will he play?" "He's promised to do everything he can." — "Я ещё раз говорил с министром. - Пойдёт ли он на уступки? - Он обещал сделать всё, что в его силах."
Syn:24) поступать, вести себя (каким-л. образом)- play fair- play falseSyn:•- play along
- play around
- play back
- play down
- play in
- play off
- play on
- play out
- play through
- play up
- play upon••to play low / down on, play it low / down — разг. подло поступить по отношению к (кому-л.)
to play favourites — амер.; разг. оказывать покровительство, выказывать благосклонность
to play it close to one's chest — не давать заглядывать в свои карты; действовать скрытно
to play it cool — вести себя спокойно, хладнокровно, не суетиться
to play for laughs /a laugh — пытаться вызвать смех у аудитории
- be play out- play it safe
- play safe
- play foully
- play foul
- play it on
- play one's cards well
- play for time
- play it by ear
- play smb. for a fool
- play smb. like a fish
- play a trick on smb.
- play games with smb.
- play to the gallery
- play upon words
- play on words
- play the dozens
- play with oneself
- play pussy
- play a good knife and fork
- play knife and fork
- play off the stage
- play smb. for a sucker
- play smb. up
- play hell
- play havoc
- play the devil
- play the mischief
- play away
- play ball
- play the clown
- play the fool
- play the hypocrite 2. сущ.1)а) игра, развлечение, забаваat play — в игре, в процессе игры
Syn:б) уст. любовные утехи; сексуальные излишества2) спорт.а) игра, ход игрыPlay was very slow. — Игра шла очень медленно.
б) манера, стиль игры; искусство игрыв) поле (в футболе, крикете)He got half way up the play, and just reached the ball with one hand. — Он проскочил половину поля и почти схватил мяч одной рукой.
г) ход, очередь, подача; атака, атакующие действияSyn:4) шутка; лёгкий разговор, трёпplay (up)on words — игра слов, каламбур
Don't be offended; I only said it in play. — Не обижайся; я сказал это просто в шутку.
5)а) представление, спектакльThe play ran for two years on Broadway. — Эта пьеса два года шла на Бродвее.
б) пьеса, драмаto criticize / pan a play — критиковать пьесу, подвергать пьесу резкой критике
to present / produce / put on / perform / stage a play — представлять, ставить, показывать пьесу
to review a play — писать рецензию на пьесу, делать критический обзор пьесы
- morality playto revive a play — воскрешать, восстанавливать пьесу
- mystery play
- nativity play
- one-act play
- straight play6) игра, действие, деятельностьto make play — действовать эффективно, результативно
in full play — в действии, в разгаре
- hold in play- keep in play
- bring into play
- call into play
- come into playSyn:7) лёгкие стремительные движения; игра, переливыThe girl was an arch, ogling person, with a great play of shoulders. — Это была игривая, кокетливая девица, непрерывно подёргивавшая плечами.
8) амер.; разг. заигрывание или ухаживание; флиртIf you were twenty years younger I'd make a play for you, no fooling. — Если бы вы были на двадцать лет моложе, я бы без всяких дураков стал ухаживать за вами.
She'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off. — Она была уверена, что он станет за ней ухаживать как только Локвуд уйдет с дороги.
9) амер.; разг.а) внимание, покровительство; выказывание вниманияEverybody goes to the Chicken Club now and then to give the owner a friendly play. — Каждый время от времени заходит в Чикен-Клуб, чтобы показать хозяину своё дружеское отношение.
Syn:б) гласность, публичность, внимание прессыThe insignificant Gray-Snyder murder trial got a bigger "play" in the press than the sinking of the Titanic. — Незначительное судебное разбирательство об убийстве, дело Грея-Снайдера, привлекло гораздо большее внимание прессы, чем гибель "Титаника".
wished the country received a better play in the American press (Hugh MacLennan) — хотел, чтобы страна получила более благоприятное освещение в американской прессе
10) свободное действие; простор, свобода действийTheir comprehensive minds would, in that state of society, have found no play. — Их острый ум при данном состоянии общества не нашёл бы простора для действия.
Syn:11) тех. свободный ход; зазор, люфт12)а) приостановка работы; положение неработающего (например, забастовка или безработица)б) ( the play) шотл. школьные каникулы13) разг. проигрывание аудиокассеты, диска с записанной музыкой•••as good as a play — очень интересный, занимательный
while the play is good шотл. — пока ситуация не ухудшилась, не стала опасной, угрожающей
All work and no play makes Jack a dull boy. посл. — Мешай дело с бездельем, проживёшь век с весельем.; Постоянная работа без каких-либо развлечений отупляет человека.
-
62 Aachen
Ахен, город в федеральной земле Северный Рейн-Вестфалия. Расположен в живописной долине небольшой реки Вурм (Wurm). Водолечебный курорт с I в. Н.э. (Bad Aachen). Основные отрасли экономики: машино- и вагоностроение, электроника, производство компьютеров, автопокрышек, тканей, изделий из стекла, ламп накаливания, продуктов химии, зонтов, туризм. Здесь делают знаменитые ахенские пряники. Архитектурные символы – Ахенский собор, ратуша в стиле готики с залом для коронования. Многочисленные фонтаны, скульптуры на улицах, во дворах, в нишах домов. История связана с именами Пиппина Младшего (Pippin der Jüngere, 715-768), его сына Карла Великого из династии Каролингов, Фридриха I Барбароссы из династии Штауфенов. В 800 г. Карл Великий превратил Ахен в центр своей империи – "Второй Рим" (zweites Rom, лат. secunda Roma). Ахен – центр науки, культуры, международных конгрессов, спорта. Рейнско-вестфальская высшая техническая школа (Rheinisch-Westfälische Technische Hochschule Aachen). Статус города с 1166 г., в хронике 765 г. Первое упоминание тёплого источника Aquis Grani ("вода Грани") – по имени кельтского бога водных источников и благополучия Грануса (Granus), которого римляне отождествляли с Аполлоном → Nordrhein-Westfalen, Aachener Dom, Rathaus in Aachen, Aachener Karneval, Aachener Printe, Karolinger, Karl der Große, Friedrich I. Barbarossa, Staufer, Ada-Gruppe, Bahkauv-Brunnen, Internationales Zeitungsmuseum, Stadtpuppenbühne -
63 Augsburger Schule
f1) направление в архитектуре и живописи XVIII в. на юге Германии, где преобладало влияние итальянского барокко. Немецкие зодчие и живописцы создавали свой национальный вариант барокко, были сильны бытописательские тенденции, в т.ч. при оформлении церковных интерьеров: Аугсбург был вольным портовым городом, здесь сильнее сказывалось влияние голландского и фламандского искусства → Barock2) школа немецкого художественного серебра, Аугсбург был одним из ведущих центров златокузнецов и серебряных дел мастеров. В мастерских города изготавливались уникальные изделия, которые предназначались для украшения парадных столов, сокровищниц и коллекций редкостей: настольные фонтаны с орошаемыми вином тарелками для заморских фруктов, причудливые кубки в виде кораблей и "натуралии" – оправленные в серебро раковины морских улиток-наутилусов или кокосовые орехи, страусиные яйца, рога изобилия из горного хрусталя в серебряной отделке с использованием перламутра, слоновой кости, кораллов, жемчуга, янтаря, характерно было и широкое включение скульптуры в декоративные изделия → Augsburg -
64 Eulenspiegel Till
Уленшпигель Тиль (род. ок. 1300-1350), герой народных шванков, реальное лицо или собирательный образ шута. За его наивностью и кажущейся недалёкостью скрывается присущий народному характеру здравый смысл, хитрость и находчивость, побеждающие несправедливость. Первая печатная книга о проделках Уленшпигеля вышла в 1515 г. в Страсбурге на основе нижненемецкого текста двух брауншвайгских граждан, собравших в конце XV в. устные истории о нём. В ряде городов Германии установлены фонтаны и памятники в честь Уленшпигеля (в Кнайтлингене, Мёльне, Брауншвайге и др.). На одном из фонтанов он изображён с совой и зеркалом, согласно народной этимологии его имени: Eule ("сова") + Spiegel ("зеркало") <Ulensp(i)egel – имя, производное от глагола "ulen" – букв. "подметать", "чистить" и "sp(i)egel" – на языке охотников "зад животных"> → Schwank, Braunschweig, Lalebuch, Einbeck -
65 Kraft Adam
тж. Krafft AdamКрафт Адам (1460-1508/9), скульптор периода поздней готики. Работал в Нюрнберге, создавал скульптурные эпитафии, фонтаны. Выдающимся произведением является дарохранительница в церкви Св. Лоренца (Lorenz-Kirche), создана из известняка. Крафт украсил помещение церкви примерно ста фигурами, символизирующими Страсти Христовы. Одно из его ранних монументальных произведений – т.н. "Шрайерская гробница" (Schreyersches Grabmal, 1490-1492) в церкви Св. Зебальда → Gotik, Sebaldus-Kirche, Vischer-Werkstatt -
66 Linderhof
mЛиндерхоф, у г. Этталь, единственный дворец Людвига II, полностью отстроенный при его жизни. Любимое место его уединения. Построен в 1874-1878 гг. в стиле рококо в горной местности Верхней Баварии. За образец был взят один из версальских дворцов французского короля Людовика XIV, но после многочисленных указаний баварского правителя Линдерхоф превратился в оригинальное сооружение. Необычно внутреннее убранство дворца: потолок спальни украшен живописной картиной "Аполлон в колеснице" ("Apollo im Sonnenwagen"), зеркальный зал создаёт впечатление бесконечной анфилады комнат, столовая славится "скатертью-самобранкой" (Tischlein-Deck-Dich) – стол, поднимающийся из кухни через пол. В интерьере отдана дань королям Франции, которых особенно почитал Людвиг II: в вестибюле установлена конная статуя Людовика XIV, внутренние помещения украшены портретами французских знаменитостей эпох Людовика XIV и Людовика XV. В обширном парке вокруг дворца созданы гроты с озёрами, водопады, фонтаны <название Linderhof ("двор с липами") приписывают Людвигу II – по липе, в кроне которой по его распоряжению соорудили площадку, где можно было "обедать и наслаждаться природой"> → Ludwig II., Bayern, Linde -
67 Lörrach
Лерах, город в федеральной земле Баден-Вюртемберг. Расположен на Верхнем Рейне, у границы с Швейцарией. Экономический и культурный центр региона Верхний Баден (Oberbaden). Главное таможенное ведомство (Hauptzollamt), ведомство водного хозяйства (Wasserwirtschaftsamt). Основные отрасли промышленности: машиностроительная, текстильная, фармацевтическая, пищевая (производство шоколада). Достопримечательности: красивые фонтаны различной формы из светлого известняка. Церковь Св. Фридолина (Pfarrkirche St. Fridolin, 1821-1823), один из лучших образцов культовых построек в стиле классицизма в юго-западной части Германии. Позднеготическая светская постройка – Штеттенский дворец (Stettener Schlössle) с башней, обновлён и расширен в XVII-XVIII вв. В 1783-1791 гг. в Лёррахе преподавал писатель Иоганн Петер Хебель, называвший его "порядочным городком" ("ordentliche Städtli", диал.). Ему посвящена экспозиция в музее Бургхоф (Museum am Burghof). В 4 км от Лёрраха руины замка Рёттельн (Schlossruine Rötteln), первоначально (1259) бергфрид в романском стиле, с XIV в., в основном, готическая постройка. Разрушен в XVII в. Статус города с 1682 г., первое упоминание места Loracho в 1083 г. → Baden-Württemberg, Rhein, Hebel Johann Peter, Bergfried -
68 Schinkel Karl Friedrich
Шинкель Карл Фридрих (1781-1841), выдающийся архитектор, скульптор, художник и график. Его деятельность повлияла практически на все сферы искусства, культуры и техники своего времени, особенно на архитектурный облик Берлина. Пик творческой деятельности архитектора совпал с самым плодотворным периодом в истории духовной жизни Берлина – столицы Прусского королевства. Шинкель одновременно работал в трёх стилевых направлениях – классицизме, неоготике и романтизме. Некоторое время руководил планированием строительства Кёльнского собора. К главным творениям Шинкеля в Берлине относятся здания Нового караула, Драматического театра, Старого музея. В парке Сансуси построил дворец Шарлоттенхоф и Римские термы (Römische Bäder), в Потсдаме – Николаикирхе. Талант Шинкеля нашёл воплощение и в сфере живописи, прикладного искусства (вазы, люстры, фонтаны, мебель), им создано более ста декораций к сорока операм и драматическим произведениям, в т.ч. к "Волшебной флейте" Моцарта в Немецкой государственной опере. Музей в Берлине, во Фридрих-Вердерской церкви → Preußen, Klassizismus, Historismus, Romantik, Kölner Dom, Preußischer Hellenismus, Schlüter Andreas, Neue Wache, Schauspielhaus, Altes Museum, Friedrichswerdersche Kirche, Charlottenhof im Park Sanssouci, Nikolaikirche, Deutsche Staatsoper, Leuchtturm Kap ArkonaГермания. Лингвострановедческий словарь > Schinkel Karl Friedrich
-
69 Viktualienmarkt
mПродовольственный рынок, в Мюнхене. Рынок в юго-восточном городском районе, открыт в 1807 г., известен своим особым колоритом – крестьянки общаются с покупателями обычно на баварском диалекте, предлагая свежие деревенские продукты. Здесь установлены фонтаны-памятники артистам юмористического жанра Карлу Фалентину, Фердлю Вайсу (Weiß Ferdl, 1883-1949), Лизель Карлштадт <Viktualienmarkt уст. Lebensmittelmarkt продуктовый рынок, от лат. victualia → victus = пропитание> → Valentin Karl, Tanz der Marktweiber -
70 Worms
Вормс, город в федеральной земле Рейнланд-Пфальц. Расположен на левом берегу Верхнего Рейна, речной порт. Центр виноторговли в винодельческом регионе Верхнего Рейна. Один из старейших городов Германии (более 2000 лет). Его история связана с важнейшими эпизодами сказания о нибелунгах и событиями Реформации. Об этом напоминают памятники и фонтаны, памятные доски, названия пивоварен, улиц и площадей Вормса. В Средние века (VIII-XVI вв.) Вормс был местом заседаний свыше 100 рейхстагов. Символ города – католический собор Св. Петра и Павла. Вормс возник в последнем тысячелетии до н.э. на месте кельтского, позже – римского поселения под названием "Civitas Vangionum" ("Город Вангионум"). В IV в. Вормс был резиденцией епископа, столицей бургундского королевства, разрушенного гуннами в начале V в. → Rheinland-Pfalz, Rhein, Reichstag 1), Reformation, Luther-Denkmal, Wormser Dom, Wormser Konkordat, Nibelungenlied, Nibelungenmuseum, Siegfried-Brunnen, Hagen-Denkmal -
71 gush
1. n сильный, стремительный или внезапно возникший поток, ливень2. n поток слов3. n порыв, вспышка4. n разг. излишняя сентиментальность, потоки сентиментальных излияний5. v хлынуть; литься потоком; хлестать, бить6. v извергать7. v разг. изливать чувства; разглагольствовать, ораторствоватьto gush over film stars — говорить о кинозвёздах, захлёбываясь от восторга
8. v спец. фонтанироватьСинонимический ряд:1. eruption (noun) eruption; outburst; outpouring2. flood (noun) flood; flow; rush; stream3. bubble (verb) bubble; chatter; effervesce4. emanate (verb) emanate; issue; spout5. emote (verb) emote; emotionalise6. flow (verb) course; flood; flow; pour; roll; rush; sluice; spew; spurt; stream; surge; well7. prattle (verb) babble; gloze; prate; prattle; slobber; vapor; vapourАнтонимический ряд:drain; dribble; drip; drop; fade; filter; ooze; percolate; slow; stop; strain; suppression; trickle -
72 gushing
1. a быстро льющийся или текущий2. a извергающий, фонтанирующий3. a разг. излишне сентиментальный; плаксивый4. a разг. обильный, чрезмерныйСинонимический ряд:1. effusive (adj.) effusive; gushy; slobbering; slobbery; sloppy2. cleansing (noun) ablution; catharsis; cleaning; cleansing; depuration; purgation; purging; purification; streaming3. emoting (verb) emoting; emotionalising4. welling (verb) coursing; flowing; pouring; rolling; rushing; sluicing; streaming; surging; welling -
73 play
1. n игра; забаваa play on words — игра слов, каламбур
2. n спорт. манера, стиль игры, играfair play — игра по правилам, честная игра
foul play — игра с нарушением правил, грубая игра
cheating at play — нечестная, мошенническая игра; шулерство
3. n спорт. комбинацияtip-off play — комбинация, начинающаяся начальным броском
4. n спорт. борьба; бой5. n азартная игра6. n шуткаout of mere play — ради шутки, в шутку
7. n каламбурplay on words — игра слов, каламбур
8. n пьеса, драмаplay doctor — редактор, «спасающий» пьесу перед премьерой
to damn a play — холодно принять пьесу; провалить пьесу
9. n представление, спектакль10. n владение, умение обращаться11. n движение12. n переливы, играto play high — играть по большой; ходить с крупной карты
to play a safe game — вести верную игру, играть наверняка
play street — улица, на которой разрешено играть детям
play a double game — двурушничать; вести двойную игру
13. n свобода, простор14. n действие, деятельностьin full play — в действии, в разгаре
to call into play — приводить в действие, пускать в ход
bring into play — приводить в действие; осуществлять
call into play — приводить в действие; осуществлять
15. n действия, поведение; игра16. n диал. забастовка17. n диал. каникулы, свободное от занятий время18. n диал. ухаживание; свадебный танец19. n диал. проигрываниеthe record got scratched after a few plays — на пластинке появились царапины после того, как её несколько раз проиграли
20. n диал. «пресса», освещение в прессе21. n тех. зазор22. n тех. игра, люфт, свободный ход; шатание23. n тех. авт. болтанкаgallery play — стремление к дешёвой популярности; «работа на публику»
grandstand play — выступление, рассчитанное на эффект
24. v играть, резвиться, забавлятьсяplay the part — играть роль; начать действовать
to play gambols — прыгать, скакать, резвиться
25. v сыграть шутку; разыграть26. v шутить; дурачиться27. v каламбурить, обыгрывать значение слова28. v поступать, вести себя легкомысленноto play the hog — думать только о себе; поступать по-свински
to play the goat — вести себя глупо, валять дурака
play out — изживать себя, терять силу; исчерпать
29. v флиртовать; ухаживать, заводить любовную интрижку30. v австрал. разг. разыгрывать31. v играть, участвовать в игреto play over — переиграть; сыграть снова
32. v спорт. отбивать, подавать мячdead ball, ball out of play — мяч вне игры
33. v использовать в игре, выставлять, заявлятьillegal play — игра, запрещённая законом
34. v вводить в игруplay debt — долг из игры, обязательство из игры
35. v притворяться, прикидываться36. v поступать, действоватьto play the man — поступать, как подобает мужчине
37. v стравливать, натравливать38. v рассматривать39. v подходить для игры40. v играть в азартные игры; быть игрокомplay to the gallery — играть на "галерку"
41. v играть на тотализаторе или на скачках42. v делать ставки, ставить43. v исполнять; играть44. v исполнять, играть роль45. v сниматься; участвовать, играть46. v сопровождать музыкой47. v давать представление; исполнять пьесу48. v амер. гастролировать49. v, исполняться50. v демонстрировать51. v идтиto play an all-or-nothing game — идти ва-банк;
52. v играть, работатьhis radio is playing — у него работает играть ; вертеть
53. v играть, воспользоваться54. v порхать, носиться, танцевать55. v переливаться, играть; мелькать56. v дрожать, трепетать57. v бить58. v направлять59. v стрелять60. v приводить в действие, пускать61. v тех. иметь люфт; шататьсяside play — люфт, боковое качание
62. v диал. бастовать63. v диал. быть на каникулахto keep the goal, to play goal — стоять в воротах, быть вратарём
64. v диал. водить, вываживать65. v амер. сл. опекать, покровительствовать66. v амер. сл. сотрудничатьпомещать, располагать на определённом месте
to play the game — поступать честно, порядочно
to play a waiting game — выжидать, использовать выжидательную тактику
to play silly buggers, to play the goat — дурачиться, идиотничать
to play it by ear — принимать решение на месте; действовать в зависимости от обстоятельств
to play for time — пытаться выиграть время; тянуть время
to play to the gallery — работать на публику, искать дешёвую популярность
Синонимический ряд:1. action (noun) action; activity; exercise; motion; movement2. freedom (noun) freedom; latitude; swing3. fun (noun) amusement; disport; diversion; enjoyment; entertainment; frolic; fun; game; jest; joke; pastime; recreation; relaxation; sport; trifling4. liberty (noun) elbow-room; liberty5. performance (noun) comedy; drama; farce; melodrama; performance; piece; presentation; production; satire; show; tragedy6. room (noun) elbowroom; latitude; leeway; margin; room; scope7. trick (noun) artifice; chouse; device; feint; gambit; gimmick; jig; maneuver; manoeuvre; ploy; ruse; shenanigan; sleight; stratagem; trick; whizzer; wile8. use (noun) appliance; application; employment; exertion; operation; usage; usance; use9. act (verb) act; characterise; characterize; discourse; emulate; enact; imitate; impersonate; mimic; personate; playact10. compete (verb) compete; contend against; contend with; engage11. disport (verb) disport; recreate; sport12. do (verb) bring about; do; execute; interpret; perform; render13. fool (verb) dally; fiddle; fidget; flirt; fool; monkey; putter; tinker; toy; trifle; twiddle14. manipulate (verb) beguile; exploit; finesse; jockey; maneuver; manipulate; manoeuvre15. put (verb) bet; gamble; game; lay; lay down; post; put; put on; set; stake; wager16. romp (verb) caper; frisk; frolic; gambol; revel; romp17. run (verb) run; show18. treat (verb) deal with; employ; handle; serve; take; treat; useАнтонимический ряд:study; work -
74 sparkling
1. a искрящийся, искристый; сверкающий, блестящий2. a блистательный, блестящий3. a игристый, пенящийся, пенистыйsparkling water — содовая вода, шипучка
Синонимический ряд:1. exuberant (adj.) effervescent; exuberant; high-spirited; vivacious2. glittering (adj.) bright; dazzling; gleaming; glinting; glittering; luminous; shimmering; twinkling3. smart (adj.) clever; scintillating; smart; sprightly; witty4. flashing (verb) coruscating; flashing; glancing; gleaming; glimmering; glinting; glistening; glittering; scintillating; shimmering; spangling; sparkling; twinkling -
75 turn on
1. phr v зажигать, включать2. phr v открывать; пускатьturn loose — отпускать; выпускать
3. phr v вводить или приводить в действие; вводить в строй4. phr v ирон. пускать в ходturn of the scale — поход, небольшой перевес
5. phr v сл. поправиться; вызвать интерес, восторг, приятное волнение6. phr v сл. одурманивать наркотиками7. phr v сл. накачиваться наркотиками, балдеть от наркотиков8. phr v сл. сексуально возбуждатьСинонимический ряд:1. connect (verb) apply current; connect; hook up; install; link; plug in; splice together; switch on; wire2. depend on (verb) depend on; depend upon; hang on; hang upon; hinge on; hinge upon; rest on; stand on; stand upon; turn upon -
76 fəvvarə
Iсущ. фонтан:1. струя воды, бьющая вверх или под напором вытекающая из трубы2. самоустройство для подачи воды и её слива, а также всё сооружение, обрамляющее бьющие струи воды. Şəhər fəvvarələri городские фонтаны3. бьющая из скважины под напором струя нефти, газа и т.д. Neft fəvvarəsi нефтяной фонтан, qaz fəvvarəsi газовый фонтанIIприл. фонтанный. Fəvvarə armaturu фонтанная арматура; fəvvarə vurmaq бить, забить фонтаном -
77 Bienvenido Mr. Marshall
Добро пожаловать, мистер Маршалл1952 - Испания (75 мин)Произв. Uninci, SAРеж. ЛУИС ГАРСИА БЕРЛАНГАСцен. Луис Гарсиа Берланга, Х.А. Бардем, Мигель МиураОпер. Мануэль БеренгерМуз. Хесус Г. ЛеосВ ролях Лолита Севилья (Кармен Варгас), Маноло Моран (Маноло), Хосе Исберт (мэр дон Пабло), Альберто Ромеа (дон Луис), Эльвира Кинтилья (сеньорита Элоиза), Луис Перес де Леон (дон Косме), Феликс Фернандес (дон Эмилиано).Мэра городка Виллар-дель-Рио (1642 жителя) официально уведомляют о предстоящем визите американской делегации, прибывшей в Испанию в соответствии с планом Маршалла. Ему дают понять, что от американских гостей следует ожидать всевозможных щедрот. Поэтому им нужно оказать достойный прием. Отвергнув несколько идей, предложенные муниципальным советом (растяжки с приветствиями, триумфальная арка, светящиеся фонтаны и пр.), мэр поручает организацию встречи Маноло, импресарио андалузской певицы Кармен Варгас, которая в данный момент выступает в местном ресторане. Следуя указаниям Маноло, все жители переодеваются в национальные андалузские костюмы. Дома украшают фальшивыми фасадами, и деревня становится похожа на оперную декорацию. Маноло уверяет, что американцы простодушны как дети и будут в восторге. После генеральной репетиции каждого просят указать, какой подарок он хотел бы получить от американцев. В ночь перед приездом гостей жители Виллар-дель-Рио видят во сне то мечты, то кошмары. Священнику, который не доверяет американцам, потому что у них так много религий, снится, будто его похищает и судит «Ку-Клукс-Клан». Идальго дон Луис, ненавидящий американцев и индейцев, воображает себя конкистадором, но вскоре попадает в кипящий котел, окруженный каннибалами с голодными глазами. Мэру снится, будто он - шериф и ему не дает спокойно уснуть враг общества № 1. Крестьянину снится, будто ему сбрасывают на парашюте трактор.Наступает великий день. Увы, американцев едва успевают разглядеть: их автомобильный кортеж вихрем проносится по деревне. Остается лишь сдать костюмы, разобрать декорации и расплатиться натурой за этот карнавал. Виллар-дель-Рио останется тем же, чем был всегда: самой обычной деревней.► Талантливый сатирический фарс, знак обновления испанского кино в начале 50-х гг. Берланга, написавший сценарий в соавторстве с Бардемом, с добродушной едкостью смеется над современниками, их наивностью и безрассудными надеждами. Виновными отчетливо выведено начальство; а расплачиваться за их доверчивость и угодничество придется простым крестьянам. Сатирические намерения авторов ярко выражены обильным закадровым комментарием, который произносит невидимый рассказчик (Фернандо Рей). Чудесный Хосе Исберт придает юмору авторов вневременную яркость, сочность и эффективность. Фильм и по сей день сохранил все свое остроумие, если не принимать во внимание слегка устаревшие сцены сновидений, которые не обогащают, а утяжеляют эту поразительную комедию в форме притчи.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Bienvenido Mr. Marshall
-
78 Feuerfontänen
f plогненные фонтаны (из лавы)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch > Feuerfontänen
-
79 Feuerspringbrunnen
m plогненные фонтаны (из лавового озера)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch > Feuerspringbrunnen
-
80 Wasserspiele
plкаскад фонтанов, фонтаныСовременный немецко-русский словарь общей лексики > Wasserspiele
См. также в других словарях:
фонтаны — Никольский фонтан на Лубянской площади в конце XIX в. Москва. фонтаны В начале XIX в. сооружались в Москве как водоразборные системы . Первый фонтан в виде ротонды был устроен на близ ; ряд фонтанов располагался вдоль р. на участке до улицы .… … Москва (энциклопедия)
Фонтаны — На фотографии видно три традиционных особенности фонтанов: небольшая струя, пара выступающих чаш, и скульптура на тему воды, здесь Гиппокампусы (Вилла Боргезе, Рим) Фонтан устройство, в котором вода бьет вверх или вбок из источника (лат. fons).… … Википедия
Фонтаны Алма-Аты — Фонтаны вместе с разветвлённой арычной сетью играют для Алма Аты большую роль. Вместе они создают единый комплекс водоёмов и водотоков города. Их задача орошение зелёных насаждений и создание благоприятного микроклимата, особенно в жаркое и … Википедия
Фонтаны в Петергофе — Загородная резиденция русских императоров Петергоф, основанная в начале XVIII века Петром I, снискала себе всемирную известность как столица фонтанов . По роскоши и размаху Петергоф не уступает знаменитой резиденции французских королей –… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Фонтаны рая — «Фонтаны рая» The Fountains of Paradise Жанр: Роман Автор: Артур Кл … Википедия
Фонтаны Алматы — Фонтаны вместе с разветвлённой арычной сетью играют для Алма Аты большую роль. Вместе они создают единый комплекс водоёмов и водотоков города. Их задача орошение зелёных насаждений и создание благоприятного микроклимата, особенно в жаркое и… … Википедия
Фонтаны Летнего сада — Фонтаны летнего сада крупномасштабный проект Петра I в Летнем саду Санкт Петербурга. Известно, что в 1705 году царь Пётр I приказал зодчему Ивану Матвееву сооружать фонтаны: учинить приготовление свай, колеса великого… також двух с пальцами и… … Википедия
Фонтаны Москвы — Фонтан «Репинский» (1948) на Болотной площади … Википедия
Фонтаны «Адам» и «Ева» — Фонтан Фонтаны «Адам» и «Ева» Фонтан «Адам» … Википедия
Фонтаны (село) — У этого термина существуют и другие значения, см. Фонтаны. Село Фонтаны укр. Фонтани крымскотат. Yağmurça Страна … Википедия
Фонтаны Уфы — … Википедия