Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

физик

  • 121 ядерный

    Русско-английский словарь по информационным технологиям > ядерный

  • 122 электронно-физический

    электронии физикӣ; электронно-физическая аппаратура асбобхои электронии физикӣ

    Русско-таджикский словарь > электронно-физический

  • 123 физический

    1. …и физика, физикӣ; физическ ий факультет факультети физика; физический кабинет кабинети физика; физические опыты таҷрибаҳои физикӣ; физическая химия химияи физикй
    2. ҷисмонӣ; физическая сила қувваи ҷисмонӣ; физический труд меҳнати ҷисмонӣ; физические упражнения машқҳои ҷисмонӣ; физическое развитие инкишофи (сабзиши) ҷисмонӣ; физическая усталость мондашавии ҷисмонӣ
    3. ҷинсӣ; физическая близость алоқаи ҷинсӣ <> физическая география географияи табиӣ; физический износ фарсудашавӣ; \физическийая культура тарбияи (варзиши) бадан; \физическийое лицо юр. фард

    Русско-таджикский словарь > физический

  • 124 замечание

    remark, observation, comment, point
    В свете этих вводных замечаний становится ясно, что... - In light of these introductory remarks, it is apparent that...
    Два замечания заслуживают здесь внимания. - Two comments seem worth making.
    Другим важным замечанием является то, что... - Another important remark is that...
    Заключительное замечание состоит в том, что... - The final observation is that...
    Здесь можно было бы сделать одно замечание относительно... - A remark may be made here about...
    Из предшествующих замечаний можно видеть, что... - It may be seen from the preceding remarks that...
    Из сделанных замечаний должно быть понятно, что... - It should be clear from the above remarks that...
    Из этих замечаний мы заключаем, что... - We conclude from these remarks that...
    Можно было бы сделать несколько замечаний в связи с... - A few remarks may be made here in connection with...
    Можно привести еще одно замечание. - One further observation may be made.
    Мы заключаем (наше рассмотрение), делая несколько достаточно очевидных, но необходимых замечаний (относительно)... - We conclude by making some rathei obvious but necessary remarks on...
    Мы заключаем данный параграф замечанием, что... - We conclude this section by remarking that...
    Мы закончим этот параграф несколькими замечаниям* относительно... - We will end this section with a few comments regarding...
    Мы начинаем с замечания, что... - We begin with the remark that...
    Некоторые дальнейшие замечания могут быть найдены в главе 2. - Some further remarks may be found in Chapter 2.
    Некоторые замечания к предыдущей теореме... - Some remarks on the previous theorem...
    Необходимо сделать два общих замечания. - Two general points need to be made.
    Необходимо сделать ряд замечаний. - There are a number of points to be made.
    Необходимо сделать следующее замечание. - It should be noted that...; It should be pointed out that...; A remark is in order.
    Несмотря на эти замечания, необходимо принимать меры предосторожности, чтобы... - Despite these comments, care must be taken to...
    Однако значительно более важное замечание состоит в том, что... - However, a considerably more important observation is that...
    Относительно приведенного выше соотношения (2) можно сделать несколько замечаний. - A few remarks may be made in connection with (2) above.
    Перед тем, как продолжить давать примеры, мы сделаем важное замечание... - Before proceeding to give examples, we make the important observation that...
    Подобные замечания были сделаны относительно... - Similar observations have been made with respect to...
    Подобные замечания имеют место, когда... - Similar remarks apply when...
    Подобные замечания относятся (и) к процессу... - Similar comments apply to the process of...
    Помня эти замечания, читатель должен... - With these remarks in mind, the reader should...
    Сделаем теперь три важных замечания. - Three important remarks are in order.
    Только физик мог бы сделать подобное замечание. - Only a physicist would make such a remark.
    Эти замечания не будут полны без упоминания... - These remarks will not be complete without mentioning...
    Это замечание не имеет места, если... - This remark does not apply if...
    Это оказывается важным замечанием, потому что... - This happens to be an important observation, because...

    Русско-английский словарь научного общения > замечание

  • 125 только

    (= лишь) only, solely, merely, just, alone, but, not until
    (Он) только изредка упоминался в литературе. - It has been received only occasional attention in the literature.
    В общем случае этого не произойдет, если только не... - This will not happen, in general, unless...
    Движение точки С начинается как только точка А попадает в положение В. - As A arrives at В, С begins to move.
    До сих пор в наших обсуждениях мы имели дело только с... - In our considerations so far we have dealt only with...
    Здесь будет рассмотрен только последний (= второй) случай. - Only the latter case will be treated here.
    Здесь мы можем только показать, что... - We can show here only that...
    Мы только заметим, что... - We mention in passing that...
    Мы только лишь поцарапали поверхность... - We have barely scratched the surface of...
    Мы только слегка коснемся проблемы в последующей главе. - The problem is only touched on in the later chapter.
    Мы только что доказали, что... - We have just proved that...
    Мы требуем только, чтобы... - We require only that...
    Она (задача) будет иметь решение тогда и только тогда, когда... - This will have a solution if and only if...
    Очевидно, что выполнение соотношения (1) возможно только тогда, когда... - The fulfillment of (1), clearly, is possible only if...
    Понятно, что один только этот процесс не мог бы привести к... - Clearly such a process alone could not lead to...
    Решение может существовать только при выполнении следующих условий. - A solution can exist only under the following conditions.
    Только в последние годы мы пришли к пониманию, что... - Only in recent years have we come to understand that...
    Только недавно стало возможным... - Only recently has it become feasible to...
    Только при очень специальных условиях... - Only in very special circumstances...
    Только те элементы из пятой колонки таблицы могут использоваться для этой цели. - Only those elements in the fifth column of the table can be used for this purpose.
    Только физик мог бы сделать подобное замечание. - Only a physicist would make such a remark.
    Только через 10 лет... - It was not until 10 years later that...; It was another 10 years before...
    Только что было доказано, что... - It has just been proved that...
    Только что описанный метод известен как... - The procedure we have described is known as...
    Только что приведенный пример является специальным случаем... - The example just given is a special case of...
    Точное решение возможно только если... - An exact solution is only possible if...
    Уравнения разделяются только в определенных специальных случаях. - The equations decouple only in certain special cases.
    Ученая степень может быть присуждена только после успешного выполнения всех требований. - The degree can be rewarded only after successful completion of all requirements.
    Электрическое поле зависит только лишь от β и φ. - The electric field depends solely on β and φ
    Эти уравнения имеют нетривиальное решение, только если... - These equations have a nontrivial solution only if...
    Это следует только через посредство... - This follows merely by virtue of...
    Это решение строго приложимо только если... - This solution applies strictly only when...
    Это уравнение имеет одно и только одно решение. - This equation has one and only one solution.
    Это утверждение становится понятным только когда... - This point becomes clear only when...

    Русско-английский словарь научного общения > только

  • 126 физика

    Русско-финский словарь > физика

  • 127 физический

    физикӣ, \физическийи физика

    Русско-таджикский словарь > физический

  • 128 атлет

    м
    б) разг. физик яктан бик таза, көчле кеше

    Русско-татарский словарь > атлет

См. также в других словарях:

  • физик — сущ., кол во синонимов: 22 • агрофизик (1) • аэрофизик (1) • бабинэ (1) • …   Словарь синонимов

  • ФИЗИК — (лат.). Ученый, занимающийся физикой. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ФИЗИК занимающийся физикой. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907. ФИ …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ФИЗИК — ФИЗИК, физика, муж. 1. Ученый, специалист по физике. Профессор физик. 2. Преподаватель физики. || Студент, изучающий физические дисциплины. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ФИЗИК — ФИЗИК, а, муж. Специалист по физике. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • физик{ –} — специалист по физике Большой словарь иностранных слов. Издательство «ИДДК», 2007 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • физик — ФИЗИК, а, м. Охранник, работник какой л. службы т. н. «физической защиты» (напр., налоговой полиции). Физики с калашами (с автоматами Калашникова) …   Словарь русского арго

  • физик — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN physicist …   Справочник технического переводчика

  • физик — I. и. 1. Физика белгече 2. Югары уку йортында физика бүлеге студенты. Физика белән кызыксынучы, физика түгәрәгенә йөрүче. II. ФИЗИК – с. 1. Физика күренешләренә бәйләнешле. Физика дәресләре, физиканы өйрәнү өчен кирәк булган, шуның өчен… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • Физик — Альберт Эйнштейн признаётся одним из величайших физиков в мире. Физик  учёный, чьи научные исследования в основном посвящены …   Википедия

  • физик — • великий физик • выдающийся физик • крупный физик …   Словарь русской идиоматики

  • физик — I. ФИЗИК I physique. Оловянная композиция. Др. названия: sel de rosage, azotat d étain. Приготовляется растворением зерненого олова в царской водке. Употр. в красильном искусстве. 1889. Андреев Сл. тов. II. ФИЗИК II а, м. physique? Чужой. 1927.… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»