-
21 физик-атомник
фи́зик-а́томник м.
nuclear physicist -
22 физик
проф. physicist
Ист. Occupations/Professions Glossary (глоссарий профессий), U.S. EmbassyДополнительный универсальный русско-английский словарь > физик
-
23 физик-ядерщик
проф. nuclear physicist
Ист. Occupations/Professions Glossary (глоссарий профессий), U.S. EmbassyДополнительный универсальный русско-английский словарь > физик-ядерщик
-
24 физик
m. physicist -
25 физик
м. -
26 физик
муж. -
27 физик
мphysicist ['fɪz-] -
28 физик
-
29 физик-атомник
м. nuclear physicist -
30 физик
m. -
31 Он хороший физик?-Так себе, ничего выдающегося
1) General subject: Is he a good physicist? - So-so, common or garden-varietyУниверсальный русско-английский словарь > Он хороший физик?-Так себе, ничего выдающегося
-
32 инженер-физик
-
33 инженер-физик
Engineering: engineer-physicist -
34 ядерный физик
General subject: nuclear physicist -
35 ядерный физик
nuclear physicistThe nuclear physicists and the astronomers — some of them — believe that in the beginning there was only hydrogen in the universe — immense rotating turbulent masses of it. — Ядерные физики и астрономы — некоторые из них — полагают, что в начале был лишь водород во вселенной — безмерные вращающиеся бушующие массы его.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > ядерный физик
-
36 инженер-физик
Русско-английский научно-технический словарь Масловского > инженер-физик
-
37 ядерный
-
38 ядерный
физик-ядерщик, ядерный физик — nuclear physicist
Русско-английский словарь по информационным технологиям > ядерный
-
39 замечание
remark, observation, comment, point• В свете этих вводных замечаний становится ясно, что... - In light of these introductory remarks, it is apparent that...• Два замечания заслуживают здесь внимания. - Two comments seem worth making.• Другим важным замечанием является то, что... - Another important remark is that...• Заключительное замечание состоит в том, что... - The final observation is that...• Здесь можно было бы сделать одно замечание относительно... - A remark may be made here about...• Из предшествующих замечаний можно видеть, что... - It may be seen from the preceding remarks that...• Из сделанных замечаний должно быть понятно, что... - It should be clear from the above remarks that...• Из этих замечаний мы заключаем, что... - We conclude from these remarks that...• Можно было бы сделать несколько замечаний в связи с... - A few remarks may be made here in connection with...• Можно привести еще одно замечание. - One further observation may be made.• Мы заключаем (наше рассмотрение), делая несколько достаточно очевидных, но необходимых замечаний (относительно)... - We conclude by making some rathei obvious but necessary remarks on...• Мы заключаем данный параграф замечанием, что... - We conclude this section by remarking that...• Мы закончим этот параграф несколькими замечаниям* относительно... - We will end this section with a few comments regarding...• Мы начинаем с замечания, что... - We begin with the remark that...• Некоторые дальнейшие замечания могут быть найдены в главе 2. - Some further remarks may be found in Chapter 2.• Некоторые замечания к предыдущей теореме... - Some remarks on the previous theorem...• Необходимо сделать два общих замечания. - Two general points need to be made.• Необходимо сделать ряд замечаний. - There are a number of points to be made.• Необходимо сделать следующее замечание. - It should be noted that...; It should be pointed out that...; A remark is in order.• Несмотря на эти замечания, необходимо принимать меры предосторожности, чтобы... - Despite these comments, care must be taken to...• Однако значительно более важное замечание состоит в том, что... - However, a considerably more important observation is that...• Относительно приведенного выше соотношения (2) можно сделать несколько замечаний. - A few remarks may be made in connection with (2) above.• Перед тем, как продолжить давать примеры, мы сделаем важное замечание... - Before proceeding to give examples, we make the important observation that...• Подобные замечания были сделаны относительно... - Similar observations have been made with respect to...• Подобные замечания имеют место, когда... - Similar remarks apply when...• Подобные замечания относятся (и) к процессу... - Similar comments apply to the process of...• Помня эти замечания, читатель должен... - With these remarks in mind, the reader should...• Сделаем теперь три важных замечания. - Three important remarks are in order.• Только физик мог бы сделать подобное замечание. - Only a physicist would make such a remark.• Эти замечания не будут полны без упоминания... - These remarks will not be complete without mentioning...• Это замечание не имеет места, если... - This remark does not apply if...• Это оказывается важным замечанием, потому что... - This happens to be an important observation, because... -
40 только
(= лишь) only, solely, merely, just, alone, but, not until• (Он) только изредка упоминался в литературе. - It has been received only occasional attention in the literature.• В общем случае этого не произойдет, если только не... - This will not happen, in general, unless...• Движение точки С начинается как только точка А попадает в положение В. - As A arrives at В, С begins to move.• До сих пор в наших обсуждениях мы имели дело только с... - In our considerations so far we have dealt only with...• Здесь будет рассмотрен только последний (= второй) случай. - Only the latter case will be treated here.• Здесь мы можем только показать, что... - We can show here only that...• Мы только заметим, что... - We mention in passing that...• Мы только лишь поцарапали поверхность... - We have barely scratched the surface of...• Мы только слегка коснемся проблемы в последующей главе. - The problem is only touched on in the later chapter.• Мы только что доказали, что... - We have just proved that...• Мы требуем только, чтобы... - We require only that...• Она (задача) будет иметь решение тогда и только тогда, когда... - This will have a solution if and only if...• Очевидно, что выполнение соотношения (1) возможно только тогда, когда... - The fulfillment of (1), clearly, is possible only if...• Понятно, что один только этот процесс не мог бы привести к... - Clearly such a process alone could not lead to...• Решение может существовать только при выполнении следующих условий. - A solution can exist only under the following conditions.• Только в последние годы мы пришли к пониманию, что... - Only in recent years have we come to understand that...• Только недавно стало возможным... - Only recently has it become feasible to...• Только при очень специальных условиях... - Only in very special circumstances...• Только те элементы из пятой колонки таблицы могут использоваться для этой цели. - Only those elements in the fifth column of the table can be used for this purpose.• Только физик мог бы сделать подобное замечание. - Only a physicist would make such a remark.• Только через 10 лет... - It was not until 10 years later that...; It was another 10 years before...• Только что было доказано, что... - It has just been proved that...• Только что описанный метод известен как... - The procedure we have described is known as...• Только что приведенный пример является специальным случаем... - The example just given is a special case of...• Точное решение возможно только если... - An exact solution is only possible if...• Уравнения разделяются только в определенных специальных случаях. - The equations decouple only in certain special cases.• Ученая степень может быть присуждена только после успешного выполнения всех требований. - The degree can be rewarded only after successful completion of all requirements.• Электрическое поле зависит только лишь от β и φ. - The electric field depends solely on β and φ• Эти уравнения имеют нетривиальное решение, только если... - These equations have a nontrivial solution only if...• Это следует только через посредство... - This follows merely by virtue of...• Это решение строго приложимо только если... - This solution applies strictly only when...• Это уравнение имеет одно и только одно решение. - This equation has one and only one solution.• Это утверждение становится понятным только когда... - This point becomes clear only when...
- 1
- 2
См. также в других словарях:
физик — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN physicist … Справочник технического переводчика
физик-ядерщик, контролирующий ядерный объект — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN auditing nuclear physicist … Справочник технического переводчика
Моффат, Джон (физик) — Джон Моффат (англ. John Moffat; род. 1932, Копенгаген) канадский физик датского происхожд … Википедия
Кокс, Брайан (физик) — У этого термина существуют и другие значения, см. Кокс. Брайан Эдвард Кокс англ. Brian Edward Cox … Википедия
БРИДЖМЕН — (Bridgman) Перси Уильямc (1882 1961) амер. физик и философ, лауреат Нобелевской премии 1946 по физике. В философии и методологии науки Б. известен концепцией «операционализма», сформулированной в работе «Логика современной физики» (1927). В… … Философская энциклопедия
Планк, Макс — Эта статья о немецком физике. Другие значения термина в заглавии статьи см. на Планк (значения). Макс Планк Max Planck … Википедия
Список известных людей Нью-Йорка — Это список наиболее известных людей из города Нью Йорк Содержание 1 Уроженцы Нью Йорка 1.1 A 1.2 B 1.3 C … Википедия
Пайс, Абрахам — Абрахам Пайс Abraham Pais Дата рождения: 1 … Википедия
Фаулер, Альфред — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Фаулер. Альфред Фаулер Alfred Fowler … Википедия
Ломоносов, Михаил Васильевич — Михаил Васильевич Ломоносов Работа неизвестного художника. Масло[1] … Википедия
Орлов, Юрий Фёдорович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Орлов. В Википедии есть статьи о других людях с именем Орлов, Юрий. Юрий Фёдорович Орлов … Википедия