Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

фам.

  • 101 Lumpenbande

    / фам. шпана, тёмные личности. Diese Lumpenbande müßte man einsperren!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Lumpenbande

  • 102 mampfen

    фам. I vt уплетать за обе щёки, уписывать. Der dicke Mann mampfte gemütlich am Nebentisch und beachtete keinen.
    Der Kleine mampft seinen Brei und bekleckert sein Hemdchen.
    Die Molli-Party im Sportzentrum ist toll. Nun kann ich mit gutem Gewissen drei Stück Cremetorte hintereinander mampfen — schließlich werden sie sofort wieder abtrainiert.
    II vi (h) шамкать. "Woran mampft der Alte so lan-, ge?" — "Er ißt sein Abendbrot, er hat doch keine Zähne."

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > mampfen

  • 103 Manometer

    ! фам. возглас удивления или восхищения: с ума сойти!, обалдеть можно!
    син. Mann!, Menschenskind! Manometer, war das ein Andrang!
    Manometer! Dauert das aber lange

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Manometer

  • 104 mau

    фам.
    1. плохо, слабо, паршиво. Ich fühle mich heute mau.
    Mir ist ziemlich mau zumute. Ich hoffe aber, daß es mir morgen wieder besser geht. Ich hätte gestern früher nach Hause gehen sollen.
    Mir ist mau. Мне нездоровится.
    2. неважно, скудно, бедно. Die westdeutsche Stahlindustrie zieht Bilanz. Es sieht mau aus.
    Mit staatlicher Förderung von Kindern sieht es nämlich mau aus (ND). II Das ist mau. Дело дрянь.
    Vorläufig fahre ich jedenfalls noch mit dem Fahrrad. Allerdings ist das schon ziemlich mau, bei dem Tauwetter und Frost und Streumitteln. Es bricht bald zusammen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > mau

  • 105 maulfaul

    фам. неразговорчивый. Er ist ein maulfauler Bursche. Man kann von ihm nichts erfahren.
    Sei nicht so maulfaul, erzähl doch alles.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > maulfaul

  • 106 Maulsperre

    / фам. :
    a) Maulsperre verhängen заставить замолчать, заткнуть рот. Wir lassen uns doch von unserem Abteilungsleiter keine Maulsperre verhängen! Wenn er uns nicht anhören will, gehen wir eben mit unserer Beschwerde zum Betriebsleiter.
    б) Maulsperre bekommen сразу замолчать, заткнуться. Als er das hörte, bekam er die Maulsperre. Auf solch eine Überraschung war er nicht gefaßt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Maulsperre

  • 107 meschugge

    фам. сумасшедший, чокнутый, "с приветом". Er ist nach dem tragischen Unglücksfall total meschugge geworden.
    Ich bin doch nicht meschugge, daß ich mich auf diese Geschichte einlasse.
    Du bist wohl ganz meschugge, so kann man nicht arbeiten, ist alles Pfuscherei!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > meschugge

  • 108 mickerig

    фам. махонький
    жалкий
    тщедушный
    "соплёй перешибёшь" (вульг.)- Für diese schwere Arbeit kann man ihn nicht einsetzen. Dafür ist er zu mickerig.
    Er ist ein mickeriger Kerl, mit ihm ist nicht viel anzufangen, weder im Sport und Spiel, noch bei der Arbeit.
    Du mit deiner mickrigen Ehrlichkeit und Wohlanständigkeit!
    Jedes Haus hat hier einen mickrigen Vorgarten.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > mickerig

  • 109 Miefkiste

    / фам. шутл. уничижит, постель. Mach deine Miefkiste!
    Raus aus der Miefkiste!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Miefkiste

  • 110 Milchfabrik

    / фам. шутл. грудь, "молочное хозяйство".

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Milchfabrik

  • 111 Mist-

    фам. компонент осуждения в сложн. словах.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Mist-

  • 112 Mistbande

    / фам. негодяи, мерзавцы. Da hat mir diese Mistbande wieder das gesamte Obst gestohlen und die Beete zertrampelt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Mistbande

  • 113 mistig

    фам. очень плохой, мерзкий, ничтожный. Dieses mistige Dasein!
    Raus aus diesem mistigen Etappenpfuhl!
    Ist aber das Wetter mistig!
    Das ist eine mistige Geschichte.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > mistig

  • 114 Mistrolle

    / фам. незавидная роль
    роль козла отпущения. Da habt ihr mir aber eine Mistrolle zugedacht.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Mistrolle

  • 115 Moralpauke

    / фам. мораль, нравоучение. Als meine Mutter meine schlechten Zensuren gesehen hatte, hielt sie mir gleich eine Moralpauke.
    Frau Thiele kann mir gestohlen bleiben mit ihrer Moralpauke.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Moralpauke

  • 116 Nuckelpinne

    / фам. шутл тарахтелка, драндулет (о машине, мотоцикле, моторной лодке). Überhole diese Nuckelpinne doch endlich!
    Mit seiner Nuckelpinne kann er nur 60 Sachen fahren.
    In dieser Nuckelpinne fahre ich nicht, ich will mich doch nicht blamieren.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Nuckelpinne

  • 117 Nudel

    / фам.
    1. шутл. тип, человек (б.ч. с определениями). Die Müller ist eine ekelhafte Nudel. Wenn die den Mund auftut, kommt irgend etwas Kränkendes heraus.
    Deine Freundin ist aber eine kesse Nudel, die macht auch alles mit.
    Was ist denn das für eine Nudel? Die scheint ja äußerst eingebildet zu sein.
    Diese dicke Nudel sollte lieber Sport treiben, statt überall untätig herumzustehen.
    Du bist aber eine komische Nudel. Aus dir kann man nicht schlau werden.
    Betriebs-, Gift-, Skandal-, Ulk-, Gesangs-, Kulturnudel.
    2.: jmdn. auf die Nudel schieben meppum. огран дразнить кого-л., подтрунивать над кем-л. Der neue Kollege tut mir leid. Er wird von allen auf die Nudel geschoben.
    3. сигарета
    сигара.
    4. вульг. пенис.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Nudel

  • 118 Nulpe

    / фам. пустое место, нуль (о человеке)
    недалёкий и скучный (человек). Solche Nulpe! Zu nichts ist sie zu gebrauchen.
    Der ist vielleicht eine Nulpe!
    Schauen Sie sich diesen Dichter an, diese intellektuelle Nulpe! Nulpe tun как ни в чём не бывало
    делать вид, что не виноват.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Nulpe

  • 119 Oll

    фам.
    1. старый. Der olle Brehl mit dem Vollbart bringt sie selber raus.
    Der olle Rentner suckelte an einer kalten Stummelpfeife.
    Diese ollen Schuhe möchte ich nicht mehr anziehen, ich kauf mir ein Paar neue.
    Dieses Kleid ist doch nicht neu, das ist schon ein ganz olles.
    Ich trage nun mal lieber meine ollen Blue Jeans.
    2. выражает общеотрицательную недифференцированную оценку: паршивый, несчастный, проклятый, чёртов. Was fang ich denn hier mit dem ollen Enkel an?
    Das olle Baby brüllt schon wieder!
    Du oller Stänker!
    Der olle Geizkragen will mit dem Geld nicht rausrücken.
    3. проверенный, надёжный, свой в доску. Ein oller Kumpel wird dich schon nicht im Stich lassen.
    Das war ein oller ehrlicher Seemann.
    Meyer ist eine olle brave Haut.
    Na, oller Junge, wie geht's?

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Oll

  • 120 Penne

    / фам.
    1. школа. Er geht noch auf die Penne.
    "Was war heute in der Penne los?" — "Man hat uns ein zusätzliches Diktat aufgebrummt."
    Mit 15 war es mit dem Lernen aus, ich flog von der Penne.
    Meine Zwischenprüfung habe ich gut überstanden. Es wird auch Zeit, daß die Penne zu Ende geht. Schließlich will man etwas verdienen.
    2. ночлежка, приют. Eine Zeitlang war ich mit einem echten Tippelbruder zusammen. Wir haben auf der "Penne" geschlafen, der Herberge der Heimatlosen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Penne

См. также в других словарях:

  • Фам — (вьетн. Phạm, тьы ном 范)  вьетнамская фамилия, этимологически родственная китайской фамилии Фань. Известные носители: Фам Ван Донг (Phạm Văn Đồng, 1906 2000)  премьер министр Вьетнама в 1955 1987 годах. Фам Динь Тунг (Phạm Đình Tụng,… …   Википедия

  • ФАМ — фактор, активизирующий макрофаги биол. ФАМ функциональная асимметрия мозга псих. Источник: http://www.owl.ru/gender/054.htm ФАМ фурфурол ацетоновый мономер Источник: utse.ru/library/?id=64 …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • фам. — фам. фамилия Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. фам. фамильярн. фамильярное выражение фам. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • фам де фё — * femme de feu. Огненная женщина. Как известно, там <Фоли Бержер> давались маленькие балеты, пантомимы, акробатические <упражнения> и в особенности изобиловали femme de feu. ОЗ 1881 5 2 44. Сам граф Анисьев.. слывший у женщин за homme …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • фам. — фам. фамильярная форма (§13) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • фам — ФАМ, ФАМА ы, ж. femme f. шутл. Женщина, жена. Мне кажется, что греки лучше нас понимали жизнь и женщину. Они любили femme, а не une femme и не la femme; в каждой женщине они видели не саму красоту, а только одно из ее явлений, одну из смертных… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • фам-ом — * femme homme. Мужеподобная женщина. Она дева не глупая и деньгу бережет, а главное холодный темперамент .. Мало, знаете ли, расположения настоящего к мужчине .. это какая то femme homme. Да глядите, как бы, женившись, вы не получили одной лишь… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • фам сёль — * femme seule? Экономически независимая ни от кого женщина. Она <может поступать> по собственной воле и желанию.. словно она была femme sole <sic> и незамужняя. Стерн Шенди 54 …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • фамілія — іменник жіночого роду …   Орфографічний словник української мови

  • Фам Туан — Phạm Tuân Страна …   Википедия

  • Фам, Туан — Фам Туан (вьетн. Phạm Tuân; р. 14 февраля 1947) первый вьетнамский космонавт. После окончания средней школы в 1965 году вступил в ряды Вооружённых сил Северного Вьетнама. Поначалу служил техником в ВВС. В 1967 году прошёл лётную подготовку в СССР …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»