-
61 Freßlust
/ фам. прожорливость, ненасытность. Die Freßlust der Schweine ist schon sprichwörtlich geworden.Deine Freßlust ist sagenhaft! Ein Glück, daß du nicht so schnell zunimmst.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Freßlust
-
62 Freßwelle
/ фам. помешанность на едекульт еды. Nach dem Zweiten Weltkrieg mit seinen Entbehrungen kam eine richtige Freßwelle, eine Sucht nach reichlichem Essen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Freßwelle
-
63 Futterluke
/ фам. шутл. рот, "пасть". Mach deine Futterluke auf, ich habe was Schönes für dich.Steck dir ein Stück Schokolade in deine Futterluke!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Futterluke
-
64 Geheimer
фам.1. m -n, -n сотрудника) тайной полиции,б) уголовной полиции. Sieh dich vor, das ist einer von den Geheimen.2. / неконтролируемая проститутка.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Geheimer
-
65 gelackmeiert
фам. обманутый, одураченныйпопавший впросак. Er fühlte sich jetzt durch die vielen Versprechungen einfach gelackmeiert.Wenn du auf das Angebot eingehst, bist du gelackmeiert.Bei meinem Radiokauf wurde ich ganz schön gelackmeiert. Ich kann nur einige Sender empfangen.Mein Freund hat mich gelackmeiert. Ich habe umsonst auf ihn gewartet.Ich bin immer der Gelackmeierte.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > gelackmeiert
-
66 geplättet
фам. крайне удивлённый, поражённый, офонаревший. Da bin ich aber geplättet, daß du mich besuchen kommst!Die ganze Klasse war geplättet, als der Direktor sie lobte.Mensch, da bin ich aber geplättet! Dein Outfit ist umwerfend.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > geplättet
-
67 Gewitterziege
/ фам. злюка, ведьма, мегера. Der kann man nie was recht machen, sie hat an allem was auszusetzen, diese alte Gewitterziege!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Gewitterziege
-
68 glotzäugig
фам. с вытаращенными от удивления глазами. Guck nicht so glotzäugig! Hier gibt es doch nichts Besonderes.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > glotzäugig
-
69 Glotze
/ фам. телевизор, телик, "ящик". Jeden Abend sitzt die Oma vor der Glotze bis Mitternacht.Mach endlich die Glotze aus!In der Freizeit vergräbt er sich in seine Bücher oder sieht Fußball vor der Glotze.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Glotze
-
70 großkotzig
фам. выпендрюжныйспесивый, кичливыйein großkotziges AutoEr hat einen großkotzigen Ton (am Leibe).Dieser großkotzige Kerl ist mir widerlich.Er schrieb großkotzig einen Scheck aus, hat aber nur wenig auf seinem Konto.Er hat sich vor uns so großkotzig aufgespielt, war aber nur ein kleiner Angestellter.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > großkotzig
-
71 Großkotzigkeit
/ фам. спесь, кичливость. Fall bloß nicht auf seine Großkotzigkeit rein! Es ist doch alles nur Angabe.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Großkotzigkeit
-
72 großmäulig
фам. хвастливый, пустозвонныйein großmäuliger Junge, Rednergroßmäulige Prahlereienetw. großmäulig versprechen [erklären]Hinter seinen großmäuligen Reden steckt nichts. Alles Angabe.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > großmäulig
-
73 Großmäuligkeit
/ фам. хвастовство, самореклама. Mit seiner Großmäuligkeit fiel er bei den Kollegen unangenehm auf.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Großmäuligkeit
-
74 Großschnauze
/ фам. бахвал, пустозвон. Etwas bescheidener könnte diese Großschnauze bestimmt sein.Diese Großschnauze will überall mitreden!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Großschnauze
-
75 Grütze
/ фам. ум, смекалка. Er hat (allerhand) Grütze im Kopf! Im Nu hat er die schwerste Aufgabe gelöst!Er hat wenig [keine] Grütze im Kopf, das begreift er nie.Dazu [dafür] braucht man nicht viel Grütze (zu haben).Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Grütze
-
76 gurken
фам. I vi (s) идти, ехать куда-л.über den Rummel, zum Bahnhof, nach Hause gurkenIch schlage vor, wir gurken noch ein Stück über die Landschaft.II vf подвезти кого-л. на машине [мотоцикле]. Wer wird uns heute abend nach _Hause gurken?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > gurken
-
77 hä
фам.1. иронический возглас (ну) что! На, ich habe ja gleich gesagt, daß das schiefgeht!2. переспрос так или нет? а? Dann zahlen andere besser, hä?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > hä
-
78 he
фам.а) эй, ты! эй! (окрик, обращение) Не! Paßt auf!Не! Was machst du da!He! Komm her!Jemand stößt den Schlafenden an: "He — Sie!"He, wo seid ihr denn?He, guter Freund, ist es noch weit nach Berlin?б) э, нет! (возмущение, неприятие). Не, was soll denn das!He, laß das gefälligst!б) а?, так или нет? (подчёркивание вопроса). Wo warst du so lange, he?Und woher hat's denn der, he?Gehen dir doch die Augen auf, he?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > he
-
79 Hexe
/ фам. ведьма, чертовка. Was will denn die alte Hexe schon wieder von uns?Laß dich doch nicht von der alten Hexe ins Bockshorn jagen. die kleine Hexe плутовка, проказница, шельма. Diese kleine Hexe schafft es doch immer wieder, ihren Kopf durchzusetzen!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hexe
-
80 Holzhammernarkose
/ фам. оглушающий удар по кумполу [по голове]. Der Schlag hat gesessen! Das war eine richtige Holzhammernarkose!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Holzhammernarkose
См. также в других словарях:
Фам — (вьетн. Phạm, тьы ном 范) вьетнамская фамилия, этимологически родственная китайской фамилии Фань. Известные носители: Фам Ван Донг (Phạm Văn Đồng, 1906 2000) премьер министр Вьетнама в 1955 1987 годах. Фам Динь Тунг (Phạm Đình Tụng,… … Википедия
ФАМ — фактор, активизирующий макрофаги биол. ФАМ функциональная асимметрия мозга псих. Источник: http://www.owl.ru/gender/054.htm ФАМ фурфурол ацетоновый мономер Источник: utse.ru/library/?id=64 … Словарь сокращений и аббревиатур
фам. — фам. фамилия Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. фам. фамильярн. фамильярное выражение фам. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника … Словарь сокращений и аббревиатур
фам де фё — * femme de feu. Огненная женщина. Как известно, там <Фоли Бержер> давались маленькие балеты, пантомимы, акробатические <упражнения> и в особенности изобиловали femme de feu. ОЗ 1881 5 2 44. Сам граф Анисьев.. слывший у женщин за homme … Исторический словарь галлицизмов русского языка
фам. — фам. фамильярная форма (§13) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
фам — ФАМ, ФАМА ы, ж. femme f. шутл. Женщина, жена. Мне кажется, что греки лучше нас понимали жизнь и женщину. Они любили femme, а не une femme и не la femme; в каждой женщине они видели не саму красоту, а только одно из ее явлений, одну из смертных… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
фам-ом — * femme homme. Мужеподобная женщина. Она дева не глупая и деньгу бережет, а главное холодный темперамент .. Мало, знаете ли, расположения настоящего к мужчине .. это какая то femme homme. Да глядите, как бы, женившись, вы не получили одной лишь… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
фам сёль — * femme seule? Экономически независимая ни от кого женщина. Она <может поступать> по собственной воле и желанию.. словно она была femme sole <sic> и незамужняя. Стерн Шенди 54 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
фамілія — іменник жіночого роду … Орфографічний словник української мови
Фам Туан — Phạm Tuân Страна … Википедия
Фам, Туан — Фам Туан (вьетн. Phạm Tuân; р. 14 февраля 1947) первый вьетнамский космонавт. После окончания средней школы в 1965 году вступил в ряды Вооружённых сил Северного Вьетнама. Поначалу служил техником в ВВС. В 1967 году прошёл лётную подготовку в СССР … Википедия