-
101 gelackmeiert
фам. обманутый, одураченныйпопавший впросак. Er fühlte sich jetzt durch die vielen Versprechungen einfach gelackmeiert.Wenn du auf das Angebot eingehst, bist du gelackmeiert.Bei meinem Radiokauf wurde ich ganz schön gelackmeiert. Ich kann nur einige Sender empfangen.Mein Freund hat mich gelackmeiert. Ich habe umsonst auf ihn gewartet.Ich bin immer der Gelackmeierte.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > gelackmeiert
-
102 geplättet
фам. крайне удивлённый, поражённый, офонаревший. Da bin ich aber geplättet, daß du mich besuchen kommst!Die ganze Klasse war geplättet, als der Direktor sie lobte.Mensch, da bin ich aber geplättet! Dein Outfit ist umwerfend.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > geplättet
-
103 Gewitterziege
/ фам. злюка, ведьма, мегера. Der kann man nie was recht machen, sie hat an allem was auszusetzen, diese alte Gewitterziege!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Gewitterziege
-
104 glotzäugig
фам. с вытаращенными от удивления глазами. Guck nicht so glotzäugig! Hier gibt es doch nichts Besonderes.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > glotzäugig
-
105 Glotze
/ фам. телевизор, телик, "ящик". Jeden Abend sitzt die Oma vor der Glotze bis Mitternacht.Mach endlich die Glotze aus!In der Freizeit vergräbt er sich in seine Bücher oder sieht Fußball vor der Glotze.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Glotze
-
106 großkotzig
фам. выпендрюжныйспесивый, кичливыйein großkotziges AutoEr hat einen großkotzigen Ton (am Leibe).Dieser großkotzige Kerl ist mir widerlich.Er schrieb großkotzig einen Scheck aus, hat aber nur wenig auf seinem Konto.Er hat sich vor uns so großkotzig aufgespielt, war aber nur ein kleiner Angestellter.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > großkotzig
-
107 Großkotzigkeit
/ фам. спесь, кичливость. Fall bloß nicht auf seine Großkotzigkeit rein! Es ist doch alles nur Angabe.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Großkotzigkeit
-
108 großmäulig
фам. хвастливый, пустозвонныйein großmäuliger Junge, Rednergroßmäulige Prahlereienetw. großmäulig versprechen [erklären]Hinter seinen großmäuligen Reden steckt nichts. Alles Angabe.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > großmäulig
-
109 Großmäuligkeit
/ фам. хвастовство, самореклама. Mit seiner Großmäuligkeit fiel er bei den Kollegen unangenehm auf.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Großmäuligkeit
-
110 Großschnauze
/ фам. бахвал, пустозвон. Etwas bescheidener könnte diese Großschnauze bestimmt sein.Diese Großschnauze will überall mitreden!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Großschnauze
-
111 Grütze
/ фам. ум, смекалка. Er hat (allerhand) Grütze im Kopf! Im Nu hat er die schwerste Aufgabe gelöst!Er hat wenig [keine] Grütze im Kopf, das begreift er nie.Dazu [dafür] braucht man nicht viel Grütze (zu haben).Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Grütze
-
112 gurken
фам. I vi (s) идти, ехать куда-л.über den Rummel, zum Bahnhof, nach Hause gurkenIch schlage vor, wir gurken noch ein Stück über die Landschaft.II vf подвезти кого-л. на машине [мотоцикле]. Wer wird uns heute abend nach _Hause gurken?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > gurken
-
113 hä
фам.1. иронический возглас (ну) что! На, ich habe ja gleich gesagt, daß das schiefgeht!2. переспрос так или нет? а? Dann zahlen andere besser, hä?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > hä
-
114 he
фам.а) эй, ты! эй! (окрик, обращение) Не! Paßt auf!Не! Was machst du da!He! Komm her!Jemand stößt den Schlafenden an: "He — Sie!"He, wo seid ihr denn?He, guter Freund, ist es noch weit nach Berlin?б) э, нет! (возмущение, неприятие). Не, was soll denn das!He, laß das gefälligst!б) а?, так или нет? (подчёркивание вопроса). Wo warst du so lange, he?Und woher hat's denn der, he?Gehen dir doch die Augen auf, he?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > he
-
115 Hexe
/ фам. ведьма, чертовка. Was will denn die alte Hexe schon wieder von uns?Laß dich doch nicht von der alten Hexe ins Bockshorn jagen. die kleine Hexe плутовка, проказница, шельма. Diese kleine Hexe schafft es doch immer wieder, ihren Kopf durchzusetzen!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hexe
-
116 Holzhammernarkose
/ фам. оглушающий удар по кумполу [по голове]. Der Schlag hat gesessen! Das war eine richtige Holzhammernarkose!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Holzhammernarkose
-
117 Hundemarke
/ фам. шутл.1. жетон (полицейского). Sicher hat der auf der inneren Jacke seine Hundemarke. (A. Seghers).2. личный опознавательный знак солдата.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hundemarke
-
118 Jungsche
/ фам. молодая (женщина). Wir haben eine neue Abteilungsleiterin. So eine Jung-sche! Will alles besser wissen als die anderen.In unserer Reisegruppe sind alles Jungsche. Zwei ältere Kollegen fühlen sich da nicht ganz wohl.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Jungsche
-
119 keß
фам.1. "мощный", "классный", броский. Mit seiner kessen Freundin kann er sich überall sehen lassen.Der hat sich eine kesse Biene [Motte] angelacht.Inge hat eine ganz kesse Bluse an [ganz kesse Frisur]. Alle Männer gucken ihr nach.Sobald die Musik beginnt, ist er schon auf dem Tanzboden und legt eine kesse Sohle aufs Parkett.Du hast ja einen kessen Pullover an!2. дерзкий, наглый, нахальный, вызывающий. Seinem Meister gegenüber ist er mehr als keß. Was er ihm nicht schon alles vorgeworfen hat!Er hat auf die kesse Tour versucht, noch mehr Geld für seine Ware zu verlangen.Sie antwortete der Mutter in einem ganz kessen Ton [in einer ganz kessen Art], den [die] ich von ihr nie erwartet hätte.Der neue Kollege hat eine ganz kesse Schnauze. Laß dir nichts von ihm gefallen!Werde nur nicht keß! Du erlaubst dir mir gegenüber etwas zuviel.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > keß
-
120 klamm
фам. без грошаklamm sein ветер свистит в карманах. Ich kann dir keinen Pfennig borgen, bin vollständig klamm.Ich bin klamm an Geld.In den klammen Zeiten (в пору безденежья) nach dem Kriege haben wir uns meist von dem ernährt, was wir im Garten angebaut hatten.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > klamm
См. также в других словарях:
Фам — (вьетн. Phạm, тьы ном 范) вьетнамская фамилия, этимологически родственная китайской фамилии Фань. Известные носители: Фам Ван Донг (Phạm Văn Đồng, 1906 2000) премьер министр Вьетнама в 1955 1987 годах. Фам Динь Тунг (Phạm Đình Tụng,… … Википедия
ФАМ — фактор, активизирующий макрофаги биол. ФАМ функциональная асимметрия мозга псих. Источник: http://www.owl.ru/gender/054.htm ФАМ фурфурол ацетоновый мономер Источник: utse.ru/library/?id=64 … Словарь сокращений и аббревиатур
фам. — фам. фамилия Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. фам. фамильярн. фамильярное выражение фам. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника … Словарь сокращений и аббревиатур
фам де фё — * femme de feu. Огненная женщина. Как известно, там <Фоли Бержер> давались маленькие балеты, пантомимы, акробатические <упражнения> и в особенности изобиловали femme de feu. ОЗ 1881 5 2 44. Сам граф Анисьев.. слывший у женщин за homme … Исторический словарь галлицизмов русского языка
фам. — фам. фамильярная форма (§13) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
фам — ФАМ, ФАМА ы, ж. femme f. шутл. Женщина, жена. Мне кажется, что греки лучше нас понимали жизнь и женщину. Они любили femme, а не une femme и не la femme; в каждой женщине они видели не саму красоту, а только одно из ее явлений, одну из смертных… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
фам-ом — * femme homme. Мужеподобная женщина. Она дева не глупая и деньгу бережет, а главное холодный темперамент .. Мало, знаете ли, расположения настоящего к мужчине .. это какая то femme homme. Да глядите, как бы, женившись, вы не получили одной лишь… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
фам сёль — * femme seule? Экономически независимая ни от кого женщина. Она <может поступать> по собственной воле и желанию.. словно она была femme sole <sic> и незамужняя. Стерн Шенди 54 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
фамілія — іменник жіночого роду … Орфографічний словник української мови
Фам Туан — Phạm Tuân Страна … Википедия
Фам, Туан — Фам Туан (вьетн. Phạm Tuân; р. 14 февраля 1947) первый вьетнамский космонавт. После окончания средней школы в 1965 году вступил в ряды Вооружённых сил Северного Вьетнама. Поначалу служил техником в ВВС. В 1967 году прошёл лётную подготовку в СССР … Википедия