Перевод: с осетинского на все языки

со всех языков на осетинский

уымæл

  • 81 уац

    1) весть, известие, новость, сообщение, корреспонденция

    хорз уац – добрая весть

    уац хæссын – извещать, приносить весть, сообщать новость

    Ацы уацы тыххæй афтæ биноныгæй уымæн дзурын, æмæ мæ фæнды, цæмæй йæм сæ хъус æрдарой нæ хицауад, нæ интеллигенци, нæ адæм иууылдæр æмæ хъуыддагæй исты саразынмæ бавналой. – Об этой статье я так обстоятельно для того говорю, чтобы на нее обратили внимание наше правительство, наша интеллегенция, весь наш народ и на практике что-нибудь сделали. (Хъодзаты Æ., Вилены мысгæйæ)

    Иронско-русский словарь > уац

  • 82 уацау

    Уымæн хорз æвдисæн – уацау «Джанаспи», советон сывæллæттыл кæй ныффыста, уыцы радзырдтæ æмæ а.д. – Хорошим свидетельством тому является повесть «Джанаспи», рассказы, написанные для советских детей и т.д. («Мах дуг», 2007 аз, №2)

    документалон уацау – документальная повесть

    Иронско-русский словарь > уацау

  • 83 уыдзынæн

    1 л. ед. ч. буд. вр. от уын

    «Ма мын тæрс уымæй, дæуæй фæраздæр уыдзынæн», – загъта Оленин. – «Небось раньше тебя встану», – отвечал Оленин. (Лев Толстой, Хъазахъхъ)

    Иронско-русский словарь > уыдзынæн

  • 84 фæкомкоммæ уын

    заметить, обратить внимание, устремить взор, взглянуть, направить взгляд

    Фæкомкоммæ ис Тепсыр раззаг лæджы цæсгоммæ. Цыма йæ кæмдæр федта, уый хуызæн æм фæкастис. – Тепсыр устремил взор на (шедшего) впереди мужчину. Ему показалось, как будто он его где-то видел. (Коцойты А., Дыууæ фембæлды)

    Хъази <...> фæкомкоммæ, Дзыцца цы тыхтон æрбахаста, уымæ æмæ афарста йæ зæронд мады:... – Кази взглянул на принесенный Дзыцца сверток и спросил свою старую мать:... (Дзесты К., Чидæр)

    Йæ сынтæгыл йæхи куы æруагъта, уæд фæкомкоммæ Джерджийы сынтæгмæ. – Опустившись на свою кровать, она направила взгляд на постель Джерджи. (Гуыцмæзты А., Дæ уды фарн)

    Иронско-русский словарь > фæкомкоммæ уын

  • 85 хуыснæг

    (мн. хуыснæджытæ)

    Уымæн та хъауджыдæр нæ уыд – фæнды хуыснæг амардаид, фæнды разагъды лæг. – А ему без разницы было – хоть вор умрет, хоть авторитетный человек. (Гæлуаты А., Худæг æмæ Дудæг)

    Иронско-русский словарь > хуыснæг

  • 86 хъазахъхъ

    казаки; казачество

    Оленин афтæ æнхъæл уыд, æмæ фæлмæст хъæбатыр кавказаг æфсæдтæм йæхæдæг дæр нымад кæуыл уыд, уыдонмæ кæмдæриддæр цингæнгæйæ, дзæбæх цæстæй ракæсдзысты, уæлдайдæр та хъазахъхъ, æмæфсæддон хæцæг адæм, æмæ, уымæ гæсгæ, стыр дисы бацыд, цы ’гъдау ын радтой, ууыл. – Оленин сначала думал, что изнуренное храброе кавказское воинство, которого он был членом, будет принято везде, особенно казаками, товарищами по войне, с радостью, и потому такой прием озадачил его. (Лев Толстой, Хъазахъхъ)

    Иронско-русский словарь > хъазахъхъ

  • 87 хæдфарсмæ

    непосредственно возле, непосредственно у, прямо у, под боком

    Дзæуыджыхъæуы фысымуат «Владикавказ»-ы хæдфарсмæ цы хæдзар ис, уым цæрæм. – Мы живем в том доме во Владикавказе, который находится непосредственно у гостиницы «Владикавказ». (Дзасохты М., Дæллаг Ир)

    Иронско-русский словарь > хæдфарсмæ

  • 88 хæдхуыз

    самобытный, своеобычный, оригинальный

    Коцойты Арсен уыд ирон прозаиктæн сæ тæккæ оригиналондæр (Токаты Алихан нæ поэтты ’хсæн æппæты хæдхуыздæр куыд у, афтæ), æмæ махæн цымыдисаг фыццаджыдæр уымæй у. – Арсен Коцоев был самым оригинальным из наших прозаиков (как самым своеобразным из наших поэтов является Алихан Токаев), и нам он любопытен прежде всего этим. («Мах дуг», 2007, №1)

    Иронско-русский словарь > хæдхуыз

  • 89 цон

    сокр. от цæуон 1 л. ед. ч. буд. вр. условного наклонения от цæуын

    Цон фæстæмæ Уæрæсемæ! Ам мæнæн цард нæй. – Поеду-ка я обратно в Россию! Нет мне здесь житья. (Брытъиаты Е., Уæрæседзау)

    – Гъе, ныртæккæ æрбатæхдзæн!..– загъта мын цинæн мæлгæ Максим Максимыч, – цон дæлæ кæрты дуармæ, уым æм банхъæлмæ кæсон... Эх! Æвгъуаг, Н-имæ зонгæ кæй нæ дæн... — Ведь сейчас прибежит!.. – сказал мне Максим Максимыч с торжествующим видом, – пойду за ворота его дожидаться... Эх! жалко, что я не знаком с Н... (М. Лермонтов, Максим Максимыч)

    Иронско-русский словарь > цон

  • 90 цæвиттон

    1. вводн. сл.
    словом, короче говоря; например

    цæвиттон, адæм уым баззадысты – словом, весь народ остался там

    Цæвиттон, сæлдæджы алы хуызтæ фенæн æмæ балхæнæн ис нæ горæты алы рæтты. – Словом, увидеть и купить разные виды мороженого можно в разных местах нашего города. (Газет «Хурзæрин»)

    2. сущ.
    (мн. цæвиттонтæ)

    Мæнæ дын хуымæтæджы цæвиттон. – Вот тебе простой пример. (Нафи, «Мах дуг», 2007 аз, №10)

    Кæнæ райсæм ахæм цæвиттон … – Или возьмем такой пример …

    Иронско-русский словарь > цæвиттон

  • 91 æвæсмойнаг

    прил. довольный; без раскаяния; не испытывающий сожаления, раскаяния

    Уымæн æвæсмойнаг у мады зондмæ æнувыдæй хъусæг. – Поэтому тот, кто прилежно слушается матери своей, не испытывает раскаяния. («Мах дуг», 1999, №3)

    Иронско-русский словарь > æвæсмойнаг

  • 92 æгæвдæс

    уымæй мæ гал – æгæвдæс – перен. от него мало толку

    Иронско-русский словарь > æгæвдæс

  • 93 æнтысаг уын

    удаваться, спориться

    уымæн куыст æнтысаг у – работа ему удаётся, работа у него спорится

    Иронско-русский словарь > æнтысаг уын

  • 94 æппæтвæрсыгæй

    Æппæтвæрсыгæй уыцы паддзахы хъуыддæгтæ æмæ удыхъæд æвдыст цæуынц Плутархы куысты – уым зынынц йæ хорз дæр æмæ йæ хъæнтæ дæр. – Дела и характер этого государя всесторонне показываются у Плутарха – там (у Плутарха) видны его (государя) достоинства и недостатки. (Джыккайты Шамилы уацæй)

    Иронско-русский словарь > æппæтвæрсыгæй

  • 95 æрбиноныг уын

    обосноваться, осесть

    Калачы ссардтам дзæбæх фатер, уым æрбиноныг кодтам. – В Тифлисе мы нашли хорошую квартиру, там и обосновались. (Коцойты А., Тазырæт)

    Иронско-русский словарь > æрбиноныг уын

  • 96 æрбынат кæнын

    обосноваться, основаться, разместиться, устроиться

    Æрыдоны фурд кæм райдайы, уым бæрзонд къæдзæхыл æрбынат кодта Нары хъæу. – Там, где начинается река Ардон, на высокой скале обосновался аул Нар. («Фидиуæг», 1960, №10)

    партизантæ лæгæты æрбынат кодтой – партизаны основались в пещере

    Иу рæстæджы скифты иу хай цæугæдон Доны фæйнæфарс æрбынат кодта. – Некогда часть скифов обосновалась по обе стороны реки Дон. (Цгъойты Х., Ирон æмбисонды хабæрттæ)

    фæлæ чызджы зæрдæйы сусæг уаз хъуыды куы æрбынат кодта... – но когда в девичьем сердце появилась тайная святая мысль... («Фидиуæг», 2005, №1)

    Иронско-русский словарь > æрбынат кæнын

  • 97 æргъай

    зоол. лосось

    Иубон, нæ разы цы дон цæуы, уым иу æргъай кæф æрцахстон – Как-то раз я поймал лосося в реке, что протекает рядом с нами (Гæдиаты Секъа, Æнæбары къæрныхы фæнд)

    Иронско-русский словарь > æргъай

  • 98 æхх

    (мн. æххытæ)
    I
    сущ.
    II
    межд.

    Æхх, уым куы уыдаин! – Эх, если б я там был!

    Иронско-русский словарь > æхх

  • 99 æххæстæй

    полностью, целиком, сполна; вполне, совершенно; в полном объеме

    Уыцы хуыйæджы тыххæй, кæй зæгъын æй хъæуы, бирæ дзурын ницæмæн хъуыди, фæлæ таурæгъты алы адæймаджы характер æххæстæй равдисын фæткæн кæй баззад, уымæ гæсгæ, гæнæн нæй, æрисут Петровичы дæр ардæм. – Об этом портном, конечно, не следовало бы много говорить, но так как уже заведено, чтобы в повести характер всякого лица был совершенно означен, то, нечего делать, подавайте нам и Петровича сюда. (Николай Гоголь, Цинел)

    Иронско-русский словарь > æххæстæй

  • 100 æхца

    деньги, монета

    Нымадта йе ’хцатæ дæр: цас æм ис æхца, цас ма йæм баззайдзæн, цас æй бахъæудзæн йæ хæстæ бафидынæн, стæй цы ’фтиаг, цы пайда йæм хауы, уымæн йæ кæцы хай хардз кæндзæн иу мæй. – При этом он рассчитывал тоже: сколько у него денег, сколько останется, сколько нужно для уплаты всех долгов и какую часть всего дохода будет он проживать в месяц. (Лев Толстой, Хъазахъхъ)

    Иронско-русский словарь > æхца

См. также в других словарях:

  • УЫМÆ ДÆ КЪАХДЗÆФТÆ ХЪÆУЫ — тж. МÆНМÆ УÆ КЪАХДЗÆФТÆ ХЪÆУЫ Чидæр кæмæйдæр бæрзонддæр лæууы, кадджындæр у. Дæ къæлæт зон! Нырма уегасы дæр уымæ (капитанмæ) къахдзæфтæ хъæуы. (Ф. 1987, 9.) …   Фразеологический словарь иронского диалекта

  • УЫМÆЙ ДÆ ГАЛ – ÆГÆВДÆС, ДÆ ХЪУГ – ÆХХОРМАГ — тж. УЫМÆЙ МÆ ГАЛ – ÆГÆВДÆС, МÆ ХЪУГ – ÆХХОРМАГ Æвдисы, кæйдæр цы хъæуы, чидæр цы домы, уый йæ къухы нæ бафтдзæн, нæ йын сырæздзæн, чидæр ын ницы ратдзæн. Кæд ма сæм искуы иу хатт исчи бафысым кæны, уæддæр, Черчесоны хъарм бынаты чи æрбадт,… …   Фразеологический словарь иронского диалекта

  • уым — з.б.п., фæрсдз …   Орфографический словарь осетинского языка

  • уымæл — з.б.п …   Орфографический словарь осетинского языка

  • уымæн — з.б.п., номив …   Орфографический словарь осетинского языка

  • уымæн æмæ — з.б.п., бæтт …   Орфографический словарь осетинского языка

  • уымæлад — з.б.п …   Орфографический словарь осетинского языка

  • уымæлбын — з.б.п., мин …   Орфографический словарь осетинского языка

  • уымæлгомау — з.б.п., мин …   Орфографический словарь осетинского языка

  • уымæлдзинад — з.б.п …   Орфографический словарь осетинского языка

  • уымæлдзæф — з.б.п., мин …   Орфографический словарь осетинского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»