-
41 ухудшиться
peggiorare, deteriorare, farsi peggiore* * *peggiorare vi (e), aggravarsi (о болезни и т.п.); deteriorare vi (e) (о здоровье, отношениях и т.п.); guastarsi, sciuparsi ( испортиться)положение уху́дшилось — la situazione <è peggiorata / si è aggravata>
погода уху́дшилась — il tempo si è guastato
* * *vfin. aggravarsi -
42 ухудшаться
несов.; сов. уху́дшиться sich verschléchtern (h), становиться хуже schléchter wérden das wird schléchter, wúrde schléchter, ist schléchter gewórdenПого́да ухудша́ется. — Das Wétter verschléchtert sich [wird schléchter].
Ка́чество э́тих това́ров уху́дшилось. — Die Qualität díeser Wáren hat sich verschléchtert [wúrde schléchter].
-
43 Рыболовство
-
44 воздушное проведение звуковых волн
Aviation medicine: aerial conduction of sound waves (к внутреннему уху)Универсальный русско-английский словарь > воздушное проведение звуковых волн
-
45 костная проводимость
1) Medicine: bone conduction, bone-conduction, osteophony2) Physiology: bone conduction (звука)3) Aviation medicine: bone conduction (звуковых волн к внутреннему уху)Универсальный русско-английский словарь > костная проводимость
-
46 наружный слуховой проход
1) General subject: acoustic duct2) Biology: auricular tube3) Medicine: alveary, ear canal, ear tract, external acoustic meatus, external auditory canal, external auditory meatus4) Anatomy: acoustical duct, auditory canal (костно-хрящевой канал, относящийся к наружному уху и соединяющий его со средним ухом; простирается от ушной раковины до барабанной перепонки), external ear canalУниверсальный русско-английский словарь > наружный слуховой проход
-
47 проведение звуковых волн
Универсальный русско-английский словарь > проведение звуковых волн
-
48 проведение звуковых волн через воздух и барабанную полость
Aviation medicine: aerotympanic conduction of sound waves (к внутреннему уху)Универсальный русско-английский словарь > проведение звуковых волн через воздух и барабанную полость
-
49 прямой звук
1) Engineering: live sound2) Music: direct sound3) Aviation medicine: direct sound (идущий по прямой от источника к уху) -
50 улавливание и хранение двуокиси углерода
1) Engineering: CCS, CO2 capture and storage, carbon dioxide capture and storage, УХУ2) oil&gas: CCS technology, carbon capture and storageУниверсальный русско-английский словарь > улавливание и хранение двуокиси углерода
-
51 улавливание и хранение углерода
1) Engineering: CCS, CO2 capture and storage, carbon dioxide capture and storage, УХУ2) Politics: CO2 capture and storage (CCS) (technology) (технология)3) oil&gas: CCS technology, carbon capture and storageУниверсальный русско-английский словарь > улавливание и хранение углерода
-
52 УХО
-
53 В-12
БЕЗ ВЕДОМА чьего, кого PrepP Invar the resulting PrepP is adv(to do sth.) without s. o. 's being aware of it or without asking the permission of s.o. (who is supposed to be notified or asked)without s.o. fc knowledgethe knowledge of s.o.)unbeknownst) to s.o. without informing s.o. without asking s.o.'s permission."Я рассказал обо всём моему дяде Рязанову, но не просил его вмешиваться. Он сам, без моего ведома попросил Будягина позвонить директору института Глинской» (Рыбаков 2). "I told my uncle Ryazanov about my case, but I didn't ask him to get involved. He went to Budyagin without my knowledge and asked him to telephone Glinskaya, the director of the institute" (2a).Люди жили, работали, рождались и умирали и всё это без ведома соответствующих органов... (Войнович 2). People were living, working, having children, and dying, and all without the knowledge of the proper agencies (2a).Всем лучшим гостям подали уху стерляжью, а штаб-офицеру, - разумеется, без ведома хозяина, - досталась уха из окуней (Салтыков-Щедрин 1)....All the most important guests were given sterlet soup, while the staff-officer was served-of course, unbeknown to his host-with perch soup (1b). -
54 Г-168
ЧТО ТЫ ГОВОРИШЬ (ВЫ ГОВОРИТЕ)! coll indep. sent these forms only fixed WO(used to express surprise, amazement, or disbelief at sth. said) can it really be true? is it true?: well, what do you know!you don't say! what are you saying! you don't mean that! (in limited contexts) you're kidding!«Дядя Сандро!.. А я вас ищу по всему городу...» - «Что ты говоришь!» - оживился дядя Сандро... (Искандер 3). "Uncle Sandro!...I've been looking for you all over town...." "Well, what do you know!" Uncle Sandro said, reviving (3a).«А знаете фамилию этого молодого вьюноши (obs = юноши)? - вдруг, точно угадывая его мысль, спросил Соколов. - Чей он родич?» - «Понятия не имею...». Соколов, приблизив губы к уху Штрума, зашептал. «Что вы говорите!» - воскликнул Штрум (Гроссман 2). "Do you know the surname of the young grandee?" Sokolov asked suddenly, as though reading Viktor's thoughts. "Do you realize whose relative he is?" "I've no idea." Sokolov leant over and whispered in Viktor's ear. "You don't say!" exclaimed Viktor (2a).(Муразов) десять миллионов, говорят, нажил». - «Какое десять! Перевалило за сорок! Скоро половина России будет в его руках». - «Что вы говорите!» -вскрикнул Чичиков... (Гоголь 3). "...He's (Murazov has) accumulated ten million, they say." "Ten million, indeed! He must be worth more than forty by now. Pretty soon half of Russia will be in his hands." "What are you saying!" said Chichikov... (3b). -
55 У-162
УХО В УХО (К УХУ) с кем идти, бежать и т. п. НОЗДРИ В НОЗДРЮ all coll NP these forms only adv( usu. of animals) (to go, run) next to, parallel with another or each otherside by sideneck and neck. -
56 без ведома
[PrepP; Invar; the resulting PrepP is adv]=====⇒ (to do sth.) without s.o.'s being aware of it or without asking the permission of s.o. (who is supposed to be notified or asked):- without s.o.'s knowledge <the knowledge of s.o.>;- unbeknown (st) to s.o.;- without informing s.o.;- without asking s.o.'s permission.♦ "Я рассказал обо всём моему дяде Рязанову, но не просил его вмешиваться. Он сам, без моего ведома попросил Будягина позвонить директору института Глинской" (Рыбаков 2). "I told my uncle Ryazanov about my case, but I didn't ask him to get involved. He went to Budyagin without my knowledge and asked him to telephone Glinskaya, the director of the institute" (2a).♦ Люди жили, работали, рождались и умирали и всё это без ведома соответствующих органов... (Войнович 2). People were living, working, having children, and dying, and all without the knowledge of the proper agencies (2a).♦...Всем лучшим гостям подали уху стерляжью, а штаб-офицеру, - разумеется, без ведома хозяина, - досталась уха из окуней (Салтыков-Щедрин 1)....All the most important guests were given sterlet soup, while the staff-officer was served-of course, unbeknown to his host - with perch soup (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > без ведома
-
57 что вы говорите!
[indep. sent; these forms only; fixed WO]=====⇒ (used to express surprise, amazement, or disbelief at sth. said) can it really be true? is it true?:- well, what do you know!;- you don't say!;- what are you saying!;- you don't mean that!;- [in limited contexts] you're kidding!♦ "Дядя Сандро!.. А я вас ищу по всему городу..." - "Что ты говоришь!" - оживился дядя Сандро... (Искандер 3). "Uncle Sandro!...I've been looking for you all over town...." "Well, what do you know!" Uncle Sandro said, reviving (3a).♦ "А знаете фамилию этого молодого вьюноши [obs = юноши]? - вдруг, точно угадывая его мысль, спросил Соколов. - Чей он родич?" - "Понятия не имею...". Соколов, приблизив губы к уху Штрума, зашептал. "Что вы говорите!" - воскликнул Штрум (Гроссман 2). "Do you know the surname of the young grandee?" Sokolov asked suddenly, as though reading Viktor's thoughts. "Do you realize whose relative he is?" "I've no idea." Sokolov leant over and whispered in Viktor's ear. "You don't say!" exclaimed Viktor (2a).♦ "[Муразов] десять миллионов, говорят, нажил". - "Какое десять! Перевалило за сорок! Скоро половина России будет в его руках". - "Что вы говорите!" - вскрикнул Чичиков... (Гоголь 3). "...He's [Murazov has] accumulated ten million, they say." "Ten million, indeed! He must be worth more than forty by now. Pretty soon half of Russia will be in his hands." "What are you saying!" said Chichikov... (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > что вы говорите!
-
58 что ты говоришь!
[indep. sent; these forms only; fixed WO]=====⇒ (used to express surprise, amazement, or disbelief at sth. said) can it really be true? is it true?:- well, what do you know!;- you don't say!;- what are you saying!;- you don't mean that!;- [in limited contexts] you're kidding!♦ "Дядя Сандро!.. А я вас ищу по всему городу..." - "Что ты говоришь!" - оживился дядя Сандро... (Искандер 3). "Uncle Sandro!...I've been looking for you all over town...." "Well, what do you know!" Uncle Sandro said, reviving (3a).♦ "А знаете фамилию этого молодого вьюноши [obs = юноши]? - вдруг, точно угадывая его мысль, спросил Соколов. - Чей он родич?" - "Понятия не имею...". Соколов, приблизив губы к уху Штрума, зашептал. "Что вы говорите!" - воскликнул Штрум (Гроссман 2). "Do you know the surname of the young grandee?" Sokolov asked suddenly, as though reading Viktor's thoughts. "Do you realize whose relative he is?" "I've no idea." Sokolov leant over and whispered in Viktor's ear. "You don't say!" exclaimed Viktor (2a).♦ "[Муразов] десять миллионов, говорят, нажил". - "Какое десять! Перевалило за сорок! Скоро половина России будет в его руках". - "Что вы говорите!" - вскрикнул Чичиков... (Гоголь 3). "...He's [Murazov has] accumulated ten million, they say." "Ten million, indeed! He must be worth more than forty by now. Pretty soon half of Russia will be in his hands." "What are you saying!" said Chichikov... (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > что ты говоришь!
-
59 ноздря в ноздрю
[NP; these forms only; adv]=====⇒ (usu. of animals) (to go, run) next to, parallel with another or each other:- side by side;- neck and neck.Большой русско-английский фразеологический словарь > ноздря в ноздрю
-
60 ухо в ухо
• УХО В УХО (К УХУ) с кем идти, бежать и т. п.; НОЗДРЯ В НОЗДРЮall coll[NP; these forms only; adv]=====⇒ (usu. of animals) (to go, run) next to, parallel with another or each other:- side by side;- neck and neck.Большой русско-английский фразеологический словарь > ухо в ухо
См. также в других словарях:
Уху — 芜湖 Страна КНР Статус городской округ Входит в провинцию Аньхой Включает 4 района, 3 уезда … Википедия
Уху — город и порт в восточной части Китая, морской порт на р. Янзцы, провинция Аньхой. 426 тыс. жителей (1990). Пищевая, текстильная промышленность, машиностроение, металлургия. * * * УХУ УХУ (Wuhu), город в Восточном Китае (см. КИТАЙ), морской порт… … Энциклопедический словарь
УХУ — город и порт в восточной части Китая, морской порт на р. Янцзы, пров. Аньхой. 426 тыс. жителей (1990). Пищевая, текстильная промышленность, машиностроение, металлургия … Большой Энциклопедический словарь
уху ел? — охуел? Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
уху́дшить(ся) — ухудшить(ся), ухудшу, ухудшишь, ухудшит(ся); пов. (не) ухудши … Русское словесное ударение
уху́дшенный — ухудшенный, ен, ена, ено, ены … Русское словесное ударение
Уху сладко, глазам падко, а съешь - гадко. — Уху сладко, глазам падко, а съешь гадко. См. ПРЯМОТА ЛУКАВСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
УХУ ЕСТЬ — У каждого народа есть свое национальное первое блюдо щи, борщ, суп, какаду. Первым блюдом одесской нации всегда считалась уха. Иногда человек, переевший ухи, начинал вести себя неадекватно общепринятым нормам и житейской мудрости. Так как… … Большой полутолковый словарь одесского языка
уху́дшить — шу, шишь; прич. страд. прош. ухудшенный, шен, а, о; сов., перех. (несов. ухудшать). Сделать хуже, более плохим. Обращаясь к рабочим, комитет писал, что война ухудшила и без того тяжелое положение народа. Марков, Строговы … Малый академический словарь
Уху — город в Китае, в провинции Аньхой. 300 тыс. жителей (1971). Торгово распределительный пункт с. х. района бассейна нижнего течения р. Янцзы. Крупный порт на р. Янцзы и ж. д. станция. Пищевая (рисоочистительная, мукомольная,… … Большая советская энциклопедия
Уху — (Wuhu)Wuhu, глубоководный порт в пров. Аньхой, на р.Янцзы, к Ю. З. от г.Нанкин; 944000 жителей (1986). Гл. центр переработки сельскохозяйственной продукции … Страны мира. Словарь