-
1 даже при этих условиях
gener. sellegipoolestРусско-эстонский универсальный словарь > даже при этих условиях
-
2 на равных условиях
prepos.gener. võrdsetel tingimustel -
3 способный функционировать в сложных погодных условиях
adjconstruct. ilmakindelРусско-эстонский универсальный словарь > способный функционировать в сложных погодных условиях
-
4 заём на льготных условиях
laen soodustatud tingimustelРусско-эстонский словарь (новый) > заём на льготных условиях
-
5 испытания в рабочих условиях
katsetused töötingimustesРусско-эстонский словарь (новый) > испытания в рабочих условиях
-
6 контракт на компенсационных условиях
leping kompensatsiooni tingimustelРусско-эстонский словарь (новый) > контракт на компенсационных условиях
-
7 кредит на льготных условиях
krediit soodustatud tingimustelРусско-эстонский словарь (новый) > кредит на льготных условиях
-
8 поставка на условиях КАФ
hange KAF tingimustel -
9 поставка на условиях кредита
hange krediidi tingimustelРусско-эстонский словарь (новый) > поставка на условиях кредита
-
10 поставка на условиях СИФ
hange SIF tingimustel -
11 поставка на условиях ФОБ
hange FOB tingimustel -
12 поставка на условиях ФОБ аэропорт
hange FOB lennujaama tingimustelРусско-эстонский словарь (новый) > поставка на условиях ФОБ аэропорт
-
13 поставка на условиях франко-выставка
hange franko-näituse tingimustelРусско-эстонский словарь (новый) > поставка на условиях франко-выставка
-
14 поставка на условиях франко-завод
hange franko-tehase tingimustelРусско-эстонский словарь (новый) > поставка на условиях франко-завод
-
15 проверка в производственных условиях
tootmistingimuste kontrollРусско-эстонский словарь (новый) > проверка в производственных условиях
-
16 страхование на условиях все риски
kõikide riskide kindlustamineРусско-эстонский словарь (новый) > страхование на условиях все риски
-
17 финансовый лизинг
adj1) gener. (передача клиенту в пользование на условиях долгосрочной аренды активов, приобретённых последним за счёт арендодателя /как правило, финансового учреждения/, с последующим переходом к аренд kapitalirent, (передача клиенту в пользование на условиях долгосрочной аренды активов, приобретённых последним за счёт арендодателя /как правило, финансового учреждения/, с последующим переходом к аре finantsliising, (передача клиенту в пользование на условиях долгосрочной аренды активов, приобретённых последним за счёт арендодателя /как правило, финансового учреждения/, с последующим переходом к ар kapitaliliising2) fin. kapitalirent -
18 условное обязательство
adjaccount. (выполняемое при определённых условиях) tingimuslik kohustusРусско-эстонский универсальный словарь > условное обязательство
-
19 любой
120 П1. iga, ükskõik kes v mis v missugune, kes v mis tahes; выбирай \любойую книгу vali ükskõik mis(sugune) raamat, в \любойое время millal tahes, igal ajal, при \любойых условиях, в \любойом случае igal juhul;2. ПС\любойой м.,\любойая ж. од. igaüks; \любойой из нас igaüks meist, kes tahes meist; ‚\любойой ценой iga hinna eest -
20 на
предлог `I` с вин. п.1. suuna v. suundumuse märkimisel otsa, peale, kallale, poole, -le, -sse; залезть на дерево puu otsa ronima, вскочить на коня ratsu selga hüppama, наткнуться на камень kivi otsa komistama, надеяться на товарища sõbra peale v sõbrale lootma, брать на себя enda peale v enda teha võtma, с боку на бок küljelt küljele, окна выходят на море aknad on mere poole, на восток itta, ida poole, ida suunas, вид на море vaade merele, сесть на стул toolile istuma, (пригласить) на обед lõunale v lõunasöögile (kutsuma), отправиться на охоту jahile minema, (надевать) на голову, на руку, на ногу pähe, kätte, jalga (panema), приходить на ум mõttesse tulema, поехать на Украину Ukrainasse sõitma, автобус на Пярну Pärnu buss, Pärnusse sõitev buss, на свадьбу pulma, на войну sõtta, брать работу на дом tööd koju võtma, взять на руки sülle võtma, попасться на глаза silma alla sattuma;2. aja v. ajapiiri märkimisel -l, -ks; на следующий день (1) järgmisel päeval, (2) järgmiseks päevaks, в ночь с субботы на воскресенье ööl vastu pühapäeva, он уехал на три года ta sõitis kolmeks aastaks ära, на этот раз seekord;3. toimimisviisi märkimisel -le, peale, -st, -ga; опуститься на колени põlvili v põlvedele laskuma, встать на цыпочки kikivarvule tõusma, перейти на ты sina peale minema, sinatama hakkama, сказать на ухо kõrva sisse ütlema, kõrva sosistama, запереть на замок lukustama, lukku panema, говорить на память peast kõnelema, верить на слово sõnast uskuma;4. mõõdu v. määra märkimisel eest, võrra, jagu jt.; купить на рубль rubla eest ostma, опоздать на несколько минут mõni minut hilinema, разделить на части osadeks jaotama v jagama, каюта на два человека kaheinimesekajut, выше на голову pea jagu üle v kõrgem v pikem (длиннее, шире) на один метр ühe meetri võrra v meeter (pikem, laiem), он старше меня на три года ta on minust kolm aastat vanem, на рубль дороже rubla võrra kallim, прославиться на весь мир maailmakuulsaks saama, (кричать) на весь дом (karjuma) üle kogu maja v nii et terve maja kajab;5. tunnuse v. suhte märkimisel -st, -ga jt.; слепой на один глаз ühest silmast pime, хромать на одну ногу ühte jalga v ühest jalast lonkama, боeк на язык sõnakas, лёгкий на ногу kergejalgne, на мой вкус minu maitse järgi, слово оканчивается на гласный sõna lõpeb täishäälikuga, sõna on vokaallõpuline;6. võrdluse v. sarnasuse märkimisel kelle-mille sarnane v taoline; походить на отца isa nägu olema, isaga sarnanema, послышалось что-то похожее на выстрел nagu oleks pauk käinud;7. eesmärgi, sihi vm. märkimisel -ks, -le jt.; взять на поруки käendusele võtma, подарить на день рождения sünnipäevaks kinkima, работать на кого kelle heaks v kasuks töötama, учиться на инженера inseneriks õppima, учиться на пятёрки v на отлично viitele õppima, разрешение на проезд läbisõiduluba, испытание на растяжение venitusteim, билет на самолёт lennu(ki)pilet, деньги на пальто mantliraha, на благо родины kodumaa hüvanguks, матч на первенство мира maailmameistri(tiitli)matš, право на самоопределение enesemääramisõigus, право на труд õigus tööle, монополия на продажу нефти naftamüügimonopol, подозрение на рак vähikahtlus(tus), на чьё счастье (1) kelle õnne peale, (2) kelle õnneks (vedamise mõttes), на зависть kiuste, nimme; `II` с предл. п.1. koha v. toimimissfääri märkimisel peal, otsas, -l, -s; сидеть на стуле toolil istuma, стоять на горе mäe otsas v mäel seisma v asuma, на берегу kaldal, на Волге Volgal, Volga jõel, Volga ääres, Volga kaldal, на лугу niidul, aasal, выступать на собрании koosolekul sõna võtma, на работе tööl, на похоронах matus(t)el, весь дом на ней kõnek. tema õlul on kogu majapidamine, на заводе tehases, на Кавказе Kaukaasias, на севере põhjas, põhjalas, põhjamaal, на войне sõjas, шапка на голове müts on peas, туфли на ногах kingad on jalas, что у тебя на уме mis su mõttes küll on, на службе teenistuses, на свадьбе pulmas, на медицинском факультете arstiteaduskonnas, на приёме у врача arsti juures;2. aja märkimisel -l; отправляться на рассвете koidikul teele asuma, на прошлой неделе möödunud v läinud nädalal, на днях neil päevil, на каникулах koolivaheajal, на старости лет vanuigi, vanas eas, на первых порах esialgu;3. toimimisviisi märkimisel peal, all, ees, eest, -l, -lt, -ga, -il jt.; у всех на глазах kõigi silme all v ees, kõigi nähes, ходить на цыпочках kikivarvul käima, на карачках kõnek. neljakäpukil, стоять на коленях põlvili olema, põlvitama, на бегу jooksu peal(t), спрыгнуть на ходу käigul v käigu peal(t) maha hüppama, машина на ходу auto on sõidukorras, жарить на масле võiga praadima, на выгодных условиях soodsatel tingimustel, обещать на словах (1) suuliselt v suusõnal lubama, (2) vaid moepärast lubama, говорить на английском языке inglise keelt rääkima;4. tunnuse märkimisel -ga, nimetavaline v omastavaline täiendsõna jt.; туфли на высоком каблуке kõrge kontsaga kingad, пальто на меху karusvoodriga mantel, мост на понтонах pontoonsild, ujuksild, матрас на пружинах vedrumadrats;5. vahendi märkimisel -l, -ga, osastav; выполнять упражнения на кольцах rõngastel võimlema v harjutusi tegema, работать на ткацком станке kudumistelgedel v kangastelgedel töötama, ходить на костылях karkudel v karkudega käima, кататься на лыжах suusatama, ехать на трамвае trammiga sõitma, играть на скрипке viiulit v (midagi) viiulil mängima; ‚на свой страх и риск omal riisikol v vastutusel;на свежую голову selge peaga;мастер на все руки meister igal alal, mees iga asja peale;злой на язык kurja v salvava keelega;нечист на руку pikanäpumees;сводить на нет luhta v nurja ajama, nurjama, nullini viima
- 1
- 2
См. также в других словарях:
В диких условиях — Into the Wild Жанр … Википедия
Общение в условиях крупномасштабных критических инцидентов — Термин «крупномасштабный критический инцидент» (ККИ) обобщает психотравмирующий характер оказываемых на людей ситуациями бедствий и катастроф. ККИ является причиной нарушения нормативного коридора жизненного пути человека и его окружающих. Эти… … Психология общения. Энциклопедический словарь
ПСИХОТЕРАПИЯ В САНАТОРНО-КУРОРТНЫХ УСЛОВИЯХ — Важным звеном лечебно реабилитационных мероприятий в нашей стране является санаторно курортный этап, так как больные, нуждающиеся в психотерапии, составляют значительный процент лиц, направляемых в санаторий. И. З. Вельвовским (1968), А.… … Психотерапевтическая энциклопедия
В диких условиях (фильм) — В диких условиях Into the Wild Жанр Драма, приключенческий фильм, биография Режиссёр Шон Пенн Автор сце … Википедия
Оценка бизнеса в условиях кризиса — ( business valuation under economic crisis circumstances). Глобальный экономический кризис, начавшийся в 2008 г., характеризуется следующими общими чертами, проявляющимися в отдельных странах. Это: 1) существенное падение котировки акций на… … Экономико-математический словарь
оценка бизнеса в условиях кризиса — Глобальный экономический кризис, начавшийся в 2008 г., характеризуется следующими общими чертами, проявляющимися в отдельных странах. Это: 1) существенное падение котировки акций на фондовых рынках; 2) снижение стоимости активов , прежде всего,… … Справочник технического переводчика
ГОСТ Р ИСО 10849-2006: Выбросы стационарных источников. Определение массовой концентрации оксидов азота. Характеристики автоматических измерительных систем в условиях применения — Терминология ГОСТ Р ИСО 10849 2006: Выбросы стационарных источников. Определение массовой концентрации оксидов азота. Характеристики автоматических измерительных систем в условиях применения оригинал документа: 3.1 автоматическая измерительная… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ 9.711-85: Единая система защиты от коррозии и старения. Материалы полимерные для изделий, работающих в условиях радиационного старения. Общие требования к выбору — Терминология ГОСТ 9.711 85: Единая система защиты от коррозии и старения. Материалы полимерные для изделий, работающих в условиях радиационного старения. Общие требования к выбору оригинал документа: Ионизирующее излучение По ГОСТ 15484 81… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
РАСТЕНИЯ, ОБРАЗУЮЩИЕ (ПРИ ОПРЕДЕЛЕННЫХ УСЛОВИЯХ) СИНИЛЬНУЮ КИСЛОТУ — 1. РАСТЕНИЯ, ОБРАЗУЮЩИЕ (ПРИ ОПРЕДЕЛЕННЫХ УСЛОВИЯХ) СИНИЛЬНУЮ КИСЛОТУ Общие сведения. В некоторых дикорастущих и культурных растениях при известных условиях может происходить образование синильной кислоты (HCN). Источником ее в растениях, главным … Токсикология ядовитых растений
Обеспечение психологическое деятельности сотрудников ПОО в экстремальных условиях — Термин обеспечение в широком смысле означает принятие мер, специальных и дополнительных, направленных на максимальное улучшение выполнения обязанностей, действий, решение стоящих задач. Деятельность ПОО нуждается во всестороннем обеспечении.… … Энциклопедия современной юридической психологии
Характеристики при нормальных условиях эксплуатации и в условиях перегрузки — 4.3.5. Характеристики при нормальных условиях эксплуатации и в условиях перегрузки 4.3.5.1. Номинальная включающая и отключающая способности и работоспособность коммутационных элементов при нормальных условиях эксплуатации. Коммутационный элемент … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации