-
1 ускорять шаг
-
2 ускорять шаг
General subject: increase one's pace, mend pace, accelerating the pace, put on pace, force the pace -
3 ускорять шаг
vgener. die Schritte verdoppeln -
4 ускорять шаг
vgener. alargar el paso, avivar el paso -
5 ускорять шаг
vgener. Doubler ses pas, forcer le pas -
6 ускорять шаг
to mend/increase one's pace, to quicken one's steps -
7 шаг
муж.большой шаг на пути (к) — a major step (toward), a great stride (toward)
идти тихим шагом — to walk slowly; to walk at a slow pace
идти быстрым шагом — to walk quickly; to walk with a rapid step, to walk with hurried steps
ни шагу дальше — not a step further, stay where you are!
шире шаг! — step out, take bigger strides!; get a move on! перен.
шагом марш! — forward, march!
в двух шагах от, в нескольких шагах от — two steps away (from), a few steps away (from), within a few steps, near by
это шаг вперед по сравнению (с) — it is an advance (over), it is a step forward
двигаться беглым шагом — воен. to double
быстрый шаг — quick march, brisk pace, fast pace, rapid pace
большими шагами, гигантскими шагами, семимильными шагами — with long/rapid/great strides
гигантские шаги — giant('s) stride ед.; спорт
прибавлять шагу — to mend/quicken one's pace
тихим шагом — slowly, with a slow step
ускорять шаг — to mend/increase one's pace, to quicken one's steps
шаг за шагом — step by step, little by little
2) тех. pitch, spacingшаг резьбы винта — screw pitch тех.
••делать первый шаг, делать шаг навстречу — (к примирению т.п.) to take the first step (to make up with smb.)
дипломатический шаг — diplomatic step/move; demarche франц.
на каждом шагу — at every step/turn; everywhere, on end, all around, all over the place
неверный шаг — false step, wrong move, misstep
первые шаги — the first steps, first move
с первых шагов — from it's first/earliest steps/stages, from the very beginning, from the outse
быть на шаг от — to be one step away from doing smth.
не давать кому-л. шагу шагнуть/ступить — not let smb. take a single step on smb.'s own
не отпускать кого-л. ни на шаг (от) — not let smb. stray one step (from); not let smb. stir a step from one's side
не отступать ни на шаг — not go back a step, not retreat a step
не отходить ни на шаг от кого-л., не делать ни шагу без кого-л. — not move/stir a step from smb.'s side
не продвинуться ни на шаг — not forward matter by a single step, not move forward in the least
она ни на шаг без кого-л./чего-л. — she is lost/helpless without smb./smth.
сделать первый шаг — (навстречу кому-л./чему-л.) to break the ice
шагу негде/некуда ступить — there is no room to move
-
8 ускорять
ускорить (вн.)hasten (d.), quicken (d.); тех. тж. accelerate (d.); (о переговорах и т. п.) expedite (d.); ( о выполнении) speed up (d.); ( о событиях) precipitate (d.)ускорять шаг — mend* / increase one's pace, quicken one's steps
ускорять ход — gather speed, pick up speed, increase the speed
ускорять чью-л. смерть — hasten smb.'s death, serve to precipitate smb.'s death
-
9 ускорять
несовер. - ускорять; совер. - ускоритьhasten, quicken; accelerate тж. тех.; (о переговорах и т.п.) expedite; (о выполнении) speed up; (о событиях) precipitateускорять чью-л. смерть — to hasten smb.'s death, to serve to precipitate smb.'s death
ускорять шаг — to mend/increase one's pace, to quicken one;s steps
ускорять ход — to gather speed, to pick up speed, to increase the speed
-
10 ускорять
[uskorját'] v.t. impf. (pf. ускорить - ускорю, ускоришь)1) accelerare; affrettare2) anticipare3) ускоряться (a) accelerare; (b) avvenire prima -
11 ускорять
1) General subject: accelerate, advance, anticipate (наступление чего-либо), crank up, expedite, force (движение), forward, gear up (движение и т. п.), gear up (движение, выпуск продукции и т.п.), haste, hasten (процесс, рост и т. п.), hurry, mend (шаг), pick up (движение), precipitate, push (ход событий), push on, quicken, rattle through, sharpen, speed, speed up, trigger, wing, add wings, lend wings, put spurs to (что-л.), fast-track, benefit2) Medicine: promote3) Rare: antedate5) Accounting: expedite (работу), spur (экономическое развитие), streamline (напр. производственные процессы)6) Australian slang: rattle your dags (процесс, рост и т.п.), spark off8) Textile: speed-up9) Oil: accelerate (процессы структурообразования и твердения цементов), drive up10) Business: aid, streamline13) Cement: intensify -
12 ускорять
несов., вин. п.acelerar vt; apresurar vt, apretar (непр.) vt ( шаг); precipitar vt (отъезд; смерть, развязку и т.п.)ускоря́ть движе́ние — acelerar el movimiento
ускоря́ть рабо́ту — activar el trabajo
ускоря́ть выздоровле́ние — acelerar el mejoramiento (la convalecencia)
* * *несов., вин. п.acelerar vt; apresurar vt, apretar (непр.) vt ( шаг); precipitar vt (отъезд; смерть, развязку и т.п.)ускоря́ть движе́ние — acelerar el movimiento
ускоря́ть рабо́ту — activar el trabajo
ускоря́ть выздоровле́ние — acelerar el mejoramiento (la convalecencia)
* * *v1) gener. acelerar, agilizar (работу), apresurar, apretar, abreviar, activar, adelantar, aligerar, aliviar (øàãè), precipitar, promover2) colloq. aviar3) Arg. marchar -
13 ускорять
hızlandırmak,çabuklaştırmak* * *несов.; сов. - уско́рить1) hızlandırmak, çabuklaştırmakуско́рить шаг — adımlarını hızlandırmak / açmak
чтобы уско́рить созрева́ние фру́ктов — meyvaların olgunlaşmasını çabuklaştırmak için
э́то собы́тие уско́рило переворо́т — bu olay darbeyi çabuklaştırdı
уско́рить созда́ние организа́ции — örgütün kurulmasını hızlandırmak
-
14 ускорять
несов. - ускоря́ть, сов. - уско́рить; (вн.)1) ( увеличивать скорость) hasten ['heɪsən] (d), quicken (d); тех. тж. accelerate (d)ускоря́ть шаг — mend / increase [-s] one's pace, quicken one's steps
ускоря́ть ход — gather speed, pick up speed, increase the speed
2) ( вызывать активное развитие чего-л) expedite (d); speed up (d)ускоря́ть выполне́ние пла́на — speed up the fulfilment of the plan
3) ( приближать наступление чего-л) precipitate (d)ускоря́ть чью-л смерть — hasten smb's death, serve to precipitate smb's death
-
15 Ускорять
- accelerare (iter; mortem); adjicere celeritati; admovere (diem leti); maturare; corripere (-io); festinare; propinquare;• ускорить назначение кого-л. консулом - accelerare consulatum alicui;
• ускорить бег - addere cursum;
• ускорить шаг - gradum addere;
• ускорить чьё-л. возвращение - valere ad celeritatem reditus alicujus;
-
16 покталташ
покталташI-емоднокр. ласк. погнать, погонять; понукая или стегая, заставлять ускорять шаг, бег, движение«Но-но», – имньыжым покталта куралше еҥ. Н. Лекайн. «Но-но», – погоняет свою лошадь пахарь.
Тудо орваш кузен шинче, имньыжым покталтыш. В. Иванов. Он взобрался на телегу, погнал свою лошадь.
II-амвозвр. быть гоняемым, преследуемым -
17 писештараш
писештараш-ем1. убыстрять, убыстрить; ускорять, ускорить; делать (сделать) быстрым, шустрым, резвым, расторопным; подхлёстывать, подхлестнуть; побудить делать что-л. быстрей– Молодец, Шемеч, мемнам чотак писештарышыч. В. Иванов. – Молодец, Шемеч, ты нас сильно подхлестнула.
Тый от йӧрате лунчырий айдемым, йӱштет вӱрнам писештара татун. М. Казаков. Слабых людей ты не любишь, холод твой подхлестывает нашу кровь.
2. ускорять, ускорить; убыстрять, убыстрить: делать (сделать) более быстрым, скорымКайык-влак, осал деч утлаш тыршен, шулдырыштым писештарат. А. Филиппов. Птицы, стараясь спастись от злого врага, ускоряют свой полёт.
Рвезе тетла нимом ыш пелеште, котомкажым вачыш лупшале да кужу капан еҥ почеш йолжым писештарыш. В. Исенеков. Парень больше ничего не сказал, накинув на плечо котомку, ускорил свой шаг за рослым человеком.
3. ускорять, ускорить; убыстрять, убыстрить; делать (сделать) более близким по времениТы пашам писештараш чыла юнкорым ӱжына. «Ямде лий!» Мы призываем всех юнкоров ускорить эту работу.
4. оживлять, оживить; делать (сделать) более интенсивным, активнымРайон гыч уполномоченный-шамыч толыныт, погынымашым поген, колхоз ыштыме нерген умылтарышт. Нуно комсомол ячейкымат писештарышт. М. Шкетан. Из района прибыли уполномоченные, собрав сходку, объясняли о создании колхоза. Они оживили и комсомольскую ячейку.
-
18 вашкемдаш
вашкемдаш-емускорять, ускорить, убыстрять, убыстрить что-л.Паша темпым вашкемдаш ускорить темп работы.
Сайпола – велосипед дене толын шогалше ош блузан еҥым ужо, ошкылжым вашкемден, мӱндырчак шыргыжаш тӱҥале. А. Эрыкан. Сайпола увидел человека в белой блузе, подъехавшего на велосипеде и, ускорив шаг, ещё издалека заулыбался.
Сравни с:
писемдаш -
19 ускорить
269a Г сов.несов.ускорять что, чем kiirendama, edendama, jõutama, jõudsustama; \ускорить шаг sammu lisama v kiirendama, \ускорить темп tempot tõstma, \ускорить ход событи; sündmuste käiku kiirendama, \ускорить отъезд ärasõitu kiirendama v lähendama, \ускорить чьё выздоровление kelle paranemist kiirendama, tervenemisele kaasa aitama
См. также в других словарях:
шаг — (не) дойти нескольких шагов • оценка, измерение делать шаг • действие замедлить шаги • изменение замедлять шаги • изменение заслышать шаги • начало, восприятие застучали шаги • действие, субъект затихли шаги • действие, субъект, окончание идти… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ускорять — ускорить административную реформу • изменение ускорить дело • изменение ускорить подготовку • изменение ускорить принятие • приближение / удаление ускорить процесс • изменение ускорить работу • действие, каузация ускорить развитие • изменение… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Припускаться — несов. 1. разг. Ускорять шаг, бег. 2. разг. Усиливаться (о дожде). 3. страд. к гл. припускать 3., 5. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
БУЛКИ — Дёргать (трясти, шевелить) булками. Жарг. мол. Шутл. 1. Быстро идти, передвигаться. 2. Танцевать. Вахитов 2003, 203; Максимов, 47, 486. Бросать/ бросить (валить) булки куда. Жарг. мол. Шутл. Садиться куда л. Максимов, 45. Держать за булки кого.… … Большой словарь русских поговорок
Тусовать булками — Жарг. мол. Шутл. Идти быстрее, ускорять шаг. Максимов, 433 … Большой словарь русских поговорок
изменение — внести изменения • действие внести некоторые изменения • действие внести необходимые изменения • действие внести соответствующие изменения • действие внести существенные изменения • действие вносить изменения • действие вносить соответствующие… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
УСКОРИТЕЛЬ ЧАСТИЦ — установка, в которой с помощью электрических и магнитных полей получаются направленные пучки электронов, протонов, ионов и других заряженных частиц с энергией, значительно превышающей тепловую энергию. В процессе ускорения повышаются скорости… … Энциклопедия Кольера
Ипотека — (Mortgage) Определение ипотеки, возникновение и регулирование ипотеки Информация об определении ипотеки, возникновение и регулирование ипотеки Содержание Содержание Основания возникновения ипотечного кредита и ее регулирование Ипотека в силу… … Энциклопедия инвестора
Список персонажей телесериала «Зачарованные» — В этой статье описываются персонажи телесериала «Зачарованные». Содержание 1 Главные герои 2 Сопровождающие 2.1 Лео Уайатт … Википедия
Персонажи телесериала «Зачарованные» — В этой статье описываются персонажи телесериала «Зачарованные». Содержание 1 Главные герои 2 Сопровождающие 2.1 Лео Уайатт … Википедия
Биржевой рынок — (Stock market) Биржевой рынок это рынок определенных финансовых инструментов имеющий регламентированные правила для осуществления биржевых сделок Биржевой рынок, виды биржевых рынков описание и общие понятия Содержание >>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора