Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

умершего

  • 61 זִכרוֹ לִברָכָה (זָל)

    זִכרוֹ לִברָכָה (זָ"ל)}

    благословенна его память (выражение при упоминании имени умершего человека)

    זֵכֶר ז' [זִכרוֹ]

    память

    זֵכֶר לַחוּרבָּן

    в память о разрушении Храма

    זֵכֶר צַדִיק לִברָכָה (זָצָ"ל)

    благословенна память праведника (принятое выражение при упоминании умершего праведника)

    לְזֵכֶר

    памяти, в память о

    Иврито-Русский словарь > זִכרוֹ לִברָכָה (זָל)

  • 62 לְזֵכֶר

    לְזֵכֶר

    памяти, в память о

    זֵכֶר ז' [זִכרוֹ]

    память

    זֵכֶר לַחוּרבָּן

    в память о разрушении Храма

    זֵכֶר צַדִיק לִברָכָה (זָצָ"ל)

    благословенна память праведника (принятое выражение при упоминании умершего праведника)

    זִכרוֹ לִברָכָה (זָ"ל)

    благословенна его память (выражение при упоминании имени умершего человека)

    Иврито-Русский словарь > לְזֵכֶר

  • 63 נבדלת

    נבדלת

    ед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./

    נִבדַל [לְהִיבָּדֵל, נִבדָל, יִיבָּדֵל]

    отличаться, обособляться

    יִיבָּדֵל [נ' תִיבָּדֵל] לְחַיִים אֲרוּכִּים

    пусть он (она) отличится (от упомянутого прежде) на долгую жизнь (говорится, когда после имени умершего упоминается живой)

    ————————

    נבדלת

    ед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    נִבדַל [לְהִיבָּדֵל, נִבדָל, יִיבָּדֵל]

    отличаться, обособляться

    יִיבָּדֵל [נ' תִיבָּדֵל] לְחַיִים אֲרוּכִּים

    пусть он (она) отличится (от упомянутого прежде) на долгую жизнь (говорится, когда после имени умершего упоминается живой)

    ————————

    נבדלת

    ж. р. смихут/

    נִבדָל I

    иной, отличный от других

    Иврито-Русский словарь > נבדלת

  • 64 תִיבָּדֵל לְחַיִים אֲרוּכִּים

    תִיבָּדֵל לְחַיִים אֲרוּכִּים

    пусть он (она) отличится (от упомянутого прежде) на долгую жизнь (говорится, когда после имени умершего упоминается живой)

    נִבדַל [לְהִיבָּדֵל, נִבדָל, יִיבָּדֵל]

    отличаться, обособляться

    יִיבָּדֵל [נ' תִיבָּדֵל] לְחַיִים אֲרוּכִּים

    пусть он (она) отличится (от упомянутого прежде) на долгую жизнь (говорится, когда после имени умершего упоминается живой)

    Иврито-Русский словарь > תִיבָּדֵל לְחַיִים אֲרוּכִּים

  • 65 bienes relictos

    собственность (имущество) умершего; наследственная масса
    * * *
    имущество умершего; наследство

    El diccionario Español-ruso jurídico > bienes relictos

  • 66 dodenmasker

    маска, снятая с умершего; посмертная маска
    * * *
    сущ.
    общ. маска, снятая с умершего

    Dutch-russian dictionary > dodenmasker

  • 67 τυμβωρυχώ

    (ε) μετ.
    1) разрывать могилу (с целью ограбления); 2) оскорблять память (умершего), порочить (умер шего)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > τυμβωρυχώ

  • 68 부의금

    Корейско-русский словарь > 부의금

  • 69 défroque

    сущ.
    общ. ветошь, вещи умершего монаха, старая одежда, хлам, одеяние, тряпьё, одежда умершего монаха, рубище

    Французско-русский универсальный словарь > défroque

  • 70 pension de réversion

    сущ.
    1) общ. пенсия, выплачиваемая вдове, пенсия, унаследованная от умершего супруга, пенсия, унаследованная от умершего супруги, пенсия, выплачиваемая вдовцу (за мужа или жену)

    Французско-русский универсальный словарь > pension de réversion

  • 71 tombeau

    сущ.
    1) общ. гробница, склеп, могила
    3) лингвостран. поминание (1) инструментальная пьеса, посвященная памяти умершего; 2) стихотворное произведение, посвященное памяти умершего поэта), надгробие

    Французско-русский универсальный словарь > tombeau

  • 72 аза

    аза I
    ар.
    1. траур; оплакивание (умершего);
    алты катын азага барса (или келсе), ар кимиси өз муңун айтат погов. когда шесть женщин идут (или придут) на оплакивание, каждая плачет о своём;
    аза маршы похоронный марш;
    аза күт- оплакивать умершего; быть в трауре;
    аза күтүп калыптыр фольк. она оплакивает (мужа);
    аза күтүп олтурган катын
    1) женщина, оплакивающая (своего мужа);
    2) женщина в трауре;
    аза күтүү митинги траурный митинг;
    атасы кандын Кумайык оозун ачып аңылдап, аза күтүп заңкылдап фольк. (собака) его отца Кумайык (см.), открыв пасть, выла, громко визжала, оплакивая (хозяина);
    2. что-либо принесённое семье покойного на поминки (скот, вещи и т.п.);
    азага бар- (или актыкка бар-) отправиться к семье покойного с выражением соболезнования и с подношением на поминальные расходы;
    белгилүү кулүк жан эле, катагандын хан Кошой, азага берген мал эле фольк. (это) знатный скакун, (это) животное, приведённое на поминки катаганским ханом Кошоем;
    3. скорбь, печаль; огорчение;
    аза тарт- скорбеть;
    көңүлү аза болуп калды он немного обиделся, огорчился.
    аза II
    ар.
    1. южн. член;
    колхоз азалары члены колхоза;
    2. сев. то же, что аса III.

    Кыргызча-орусча сөздүк > аза

  • 73 азала-

    азалап бар- отправляться к семье умершего с выражением соболезнования (в старом быту соболезнующий приносил семье умершего на поминки деньги, вещи или домашнее животное, а богатый - лошадей);
    баласын азалап бардык мы пошли выразить соболезнование по случаю смерти его сына.

    Кыргызча-орусча сөздүк > азала-

  • 74 арт

    арт I
    то же, что артуу I
    (сохранилось только в географических названиях: Көгарт (Көк-Арт), Кызарт (Кыз-Арт), Айык-Арт, Көрүк-Арт, Катын-Арт и др.).
    арт II
    зад, задняя часть, задняя сторона;
    артынан (следуя) за ним;
    артында (находясь) за ним;
    бири артынан бирин одного за другим;
    өлгөндүн артынан өлмөк жок погов. не умирать же вслед за покойником (букв. после умершего смерти нет; говорят родственникам покойника, утешая их);
    артка кал- отстать, остаться позади;
    артта калып келе жаткан участок отстающий участок;
    арттагы
    1) находящийся позади, задний;
    2) отстающий;
    арттагылар алдыңкыларга теңелүү керек отстающие должны равняться на передовиков;
    арттагы ишкана алдыккылардын катарына кошулду отстающее предприятие вошло в ряды передовых;
    кылчайып артын караса, кырк жигиттин дайны жок фольк. оглянулся он, посмотрел назад - сорока джигитов и признака нет;
    колун артына алып (он) заложив руки за спину;
    колун алып артына, көп сүйлөбөй, тил айтпай, ойлоп турат бул Кыяз фольк. заложив руки за спину, много не говоря, не говоря ни слова, стоит и думает этот Кыяз;
    артына туш- преследовать (его);
    аракет артында болду он старался, он принимал меры;
    артыңды байкап жүр веди себя скромно; следи за своими поступками; смотри, как бы не было худых последствий от твоего поведения (букв. ходи, оглядываясь назад);
    алды-артын карабай качты он бежал без оглядки;
    мады артында калсын! (о скряге) чтоб ему подохнуть, не воспользовавшись своим скотом! (букв. пусть скот его остаётся позади него!);
    ал кылыгын койбосо, малы артында калат го если он не бросит свои дурные выходки, то лишится своего скота;
    артында эки баласы калды после него осталось двое детей (сиротами);
    артында сөзү көп или арты чуулуу пресловутый, пользующийся дурной славой;
    артынан айт- говорить за глаза (о ком-л. что-л. дурное);
    арты ким? кто последний? (в очереди);
    арты жакшылык көрбөс он плохо кончит, для него это кончится плохо;
    артын сал- гневаться, злобствовать;
    чапаныңды жаңыртып, мага артыңды салдың го ты надел новый чапан и предо мной важничаешь;
    артын сала бергенде ажыдаардын түрү бар в гневе у него вид дракона;
    иштин арты кайырлуу болсун пожелаем, чтобы дело кончилось благополучно; это всё ничего, лишь бы хорошо кончилось;
    артын берген заман кыл фольк. или иштин артын жакшы кыл сделай исход дела благополучным.
    арт- III
    1. быть в излишке;
    көчкөндөн отун артат, өлгөндөн катын артат погов. после откочевавшего остаётся топливо, а после умершего - жена;
    балалуу каргага бок артпайт погов. (шутл. о многодетном человеке) детной вороне дерьма не хватает (не остаётся в излишке от детей);
    ага эч кандай пайда артпайт ему нет никакой выгоды;
    арткан-үрткөн остатки, последки;
    арткан-үрткөн тамак недоеденная пища, объедки, обглодки;
    коноктордон арткан-үрткөн тамагы объедки, оставшиеся от гостей;
    2. навьючивать;
    жүгүн атка артты груз свой он навьючил на лошадь;
    3. переваливать, переходить (напр. через перевал);
    кадууну артып, кол баштап, такоол болуп бергиле фольк. пройдя с войском по склону горы, будьте нам подкреплением;
    көңүл арт- вожделеть (иметь половое влечение);
    Көкчөнүн зайбы мен туруп, көңүл артсам ошого, көрүнөө арбак урбайбы? фольк. если я, будучи женой Кокче, буду вожделеть к тому (Алмамбету), разве не накажут меня духи предков? (см. арбак 1);
    көз арт- см. көз;
    кол арт- закинуть руку за плечо соседа, полуобняв за шею;
    кошо басып Калыйман, кол артканы Бурулкан фольк. вместе (с Айчурек) идёт (девица) Калыйман, закинула (Айчурек) руку за плечо (девицы) Бурулкан;
    бут арт- сесть, воссесть;
    такка бут арт- воссесть на трон;
    атка бут арт- сесть на коня;
    бут артты Жаныш кыйналып, жоргосунун белине фольк. с трудом сел Джаныш верхом на спину своего иноходца;
    атка бутун арта элек он ещё не садился на коня; он не умеет ездить верхом;
    арта салынып тур- свешиваться (напр. через перила).
    арт- IV
    см. арыт- I;
    өткөн күздөн бери элимдин арасын артып жатып чарчадым я измучился, непрерывно с прошлой осени объезжая свой народ.
    арт- V
    чистить, вычищать (кишки и желудок зарезанного животного);
    ичеги-кардын артып атат он моет и вычищает кишки и желудок.

    Кыргызча-орусча сөздүк > арт

  • 75 ойрон

    ир.
    1. разрушенный, уничтоженный, погибший; гибель;
    ойрон кыл- разрушить, уничтожить;
    ойрон бол-
    1) разрушиться;
    2) испытывать муки, терпеть муки;
    отун алып, от жактын, ойрон болуп кой бактың стих. ты (батрак) ходил по дрова, разводил (для хозяйки) огонь, в муках пас овец;
    ойрону чыкты совсем разладилось, пришло в полный упадок;
    оңолот десе, кайта ойрону чыга берди думали наладится, а оно всё хуже и хуже;
    ойронун чыгар- разгромить кого-л.;
    ойронуңду чыгарат он тебя разгромит;
    2. так обычно, оплакивая, называет вдова своего умершего в молодости мужа или женщина умершего молодого мужчину (в этом смысле чаще күл ойрон);
    ойрондон калган сен, Сейтек, төрөлө элек курган жан үч айлык мезгил боюмда фольк. от моего (покойного) богатыря остался ты, Сейтек, ещё неродившаяся бедная душенька, трёхмесячным в моём чреве;
    3. очень, весьма;
    ойрон мыкты очень сильный, могучий;
    онго жашы толгону, ойрон мыкты болгону стих. вот достиг он десяти лет, вот стал он могучим.

    Кыргызча-орусча сөздүк > ойрон

  • 76 Anfechtung letzwilliger Verfügung

    сущ.
    юр. оспаривание завещания, оспаривание завещания или последних распоряжений умершего, оспаривание последних распоряжений умершего

    Универсальный немецко-русский словарь > Anfechtung letzwilliger Verfügung

  • 77 shade

    1. noun
    1) тень; полумрак; light and shade paint. свет и тени (тж. перен.); to throw (или to cast, to put) into the shade затмевать
    2) тень, намек; оттенок, нюанс; незначительное отличие; silks in all shades of blue шелковые нитки всех оттенков синего цвета; people of all shades of opinion люди самых разных убеждений; there is not a shade of doubt нет и тени сомнения
    3) незначительное количество; a shade better чуть-чуть лучше
    4) myth. poet. бесплотный дух; тень умершего; among the shades в царстве теней
    5) экран, щит; абажур; стеклянный колпак
    6) маркиза, полотняный навес над витриной магазина
    7) amer. штора
    8) защитное стекло (на opt. приборе); бленда
    9) тень, прохлада; in the shade of a tree в тени дерева
    Syn:
    ghost
    2. verb
    1) заслонять от света; затенять
    2) омрачать; затуманивать
    3) штриховать, тушевать
    4) незаметно переходить (into - в другой цвет); незаметно исчезать (обыкн. shade away, shade off); смягчать (обыкн. shade away, shade down)
    5) amer. слегка понижать (цену)
    * * *
    (n) оттенок; тень
    * * *
    1) тень, оттенок 2) заслонять, затемнять
    * * *
    [ ʃeɪd] n. тень, полумрак, прохлада; затененное место; оттенок, незначительное отличие, нюанс, намек; экран, щит, абажур, маркиза, стеклянный колпак, штора; солнцезащитные очки, защитное стекло, бленда v. затенять, защищать; омрачать; штриховать, тушевать
    * * *
    абажур
    зонтик
    омрачить
    оттенок
    тень
    * * *
    1. сущ. 1) а) тень б) перен. непонятность 2) прохлада 3) а) тень, оттенок (в живописи) б) перен. намек; нюанс; незначительное отличие в) менее удачные места (в литературном произведении) г) печальные, трагические эпизоды 4) незначительное количество 5) а) миф.; поэт. бесплотный дух; тень умершего б) поэт. незримый, неотступно сопровождающий спутник 2. гл. 1) заслонять от света 2) скрывать, прятать (от взора, взгляда) 3) омрачать 4) перен. а) оставлять кого-л. в тени б) оттенять (хорошие качества плохими) 5) символически изображать (что-л.)

    Новый англо-русский словарь > shade

  • 78 administration suit

    2) англ. иск кредитора с обращением требования на имущество умершего

    Англо-русский юридический словарь > administration suit

  • 79 administrator

    2) попечитель над наследственным имуществом, администратор наследства

    administrator ad litem — администратор наследства на период рассмотрения дела;

    administrator de bonis non — управляющий имуществом умершего по назначению суда;

    administrator durante absentia — управляющий наследством во время отсутствия душеприказчика;

    administrator durante animo vito — администратор наследства, назначенный для обеспечения возможности пользоваться им психически неполноценному ближайшему родственнику наследодателя;

    administrator durante minori aetate — управляющий наследством по назначению суда ввиду несовершеннолетия душеприказчика;

    administrator durante minoritate administratoris — управляющий имуществом наследодателя до достижения совершеннолетия душеприказчиком;

    administrator in bankruptcy — управляющий конкурсной массой;

    administrator pendente absentia — управляющий наследством во время отсутствия душеприказчика;

    administrator pendente lite — управляющий наследством на период судебного разбирательства;

    administrator pendente minoritate executoris — управляющий наследством умершего по судебному правомочию до достижения душеприказчиком совершеннолетия;

    - administrator of decedent's estate
    - ancillary administrator
    - appointed administrator
    - correctional administrator
    - court administrator
    - crime control administrator
    - domiciliary administrator
    - elected administrator
    - foreign administrator
    - general administrator
    - government administrator
    - law enforcement administrator
    - organized crime administrator
    - parole administrator
    - police administrator
    - principal administrator
    - probation administrator
    - public administrator
    - regular administrator
    - special administrator
    - temporary administrator

    Англо-русский юридический словарь > administrator

  • 80 fin·i

    vt кончать, оканчивать, доканчивать, заканчивать, завершать, прекращать \fin{}{·}i{}{·}i paroli кончить говорить \fin{}{·}i{}{·}i sian laboron закончить свою работу \fin{}{·}i{}{·}i la aferon закончить дело \fin{}{·}i{}{·}i la kunsidon закончить заседание \fin{}{·}i{}{·}i universitaton, lernejon закончить университет, школу \fin{}{·}i{}{·}i kurson закончить курс (преподавать, посещать) \fin{}{·}i{}{·}i libron закончить книгу (читать, писать, иллюстрировать и т.п.); per tio ni \fin{}{·}i{}os этим мы закончим; komuna kantado \fin{}{·}i{}is la kunvenon общее пение завершило собрание; прим. иногда (в случаях действительной необходимости) корень fin- употребляется в качестве приставки для образования совершенного вида глагола или обозначения доведения действия до самого конца: fin/fari сделать до конца, доделать (до конца); fin/traduki перевести до конца \fin{}{·}i{}{·}a 1. конечный, окончательный, заключительный, завершительный; 2. мат. конечный \fin{}{·}i{}{·}a vico конечный ряд; ср. finia \fin{}{·}i{}e 1. (de io) в конце, под конец, наконец, в заключение, на исходе (чего-л.); 2. наконец, наконец-то, в конце концов \fin{}{·}i{}{·}o 1. конец; la \fin{}{·}i{}{·}o de libro, vorto, bastono, jaro конец книги, слова, палки, года; sen \fin{}{·}i{}{·}o без конца; ĉio havas \fin{}{·}i{}on всё имеет конец; ekbruligi urbon en ĉiuj \fin{}{·}i{}oj поджечь город со всех концов; veni el ĉiuj \fin{}{·}i{}oj de la mondo прибыть со всех концов света; meti (или fari) \fin{}{·}i{}on al io положить конец чему-л.; venis \fin{}{·}i{}{·}o al mia latino погов. пришёл конец моим возможностям; 2. мат. крайняя точка (интервала = finpunkto) \fin{}{·}i{}aĵ{·}o окончание (грамматическое) \fin{}{·}i{}ad{·}o окончание, завершение (действие оканчивающего, завершающего) \fin{}{·}i{}ig{·}i 1. заставить кончиться; li \fin{}{·}i{}igis iliajn tagojn en vanteco он сделал так, что их дни закончились в суете; 2. кончить, окончить, закончить, завершить (чужими руками, через посредника); li \fin{}{·}i{}igis la interrompitan romanon per kolego de la mortinta aŭtoro он закончил прерванный роман с помощью коллеги умершего автора (т.е. фактически роман дописал коллега умершего автора) \fin{}{·}i{}iĝ{·}i кончиться, окончиться, закончиться, завершиться; la jaro \fin{}{·}i{}iĝis год закончился; la entrepreno \fin{}{·}i{}iĝis per fiasko предприятие закончилось провалом \fin{}{·}i{}iĝ{·}o 1. окончание, завершение (действие оканчивающегося, завершающегося); la \fin{}{·}i{}iĝo de la mondo конец света; 2. уст., см. \fin{}{·}i{}aĵo \fin{}{·}i{}il{·}o инф. ограничитель, признак конца \fin{}{·}i{}it{·}a 1. конченный, оконченный, законченный, завершённый; 2. редк., см. finia \fin{}{·}i{}ul{·}o кто-л. находящийся в конце, кто-л. крайний от начала \fin{}{·}i{}iz{·}i vt мат. ограничить (интервал).

    Эсперанто-русский словарь > fin·i

См. также в других словарях:

  • умершего — Лицо, указанное в волеизъявлении умершего, при его согласии взять на себя обязанность исполнить волеизъявление умершего относительно порядка его погребения. Примечание В случае отсутствия в волеизъявлении умершего указания на исполнителей волеиз …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Исполнители волеизъявления умершего — Исполнителями волеизъявления умершего являются лица, указанные в его волеизъявлении, при их согласии взять на себя обязанность исполнить волеизъявление умершего. В случае отсутствия в волеизъявлении умершего указания на исполнителей… …   Официальная терминология

  • размер возмещения вреда нетрудоспособным гражданам, состоявшим на иждивении умершего кормильца — Установленное законодательством возмещение вреда в размере среднемесячного заработка умершего за вычетом доли, приходящейся на него самого и трудоспособных граждан, состоявших на его иждивении, но не имеющих права на возмещение вреда. Для… …   Справочник технического переводчика

  • РАЗМЕР ВОЗМЕЩЕНИЯ ВРЕДА НЕТРУДОСПОСОБНЫМ ГРАЖДАНАМ, СОСТОЯВШИМ НА ИЖДИВЕНИИ УМЕРШЕГО КОРМИЛЬЦА — установленное законодательством возмещение вреда в размере среднемесячного заработка умершего за вычетом доли, приходящейся на него самого и трудоспособных граждан, состоявших на его иждивении, но не имеющих права на возмещение вреда. Для… …   Большой бухгалтерский словарь

  • Исполнители волеизъявления умершего — Исполнителями волеизъявления умершего являются лица, указанные в его волеизъявлении, при их согласии взять на себя обязанность исполнить волеизъявление умершего. В случае отсутствия в волеизъявлении умершего указания на исполнителей… …   Словарь юридических понятий

  • исполнитель волеизъявления умершего — Лицо, указанное в волеизъявлении умершего, при его согласии взять на себя обязанность исполнить волеизъявление умершего относительно порядка его погребения. Примечание В случае отсутствия в волеизъявлении умершего указания на исполнителей… …   Справочник технического переводчика

  • волеизъявления умершего — Лицо, указанное в волеизъявлении умершего, при его согласии взять на себя обязанность исполнить волеизъявление умершего относительно порядка его погребения. Примечание В случае отсутствия в волеизъявлении умершего указания на исполнителей волеиз …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • исполнитель волеизъявления умершего — 2.1.11 исполнитель волеизъявления умершего : Лицо, указанное в волеизъявлении умершего, при его согласии взять на себя обязанность исполнить волеизъявление умершего относительно порядка его погребения. Примечание В случае отсутствия в… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Исполнение волеизъявления умершего о погребении его тела (останков) или праха — гарантированное выполнение пожелания умершего, выраженное в устной форме в присутствии свидетелей или в письменной форме, быть погребенным на указанном им месте. Источник: МДК 11 01.2002: Рекомендации о порядке похорон и содержании кладбищ в… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Исполнители волеизъявления умершего — лица, указанные в его волеизъявлении, при их согласии взять на себя обязанность исполнить волеизъявление умершего. Источник: МДК 11 01.2002: Рекомендации о порядке похорон и содержании кладбищ в Российской Федерации Исполнители волеизъявления… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Подушечки для наград умершего — подушечки, изготавливаемые из плотных тканей темно красных тонов размером 300×300 мм, на которых размещаются ордена и медали умершего: один орден или 4 медали на одной подушечке. Источник: МДК 11 01.2002: Рекомендации о порядке похорон и… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»