Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

умереть

  • 81 vicem

    (vice) adv. [acc. к vicis ]
    1) из-за, по причине, по поводу, вследствие ( alicujus L)
    v. alicujus L etc. — из-за кого-л.
    2) (тж. ad v.) наподобие, подобно, как
    v. oraculi accipere aliquid T — принять что-л. словно оракул
    3)
    v. или in (ad) v. (тж. invĭcem) — вместо
    aedes Victoriae cujus gradūs v. theatri erant AG — храм Победы, лестница которого служила сценой

    Латинско-русский словарь > vicem

  • 82 vitaliter

    vītāliter [ vitalis ]
    v. animatus Lcr — одарённый жизнью, живой
    v. mori Aug — умереть, чтобы воскреснуть для новой жизни

    Латинско-русский словарь > vitaliter

  • 83 vulnus

    eris n.
    1) рана, ранение (lĕve, grave L; mortiferum C)
    v. alicujus O, VF etc. — рана, нанесённая кому-л. или кем-л.
    v. alicujus rei — рана во что-л. (v. corporis C) или от чего-л. (v. missilium L)
    v. in capite accipere Cполучить рану в голову
    v. alicui inferre Cs (infligere C) — нанести кому-л. рану
    2) повреждение, поломка ( scuti O); урон, ущерб, потеря
    multa vulnera alicui inferre (imponere, inurere) C — причинить кому-л. большой ущерб
    3) поражение, разгром ( duo vulnera accipere L)
    4) след удара, рубец ( ramis vulnera dare O); язва, больное место (v. occultum C); душевная рана, боль, скорбь
    v. alere venis или sub pectore V — таить боль в душе, терзаться душевным страданием
    5) надрез, борозда ( aratri O); щель, расщелина ( saxi O)
    6) удар, наносящий рану
    v. acutae falcis Oудар острой косы
    7) оружие, наносящее рану (меч, копье, стрела)
    dirigere v. aliquo V — направить оружие на кого л.

    Латинско-русский словарь > vulnus

  • 84 defungor

    defungor defungor, functus sum, fungi умереть

    Латинско-русский словарь > defungor

  • 85 exanimo

    exanimo exanimo, avi, atum, are (pass.) умереть

    Латинско-русский словарь > exanimo

  • 86 Alea jacta est

    "Жребий брошен" - о бесповоротном решении, о шаге, не допускающем отступления, возврата к прошлому.
    В 49 г. до н. э. Юлий Цезарь, командовавший, римскими легионами провинции Цизальпинская Галлия, принял решение захватить единоличную власть и перешел с войсками реку Рубикон, служившую естественной границей провинции. Этим самым он нарушил закон, по которому проконсул имел право возглавлять войско только за пределами Италии, и начал войну с римским сенатом.
    Светоний, "Божественный Юлий",32: Tunc Caesar, Eatur, inquit, quo deorum ostenta et inimicorum iniquitas vocat. Jacta alea esto "Вперед, - крикнул тогда Цезарь, - куда зовет нас знамение богов и несправедливость противников. Да будет брошен жребий". [ Последняя фраза, произнесенная Цезарем, как сообщает Плутарх ("Сравнительные жизнеописания", Помпей, LX), на греческом языке, представляет собой цитату из комедии Менандра "Флейтистка". В сохранившемся отрывке из этой комедии один из собеседников пытается отговорить другого от женитьбы, но получает ответ: "Дело решено. Пусть будет брошен жребий". - авт. ]
    Да, Гуиллермо, jacta est alea, я штраусианец, я, жалкий поэт, прячусь под крылья гениального Давида Фридриха Штрауса. (Ф. Энгельс - В. Греберу, 8.X 1839.)
    Alea jacta est. Выезжаю сегодня вечером в половине ого. Письмо, которое я вчера получил, ускорило мое решение. К сожалению, не могу пожать руку Вашему супругу, так как подниматься по мне еще запрещено. Сердечный привет ему, а также Вашей сестре... (И. С. Тургенев - Термине Зееген, 14.(26.) VIII 1874.)
    ...Был в Швейцарии, видел Фази [ Фази, Жан-Жак (1790-1878) - швейцарский публицист и политический деятель. - авт. ], Шаллера [ Шаллер, Юлиан (1817-1871) - швейцарский политический деятель. - авт. ] и других кесарей Швейцарии - все идет хорошо. Но alea jacta est, т. е. была не была, делать нечего, мы должны были спуститься на грязную арену журналистики. Alea jacta est! Я на другой день вступил, если не de jure, то de facto, на службу в губернаторскую канцелярию. (И. А. Гончаров, Воспоминания.)
    Но во всяком случае, останусь ли я побежденным или победителем, я в тот же вечер возьму мою суму, нищенскую суму мою, оставлю все мои пожитки, все подарки ваши, все пенсионы и обещания будущих благ и уйду пешком, чтобы кончить жизнь у купца гувернером, либо умереть где-либо с голоду, под забором. Я сказал. Alea jacta est! (Ф. М. Достоевский, Бесы.)
    Так знаешь ли что? Право, уедем отсюда вместе! - Едем! Прямо вот из трактира пойдем на берег, и как только причалит пароход - фюить! Он на минуту задумался, но потом только рукой махнул. - Нет, брат, alea jacta est! Пускай свершится! (М. Е. Салтыков-Щедрин, В среде умеренности и аккуратности.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Alea jacta est

  • 87 Asinus Buridāni inter duo prata

    Буриданов осел, буриданов осел между двух лугов.
    Выражение связано с именем французского философа XIV века Буридина, которому для иллюстрации несостоятельности детерминизма, утверждающего, что поведение человека и животного полностью определяется мотивами, заключенными в окружающей среде, приписывается такой пример: если по обе стороны голодного осла положить две абсолютно одинаковые и удаленные на равное расстояние охапки сена, он, в конце концов, должен умереть с голоду, так как у него не будет оснований предпочесть одну охапку сена другой.
    Так и не решится он [ Александр Гаврилович Чернышевский - брат Н. Г. Чернышевского. - авт. ], бедный, век, куда ему пойти, и туда и сюда равно тянет, так и останется он на месте посреди двух лугов, тучных, роскошных, и погибнет голодной смертью, бедняга. Увы! Это называется asinus Buridani inter duo prata. Это выдумал Buridanus. А? Что скажешь? (Н. Г. Чернышевский, Письмо родным, 4.X 1846.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Asinus Buridāni inter duo prata

  • 88 Caesarem decet stantem mori

    Цезарю подобает умереть стоя.
    Источник - сообщение Светония о последних словах императора Веспасиана: Imperatōrem stantem mori oportet.
    Если - личная жизнь для Тургенева перестала существовать и обратилась в сплошное страдание, то мысли его оставались верны тому высокому делу творчества, которое было его призванием. Римляне говорили: Caesarem licet [ Licet ("позволительно") вместо decet ("подобает") - очевидный lapsus calami. - авт. ] stantem mori! Но и литература имеет своих Цезарей, и одним из них был умиравший Тургенев. (А. Ф. Кони, Памяти Тургенева.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Caesarem decet stantem mori

  • 89 Dulc(e) ét decórum (e)st pró patriá mori

    Сладостно и почетно умереть за родину.
    Гораций, "Оды", III, 2, 13-16:
    Dulc(e) ét decórum (e)st pró patriá mori.
    Mors ét fugácem pérsequitúr virum,
    Póplitibús timidóque térgo.
    Красна и сладка смерть за отечество! А смерть разит ведь так же бегущего И не щадит у молодежи Спин и поджилок затрепетавших.
    (Перевод А. Семенова-Тян-Шанского)
    Он [ Христос ] бы удержал руку Занда, если б был его товарищем, но устыдил бы того, кто не исправлял, но осмеивал только соотечественников, ибо и не зная Горация, сказал он: Добро есть за братия положити души наша (dulce est propatria mori). (А. И. Тургенев - П. А. Вяземскому, 7.V 1819.)
    В народных песнях и поговорках то и дело находим такие определения, как "милый мой сладкий", "горькая минута", "погода раскисла", "солоно досталось", "горько заработаешь, сладко съешь". То же наблюдаем и в других языках: достаточно будет вспомнить латинские "dulce et decorum pro patria mori". (Иван Франко, Из секретов поэтического творчества.)
    Если тебе так нравится латынь, я продекламирую несколько строчек из Горация, способных вдохнуть храбрость и в труса:
    Dulce et decorum est pro patria mori:
    Poplitibus timidoque tergo. Переведите, пожалуйста, - сказал: Партридж. - Гораций трудный автор, на слух я его не понимаю. (Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dulc(e) ét decórum (e)st pró patriá mori

  • 90 Homo sum

    Я человек.
    Служить, но не для статского советника, не для денег, а для того, чтобы на вопрос ундера на заставе не ответить ему: homo sum!, а сказать, что я чиновник 14 или 12 класса и служу там-то. Не худо при этом иметь и маленькое обеспечение, которое не допустило бы меня умереть, как собаке, во время болезни. (В. Г. Белинский - М. А. Бакунину, 26.II 1840.)
    - Влюбляетесь? - И не без этого, ибо homo sum. - Читаешь? - Как тебе сказать? Попадется под руки, прочитаешь, конечно (Н. Г. Гарин-Михайловский, Инженеры.)
    Часто слышатся жалобы на писателей, что они говорят о Себе. Говорите нам об нас! просят они. Увы! Когда я говорю вам о себе, я говорю вам о вас. Как вы этого не чувствуете? - Homo sum. (M. Л. Михайлов, Последняя книга Виктора Гюго.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Homo sum

  • 91 Interim

    "Между тем", тем временем, пока.
    употр. как термин в смысле: временное положение, установленное до окончательного решения - от названия временного устава, изданного в 1548 г. Карлом V для регулирования отношений между католиками и протестантами в т. н. Священной Римской империи.
    Если "Национальное собрание" во Франкфурте должно быть с большей или меньшей точностью воспроизведено в Эрфурте, то старый Союзный сейм будет возрожден в виде "Interim" и вместе с тем должен будет свестись к самому простому своему выражению, к австро-прусской союзной комиссии. Interim уже вступил в действие в Вюртемберге. (К. Маркс и Ф. Энгельс, Первый международный обзор.)
    Мне бы хотелось получить пасквили капуцинов. Но почему должны существовать капуцины? Не падайте духом. Царство божие близко. Ум просвещается от одного конца Европы до другого. Я не устаю повторять: как жаль, что те, которые мыслят одинаково, до сих пор не все - братья! Почему я не в Париже? Почему не могу собрать все наше святое стадо! Почему не могу умереть на руках истинных братьев! Interim, раздавите гидру. (Вольтер - В. Дамилавилю, 19.IX 1764.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Interim

  • 92 Me, me, adsum, qui feci

    Меня, меня, это я сделал.
    Вергилий, "Энеида", IX, 424-28:
    Cónclamát Nisús, nec se celáre tenébris
    Ámplius aút tantúm potuít perférre dolórem:
    "Mé, m(e), adsúm, qui féc(i), in mé convértite férrum,
    Ó Rutuli!"
    Разум утративший Нис закричал, не в силах таиться
    Больше во мраке ночном и боль сносить молчаливо:
    "Вот я, виновный во всем! На меня направьте оружье,
    Рутулы!"
    (Перевод С. Ошерова)
    - Поэт повествует о двух троянских воинах, Нисе и Эвриале, проникших под покровом ночи для разведки во вражеский лагерь рутулов. На рассвете Эвриал был замечен врагами и взят в плен; Нис делает попытку спасти его ценою своей жизни; оба героя погибают славной смертью.
    Пусть у тебя вся шерсть в крови и гное, - все-таки ты честен, если не бежишь, если не говоришь, как трус: "это не я", если плюешь им в рыло: "я! Me, me, adsum qui feci!", если ты готов отвечать за то, что совершил... (Ромен Роллан, Очарованная душа.)
    Умереть за друга при каких-нибудь исключительных обстоятельствах менее возвышенно, чем ежедневно и втайне жертвовать собой ради него. Возможно, что сиракузские друзья - Дамон и, если не ошибаюсь, Критий [ Предание о двух друзьях, пифагорейцах Дамоне и Финтии, сохраненное у ряда античных писателей, послужило сюжетом известной баллады Шиллера "Die Bürgschaft". - авт. ] - сильнее любили друг друга, чем Нис и Эвриал, хотя Нис и вскричал однажды: "Me, me, adsum qui feci" и т. д. (Стендаль, Дневники.)
    - Все клевреты этого дома постараются оклеветать Вас, но тогда появлюсь я, Adsum qui feci. Я скажу, что это решение исходит от меня. (Он же, Красное и черное.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Me, me, adsum, qui feci

  • 93 Mori licet, cui vivere non placet

    Можно умереть тому, кому не нравится жить.
    Быть может, скученность обитателей и какой-то угрюмый вид этой улицы [ Имеется в виду левая сторона Невского проспекта. - авт. ] оказались не без влияния на омраченную и исстрадавшуюся душу тех, кто находил, что mori licet, cui vivere non placet. (А. Ф. Кони, Петербург. Воспоминания старожила.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Mori licet, cui vivere non placet

  • 94 Mori pro patria

    см. Dulc(e) ét decórum (e)st pró patriá mori
    Умереть за родину.
    Mori pro patria - вот его девиз, о чем герцог может передать принцессе, которая ныне правит Англией. (Уильям Теккереи, История Генри Эсмонда.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Mori pro patria

  • 95 Nátur(am) éxpellás furcá, tamen úsque recúrret

    Выгонишь природу вилами, она все равно возвратится.
    Гораций, "Послания", I, 10, 25.
    ср. русск. Гони природу в дверь, она влетит в окно
    Он [ Вильгельм Либкнехт ] откладывает печатание твоей вещи о Гирше, чтобы втиснуть скверную статейку, смысл которой сводится к тому, что гражданское общество или, как он говорит, "социальное", определяется "политическим", а не наоборот. Naturam si furca expellas и т. д. Почти каждая статья полна нелепостей. (Ф. Энгельс - К. Марксу, 14.X 1868.)
    То или иное образование, которое дети получают в зависимости от условий своего общественного происхождения, довлеет над ними в течение всего лишь нескольких лет, тогда как врожденные склонности обладают над ними властью в продолжение всей их жизни, Являясь следствием физического строения, эти склонности беспрестанно толкают человека к тому, что ему предназначено naturam expellas furca, tamen usque recurret, по словам Горация. (Жан-Батист Дюбо, Критические размышления о поэзии и живописи.)
    Знаешь ли, кто я такой? Актер! Что поделаешь, naturam expellas furca etc. Но теперь я стал им уже навеки, и мой девиз: "да благословит или покарает тебя рука судьбы, тебе здесь жить и умереть придется". (Шандор Петефи, Письма из армии Лайошу Себерени, 5.III 1843.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nátur(am) éxpellás furcá, tamen úsque recúrret

  • 96 Pendént oper(a) ínterrúpta

    Начатые работы приостановлены.
    Вергилий, "Энеида", IV, 88 - о Дидоне, которая из-за любви к Энею забросила строительство города:
    ...pendént oper(a) ínterrúpta mináeque
    Múror(um) íngentés...
    ...незавершенными остаются
    работы и огромные зубцы стен...
    Автор не принадлежит к числу тех поэтов-избранников, которые могут, не опасаясь забвения, умереть или остановиться, прежде чем они закончат начатое ими; он не из тех, что остаются великими, даже не завершив своего произведения, счастливцев, о которых можно сказать то, что сказал Вергилий о первых очертаниях будущего Карфагена:
    ...pendent opera interrupta minaeque
    Murorum ingentes... (Виктор Гюго, Эрнани (Предисловие).)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Pendént oper(a) ínterrúpta

  • 97 Pereat mundus, fiat justitia

    Пусть погибнет мир, но да свершится правосудие.
    Христианское плотоумерщвление столь же противно природе, как умерщвление других по приказу; надо было глубоко развратить, сбить с толку все простейшие понятия, все то, что называется совестью, чтобы уверить людей, что убийство может быть священной обязанностью, - без вражды, без сознания причины, против своего убеждения. Все это держится на одной и той же основе, на той же краеугольной ошибке, которая стоила людям столько слез и столько крови, - все это идет от презрения земли и временного, от поклонения нёбу и вечному, от неуважения лиц и поклонения государству, от всех этих сентенций, вроде salus populi suprema lex, pereat mundus et fiat justitia, от которых страшно пахнет жженым телом, кровью, инквизицией, пыткой и вообще торжеством порядка. (А. И. Герцен, С того берега.)
    Люди нового времени не только поняли, но и прочувствовали, что абсолютного в мире ничего нет, а все имеет только относительное значение. Оттого для них невозможно увлечение сентенциями, подобными, например, следующим: "pereat mundus et fiat justitia", "лучше умереть, нежели солгать хоть раз в жизни", "лучше убить свое сердце, чем изменить хоть однажды долгу супружескому, или сыновнему, или гражданскому" и т. д. (Н. А. Добролюбов, Литературные мелочи прошлого года.)
    Не относится же драматург к самодурству и безобразию изображаемой им жизни с любовью и нежностью, не относится, так, стало быть, относится с казнию и обличением. Ergo pereat mundus - fiat justitia. Общее правило теоретиков действует во всей силе и действительно разрушается целый мир, созданный творчеством, и на место образов являются фигуры с ярлыками на лбу: самодурство, забитая личность и т. д. (А. А. Григорьев, "После "Грозы" Островского. Письма к Ивану Сергеевичу Тургеневу.)
    По нынешнему, странному, какому-то бездельному времени и полемисты сплошь и рядом никаких третьих лиц в виду не имеют, а сосредотачивают свое внимание на каком-нибудь Петре Ивановиче и Анне Ивановне, которым необходимо по разным соображениям насолить. Pereat mundus, только бы Анна Ивановна и Петр Петрович почувствовали в сердце своем ядовитую стрелу... (Н. К. Михайловский, Дневник читателей.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Pereat mundus, fiat justitia

  • 98 Potius mori quam foedāri

    Лучше умереть, чем опозориться.
    Выражение приписывается кардиналу Иакову Португальскому.
    Если бы нас даже и не раскассировали, вопреки моим предвидениям, то вы знаете, что иногда смерть почетнее всякого существования. Potius mori quam foedari. Я поднимаю тост за нашу стойкость, наше дружное отставание свободного слова в России, которого мы являемся ныне главными представителями. (В. Д. Спасович, Застольные речи.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Potius mori quam foedāri

  • 99 Pro patria mori

    см. Dulc(e) ét decórum (e)st pró patriá mori
    Умереть за родину.
    Я не могу представить себе большего несчастья, чем выступить против своей родины. Если бы я мог возвратить Хьюберту жизнь такой ценой, я бы не пошел на это, нет, даже ради всех моих сыновей. Pro patria mori... Мой мальчик, по крайней мере, счастлив! (Джон Голсуорси, Толпа.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Pro patria mori

  • 100 Pulchrúmque morí succúrrit in ármis

    И вспоминается, что прекрасно умереть, сражаясь.
    Вергилий, "Энеида", II, 314-17:
    Árm(a) améns capió; nec sát ratiónis in ármis,
    Cúm sociís ardént animí: furor íraque méntem
    Práecipitánt, pulchrúmque morí succúrrit in ármis.
    Я вне себя и хватаюсь за меч, хоть пользы в нем мало -
    Где мне соратников встретить, чтоб, с ними сплотившись отрядом,
    Кремль захватить? Но пыл боевой меня подстрекает.
    Мнится: прекрасно и пасть, за отчизну честно сражаясь.
    Добровольно становясь солдатом, возлагаешь на себя те или иные задачи подвергаешься тем или иным опасностям, смотря по тому, насколько все это на твой взгляд доблестно и значительно, и с полным основанием жертвуешь даже своей жизнью: pulchrumque mori succurrit in armis. (Мишель Монтень, Об опыте.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Pulchrúmque morí succúrrit in ármis

См. также в других словарях:

  • УМЕРЕТЬ — УМЕРЕТЬ, умру, умрёшь, прош. вр. умер, умерла, умерло; умёрший; умерев, совер. (к умирать). 1. без доп., от чего и (прост.) чем. Перестать жить. «Кто ни умрет, я всех убийца тайный.» Пушкин. «Холерой умер Ситников.» Некрасов. Умереть от раны.… …   Толковый словарь Ушакова

  • УМЕРЕТЬ — УМЕРЕТЬ, умру, умрёшь; умер, умерла, умерло; умерший; умерев и умерши; совер. 1. Перестать жить. У. от ран. У. молодым, в глубокой старости. У. за Родину. У. на чьих н. руках (в присутствии того, кто был рядом, близок). 2. (1 ое лицо и 2 е лицо… …   Толковый словарь Ожегова

  • умереть — помереть, скончаться, угаснуть, почить, опочить, уйти (от нас, из жизни, в (иной, лучший) мир), (уйти, сойти, лечь) в могилу, лечь в землю, (заснуть, уснуть) (вечным, последним, могильным) сном, отойти (в лучший мир), кончиться, испустить (дух,… …   Словарь синонимов

  • УМЕРЕТЬ — и воскреснуть. Жарг. крим. Имитировать смерть в местах лишения свободы, совершить побег и начать жить по новым документам. Хом. 2, 450. Умереть не встеть! 1. Разг. Восклицание, выражающее удивление. 2. Жарг. шк. Шутл. Экзаменационная сессия.… …   Большой словарь русских поговорок

  • умереть — голодной смертью • действие, непрямой объект умереть естественной смертью • действие, непрямой объект …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • умереть — умереть, умру, умрёт; прош. умер, умерла (неправильно умерла и умерла), умерло (не рекомендуется умерло), умерли (неправильно умерли); прич. умерший (не рекомендуется умерший); дееприч. умерев и в просторечии умерши …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • Умереть за… — За что стоит умереть To Die For Жанр драма / комедия Режиссёр Гас Ван Сент Продюсер Лаура Зискин …   Википедия

  • умереть — ▲ исчезнуть ↑ в качестве, организм умереть исчезнуть в качестве организма; перестать жить. помереть. кончиться. скончаться. кончить жизнь [век]. окончить [оканчивать] дни свои. окончить [закончить] жизненный путь. угаснуть. упокоиться.… …   Идеографический словарь русского языка

  • умереть —     УМИРАТЬ/УМЕРЕТЬ     УМИРАТЬ/УМЕРЕТЬ, высок., сов. почить, высок. угасать/угаснуть, офиц., сов. скончаться, устар., сов. опочить, устар. отходить/отойти, устар., сов. преставиться, устар., сов. упокоиться, разг., сов. кончиться, разг. сниж.,… …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • Умереть в Италбаре — To Die in Italbar Жанр: фантастика Автор: Роджер Желязны Язык оригинала: английский Публикация …   Википедия

  • Умереть молодым (фильм) — Умереть молодым Dying Young Жанр …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»