-
41 утащить
-
42 утянуть
разг.течением утянуло лодку — la barque a été emportée par le courant2) ( стянуть) serrer vt3) перен. ( украсть) chiper vt -
43 à la foire d'empoigne
разг. украсть, стянутьÉvidemment, je ne possède plus de pistolet... Bah!... je chaparderai bien quelque pétoire à la foire d'empoigne. (A. Arnoux, Roi d'un jour.) — Конечно, у меня нет пистолета... Не беда!... Я стяну где-нибудь пугач.
... je crois bien qu'il m'avait crié de venir aux nouvelles le lendemain, ce qui sous-entendait qu'il me trouverait une place en remerciement de mes bons offices si, comme il en était persuadé il demeurait où il s'était installé à la foire d'empoigne. (P. Vialar, Le Temps des imposteurs.) —... кажется, он крикнул мне прийти на следующий день за новостями, что подразумевало, что он подыщет мне место в благодарность за мои услуги, если, как он в том был уверен, он останется там, где он обосновался воровским образом.
Dictionnaire français-russe des idiomes > à la foire d'empoigne
-
44 calotter un truc
прост.стибрить, стырить, свистнуть, украсть что-либо -
45 casser la hane
арго уст. -
46 faire le patin
аргоукрасть, стянуть с прилавка -
47 faire sauter
1) взорвать, подорватьL'Anarchiste. -... Nous allons faire sauter ce monarque avec les derniers perfectionnements. Tout de même je voudrais voir l'effigie de mon client avant de le réduire en poussière. (A. Cahuet et G. Sorbets, Le Roi s'ennuie.) — Анархист. -... Мы взорвем этого короля по последнему слову техники, но прежде чем стереть его в порошок, я бы хотел увидеть фотографию моего клиента.
2) выбросить; выбить; удалить; уничтожить; сорватьJ'ai trouvé à Bordeaux, sous une porte cochère, deux chapiteaux à figures qui y servaient de bornes. On m'expliqua qu'ils venaient du cloître de *** et que l'architecte, chargé de restaurer ce cloître les avait fait sauter pour cette raison que l'un état du XIe siècle et l'autre du XIIIe, ce qui n'était point tolérable, le cloître datant du XIIe. (A. France, Pierre Nozière.) — В Бордо, у каких-то ворот, я наткнулся на две фигурные капители, которые служили тумбами. Мне объяснили, что их привезли из монастыря *** и что архитектор, реставрировавший этот монастырь, приказал их выломать на том основании, что одна из них относилась к XI веку, а другая - к XIII, и их было совершенно невозможно оставить, так как монастырь восходил к XII веку.
3) перен. уничтожить; отменитьDéjà, les plus hardis parlaient d'entrer de force au presbytère et d'amener le curé, lorsque ceux qui étaient enfermés dans l'église finirent par faire sauter la serrure. (E. le Roy, Jacquou le Croquant.) — Самые смелые говорили уже о том, чтобы силой проникнуть в дом священника и привести его, но в этот момент пленникам, запертым в церкви, удалось сломать замок.
Il souffle la fumée par les narines: sous l'énorme moustache de poilu, toujours le même rire montagnard de gencives à vif, saignantes et démeublées: il s'est fait déjà sauter au couteau une douzaine de chicots pourris. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Абель выпускает дым через ноздри: характерная для горца ухмылка обнажает под огромными солдатскими усами кровоточащие и беззубые десны (он уже успел выбить себе ножом дюжину гнилых зубов).
- Robineau, pour tous les départs retardés, lui avait dit un jour Rivière, vous devez faire sauter les primes d'exactitude. (A. de Saint-Exupéry, Vol de nuit.) — - Робино, - сказал ему однажды Ривьер, - всякий раз при несвоевременном вылете вы должны снимать у пилотов надбавку за точность.
4) разг. стянуть, украсть5) жарить, тушитьEn route, il n'était pas embarrassé pour tordre le cou à un poulet et le faire sauter au vin et aux oignons, dans une osteria de campagne. (R. Rolland, Mémoires et fragments du journal.) — По дороге Лелуэ готов был свернуть шею цыпленку и отдать его тушить с луком в вине в первой попавшейся деревенской остерии.
6) подсидеть кого-либо по службе, уволитьMonsieur le préfet de police branle dans le manche, il a des ennemis. S'il y avait erreur, ceux qui veulent sa place profiteraient des clabaudages et des criailleries libérales pour le faire sauter. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — У префекта полиции есть враги, и он еле держится. В случае ошибки все, кто метит на его место, воспользуются тявканьем и рычанием либералов, чтобы спихнуть его.
-
48 qui prend un œuf, peut prendre un bœuf
(qui prend un œuf, peut prendre un bœuf [тж. qui vole un œuf, vole un bœuf])кто украл яйцо, может украсть и быкаTous les gosses trichent. Il y en a qui ont le sens de l'honnêteté. On commence à tricher à une composition; et puis un jour... Qui vole un œuf, vole un bœuf... (J.-L. Curtis, La quarantaine.) — Все мальчишки плутуют. Только у некоторых бывает чувство чести. Начинают со списывания сочинений, ну а потом... Кто украл яйцо, украдет и быка.
Dictionnaire français-russe des idiomes > qui prend un œuf, peut prendre un bœuf
-
49 se trouver mal sur qch
прост.украсть, присвоить, свистнуть, стащить что-либоDictionnaire français-russe des idiomes > se trouver mal sur qch
-
50 sur la moustache
1) уст. разг. перед самым носом (пройти, проехать и т.п.)... leur cocher nous passe témérairement sur la moustache, elles étaient à deux doigts de tomber dans la rivière... (Mme de Sévigné, Lettre à Mme de Grignan.) —... кучер этой кареты нагло пронесся у нас под самым носом и чуть не вывалил своих седоков в реку...
-
51 trousser en malle
-
52 acheter une chose à la foire d'empoigne
гл.общ. украсть, стащить (что-л.)Французско-русский универсальный словарь > acheter une chose à la foire d'empoigne
-
53 asphyxier
гл.1) общ. вызывать удушье2) мед. вызвать асфиксию3) разг. ошарашить4) перен. давить, душить5) прост. проглотить, украсть -
54 calotter
гл.разг. надавать затрещин, надавать подзатыльников, украсть, дать оплеуху, надавать пощёчин, стибрить -
55 chiper
гл.2) разг. свистнуть, стибрить, стянуть, стащить, сбондить, своровать, слимонить, слямзить, спереть, стырить, уворовать, упереть, утянуть, схватить, украсть3) прост. подхватить (болезнь) -
56 choper
гл.разг. "снять" девушку, стибрить, стянуть, сцапать, сбондить, свистнуть, своровать, слимонить, слямзить, спереть, стащить, стырить, уворовать, упереть, утянуть, цапать, подцепить, поймать, схватить, украсть -
57 débarrasser de son argent
гл.шутл. (qn) украсть (у кого-л.) деньгиФранцузско-русский универсальный словарь > débarrasser de son argent
-
58 effacer
-
59 empalmer
-
60 enlever une montre
гл.общ. снять часы (украсть)Французско-русский универсальный словарь > enlever une montre
См. также в других словарях:
УКРАСТЬ — УКРАСТЬ, украду, украдёшь и (устар.) украдёшь, повел. укради (украдь прост. обл.), прош. вр. украл. совер. к красть в 1 знач. « Эй, воры идут! закричал я Фингалу: украдут, украдут!» Некрасов. «Вор у вора дубинку украл.» погов. «В ком есть и… … Толковый словарь Ушакова
украсть — аннектировать, взять, что плохо лежит, выкрать, вытащить, (залезть, запустить руку) в (чужой) карман, затырить, надыбать, надыбить, натибрить, натырить, нахапать, откупиться, передрать, перекрать, подтибрить, подтырить, пократь, попялить,… … Словарь синонимов
УКРАСТЬ — см. красть. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
УКРАСТЬ — что, уворовать, похитить, взять татьбой, снести, завладеть втай, скрытно от хозяина. Украдати церк. красть, похищать. Нашел, да не сказал, все равно что украл. Такой вор, что подушку из под головы, седло из под тебя украдет ! Вор и сытый украдет … Толковый словарь Даля
Украсть дом — Stealing Home … Википедия
Украсть дом (фильм) — Украсть дом Stealing Home Жанр мелодрама В главных ролях Марк Хэрмон Джоди Фостер Блэйр Браун Длительность 98 мин … Википедия
Украсть - в беду попасть. — Украсть в беду попасть. См. МОШЕННИЧЕСТВО ВОРОВСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
украсть (очко/энд) — Термин в кёрлинге для обозначения выигрыша энда командой, не имеющей преимущества последнего камня в энде. [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов] EN steal Curling term for scoring in an end… … Справочник технического переводчика
Украсть на чистую — Жарг. угол. Украсть бумажник с деньгами, но без документов. СРВС 2, 59, 194; СРВС 3, 106; ТСУЖ, 116 … Большой словарь русских поговорок
Украсть — сов. перех. 1. Взять тайком, присвоить чужое. 2. перен. Захватить, присвоить (власть, славу и т.п.). 3. перен. Воспользоваться чем либо в ущерб другому, за счёт другого. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
украсть — украсть, украду, украдём, украдёшь, украдёте, украдёт, украдут, украдя, украл, украла, украло, украли, укради, украдите, укравший, укравшая, укравшее, укравшие, укравшего, укравшей, укравшего, укравших, укравшему, укравшей, укравшему, укравшим,… … Формы слов