-
61 сӱсараш
сӱсараш-емдиал.1. отцепить, расцепить, отвязать, снять (что-то прицеплённое, привязанное, зацепившееся и т. п.)Вара черкысе чаҥым сӱсарен, левыкташ пуэныт и ыштеныт орудийым. МЭЭ. Потом, сняв церковный колокол, отдали на переплавку и изготовили орудие.
Сравни с:
мучыштараш2. перен. украсть, стянуть, утащитьТеве Йыван таче киярым сӱсарен толын. Вот сегодня Йыван украл огурцы.
-
62 шолыштын каяш
украсть, похитить, присвоить чужоеВапсола суас имньым шолышт кая. С. Чавайн. Татарин из Вапсолы украл лошадь.
Составной глагол. Основное слово:
шолышташ -
63 Глаголы, требующие датива и аккузатива
Verben, die den Dativ und Akkusativ regierenДополнением в дативе, как правило, является лицо, дополнением в аккузативе – предмет. Следующие глаголы могут употребляться и c дативом, и с аккузативом, однако часто используется лишь дополнение в аккузативе:Er beantwortete ihm die Frage. - Он ответил ему на вопрос.Er beantwortet die Frage. - Он отвечает на вопрос.Наиболее употребительные глаголы с дополнением в дативе и аккузативе:anvertrauen - доверятьEr hat ihm die Werkstattschlüssel anvertraut. - Он доверил ему ключи от мастерской.beantworten - отвечатьIch beantworte dir gern die Frage. - Я охотно отвечу тебе на вопрос.beweisen - доказыватьEr hat mir seine Ehrlichkeit bewiesen. - Он доказал мне свою честность.borgen - одолжить, дать на времяIch habe ihm das Buch geborgt. - Я одолжил ему книгу.bringen - приноситьEr brachte mir einen Korb mit Äpfeln. - Он принёс мне корзину с яблоками.empfehlen - советоватьIch habe dem Reisenden ein gutes Hotel empfohlen. - Я посоветовал туристу хорошую гостиницу.entwenden - (книжн.) похищатьDer Täter hat dem Mann die Brieftasche entwendet. - Преступник похитил у мужчины бумажник.entziehen - лишить, отниматьDer Vater entzog seinem Sohn das Taschengeld. - Отец лишил сына карманных денег.erlauben - разрешать, позвoлятьWer hat dir erlaubt das Geld zu nehmen? - Кто разрешил тебе взять деньги?erzählen - расскaзыватьIch erzähle dir jetzt die ganze Geschichte. - Я расскажу тебе сейчас всю историю.geben - давaтьEr gab mir ein Buch. - Он дал мне книгу.leihen - одолжить, дать на времяEr hat mir den Videorekorder geliehen. - Он одолжил мне видеомагнитофон.liefern - пoставлятьDie Fabrik liefert der Firma die Ware. - Фабрика поставляет фирме товар.mitteilen - соoбщатьBoris hat mir die Geburt meines Sohnes mitgeteilt. - Борис сообщил мне о рождении моего сына.rauben - грабить, похититьDer Täter raubte der alten Dame das Geld. - Преступник похитил у пожилой дамы деньги.reichen - (высок.) податьEr reichte ihr das Buch. - Он подал ей книгу.sagen - сказатьIch sagte ihm deutlich meine Meinung. - Я чётко высказал ему своё мнение.schenken - даритьEr schenkte ihr einen Blumenstrauß. - Он подарил ей букет цветов.schicken - посылатьMeine Eltern haben mir ein Paket geschickt. - Мои родители прислали мне посылку.schreiben - писатьEr hat seinem Vater einen Brief geschrieben. - Он написал своему отцу письмо.senden - посылатьWir senden Ihnen die Antragsformulare. - Высылаем Вам бланки заявления.stehlen - воровать, угонять (автомобиль)Der Dieb hat ihr die Uhr gestohlen. - Вор украл у неё часы.Der Täter hat ihm das Auto gestohlen. - Преступник угнал его автомобиль.verbieten - запрещатьEr hat seinem Sohn das Motorradfahren verboten. - Он запретил сыну кататься на мотоцикле.verschweigen - умалчивать, скрыватьEr verschwieg ihr die Wahrheit. - Он скрыл от неё правду.versprechen - обещатьIch habe es dir versprochen. - Я обещал тебе это.verweigern - отказыватьDie Firma verweigerte ihm das Urlaubsgeld. - Фирма отказала ему в отпускных деньгах.wegnehmen - забиратьEr hat mir das Buch wieder weggenommen. - Он снова забрал у меня книгу.zeigen - показатьEr zeigte dem Besucher seine Sammlung. - Он показал посетителю свою коллекцию.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Глаголы, требующие датива и аккузатива
-
64 A-
1)syn.: I-, Ci- indefinite person (Hol.) неопределенно личный пассив, или субъектный имперсонал nu to hear слышать, a-nu to be heard услышанное, nuye to write писать, i-nuye, a-nuye to be written написанное, ray-ke to kill убивать, a-ray-ke to be killed убитое ci-ronnu-p killed-tning – name of fox in yukar убиваемое – название лисы в yukar 2)syn.: An-, -an marker 1sg. ‘I’ in yukar мест. ‘я’ в yukar cep a-e-ikka I stole the fish рыбу я украл; a-uni ta arpa-an a-kot tresi tura-no an-an Into my house I enter and live with my younger sister в свой дом вхожу я со своей младшей сестрой вместе живу я’ 3)syn.: -an pron. ‘we’ in yukara мест. ‘мы’ в yukar atuy-kor-ekasi a-nomi koro oka-an ruwe ne Sea Goddes honouring we live Морского Деда чествуя живем мы
См. также в других словарях:
украл — УКРАЛ. прош. вр. от украсть. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
УкрАл — Украинский алюминий ООО организация, Украина Источник: Русский журнал , 09.08.2001, http://www.russ.ru/politics/20010809 star.html … Словарь сокращений и аббревиатур
Украл? Выпил?! В тюрьму!!! — Украл? Выпил?! В тюрьму!!! … Википедия
Украл топор, а говорят, что не вор. — (а говорят, что вор). См. РОЗНОЕ ОДНО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
О тех, кто украл Луну — польск. O dwóch takich, co ukradli księżyc … Википедия
Не украл, а сам взял. — Не украл, только вовсе взял. Не украл, а сам (а так) взял. См. РОЗНОЕ ОДНО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
вор у вора дубинку украл — (иноск.) одолел (лишив возможности защищаться) Ср. От вора дубинкой, от приказного полтинкой . Ср. Когда Друкарт досказал (митрополиту) историю как наемщик (еврея) обманул, он тихонько улыбнулся и проговорил: Ишь ты, вор у вора дубинку украл .… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Без спросу взял, да не сказал, так украл. — Без спросу взял, да не сказал, так украл. См. ВОРОВСТВО ГРАБЕЖ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
На волка помолвка, а цыган кобылу украл. — На волка помолвка, а цыган (или: татарин) кобылу украл (съел). См. ВОРОВСТВО ГРАБЕЖ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не украл, а нашел - в чужой клети. — Не украл, а нашел в чужой клети. См. ВОРОВСТВО ГРАБЕЖ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не украл, а просто взял. — (или: а так взял). См. ВОРОВСТВО ГРАБЕЖ … В.И. Даль. Пословицы русского народа