-
1 poukazuje se
-
2 poukazuje se na to
-
3 as required by applicable law
1) Нефть: как предписывается применяемым (действующим/существующим) законодательством, как указывается применяемым (действующим/существующим) законодательством2) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: как предписывается действующим законодательством, как предписывается применяемым законодательством, как предписывается существующим законодательством, как указывается действующим законодательством, как указывается применяемым законодательством, как указывается существующим законодательством3) Сахалин Р: как предписывается применяемым (действующим, существующим) законодательством, как указывается применяемым (действующим, существующим) законодательствомУниверсальный англо-русский словарь > as required by applicable law
-
4 as required by applicable law
• как предписывается применяемым (действующим, существующим) законодательством• как предписывается применяемым (действующим/существующим) законодательством• как указывается применяемым (действующим, существующим) законодательством• как указывается применяемым (действующим/существующим) законодательствомАнгло-русский словарь нефтегазовой промышленности > as required by applicable law
-
5 linked presentation
учет, брит. связанное представление [отражение\]* (в соответствии с британскими стандартами учета: метод представления в финансовой отчетности обязательств по ценным бумагам, выпущенным в процессе секьюритизации каких-л. активов, и самих этих активов, при котором в финансовой отчетности одновременно представляются и использованные в качестве обеспечения активы, и относящееся к ценным бумагам долговое обязательство, и разность между стоимостью актива и величиной этого обязательства; т. е. активы и обязательства показываются как связанные: или величина обязательства указывается под стоимостью актива как корректирующая сумма к величине актива и потом указывается итоговое сальдо, или стоимость актива указывается как корректирующая запись к величине обязательств и потом указывается итоговое сальдо)See: -
6 tax statement
гос. фин. налоговый отчета) (документ, в котором указывается величина налогооблагаемой базы и сумма начисленных налогов; напр., документ в котором указывается величина и источники доходов, а также сумма начисленных налоговых обязательств, либо документ, в котором приводится оценочная стоимость имущества и указывается сумма налога на имущество; термин относится не только к отчетам, подаваемым в налоговые органы, но также и к отчетам, направляемым агентами принципалам, работодателем — работнику и т. п.)See:б) (документ, в котором указывается размер начисленных налоговых обязательств, величина просроченных налоговых обязательств, величина начисленных налоговыми органами процентов и пеней; составляется налоговыми органами) -
7 ABA routing number
банк., амер. маршрутный номер ABA* (номер, присваиваемый Американской банковской ассоциацией финансовым учреждениям для их идентификации при обработке чеков; существует в двух формах: в виде простого девятизначного кода и в виде дроби; девятизначный номер указывается в нижней части чека в левом углу или ближе к центру перед номером банковского счета плательщика; дробный номер указывается в верхнем правом углу чека; первые четыре цифры девятизначного номера называются маршрутным символом чека (указывают на Федеральный резервный округ, куда будет направлен чек, и на Федеральный резервный банк или его подразделение, обслуживающее финансовое учреждение, на которое выписан чек), следующие четыре цифры девятизначного кода предназначены для идентификации финансового учреждения, на которое выписан чек, последняя цифра — контрольный разряд; числитель дробного номера составляет транзитный номер ABA, а знаменатель — маршрутный символ чека)Syn:See: -
8 contract grade
бирж. базисный сорт, контрактный сорт* (конкретный стандартизированный тип товара или финансового инструмента, лежащий в основе фьючерсного контракта; указывается в спецификации контракта и при необходимости должен быть поставлен)Syn:
* * *
контрактный "грейд": конкретный тип товара или финансового инструмента в основе срочного контракта; указывается в спецификации контракта и при необходимости должен быть поставлен; = deliverable name. -
9 Delivery Verification Certificate
сокр. DVC межд. эк. сертификат подтверждения доставки (документ, выдаваемый таможенными органами в стране импортера и подтверждающий принятие импортером партии товара; в сертификате указывается наименование импортера, наименование экспортера, приводится описание товара, указывается количество товара и общая стоимость партии и содержится официальное подтверждение факта поставки; часто при выдаче экспортной лицензии требуется, чтобы в таможенных органах страны-импортера был получен такой сертификат)See:Англо-русский экономический словарь > Delivery Verification Certificate
-
10 dual pricing
двойное ценообразование, двойная система цена) эк. (продажа одного и того же товара по разным ценам на разных рынках, напр., установление разных цен на одну и ту же продукцию при продаже на отечественном и зарубежном рынках, при продаже в различных географических районах страны или в различных странах)See:б) бирж. (способ представления цены, при котором цена, по которой можно продать данный товар, указывается вместе с ценой, по которой можно купить данный товар, т. е. когда одновременно указываются цена продавца и цена покупателя; характерно для биржевых котировок)See:в) учет (система трансфертного ценообразования, при которой подразделение-продавец учитывает товары по более высокой цене, обычно по цене реализации для внешних клиентов, а подразделение-покупатель по более низкой, обычно по переменным издержкам производства; при составлении консолидированной отчетности на соответствующую сумму нереализованной прибыли проводится корректирующая запись)See:г) эк. (способ представления цены, при котором цена указывается не только в национальной валюте, но и в какой-л. другой валюте, напр., долларах или евро) -
11 masthead
сущ.2) СМИ издательская информация, издательские [редакционные\] данные (размещаемое где-л. на страницах издания сообщение, в котором указывается адрес издателя, руководство, сотрудники, спонсоры, цена подписки и другие данные)
* * *
1) название газеты вверху первой страницы; 2) раздел (место) газеты, в котором указывается ее руководство, адрес, цена подписки и другие данные (часто на первой странице); 3) топмачта. -
12 New York Stock Exchange composite transactions
бирж., амер. сводные операции Нью-Йоркской фондовой биржи* (перечень операций, совершаемых на фондовых биржах Нью-Йорка, Чикаго, Тихоокеанского побережья, Филадельфии, Бостона и Цинциннати; часто имеется в виду перечень операций, проводимых только на Нью-Йоркской фондовой бирже; представляет собой ежедневно составляемую таблицу, в которой указывается название и/или биржевой символ конкретной ценной бумаги, максимальный и минимальный курс данной бумаги за последние 52 недели, в отдельной графе указываются вчерашние курсы, включая максимальный, минимальный и на момент закрытия биржи, и в том случае, если вчерашний курс данной бумаги побил максимум/минимум за 52 недели, то перед графой с максимумом/минимумом за 52 недели проставляются соответствующие стрелочки; также обычно указывается ожидаемая величина дивиденда, текущая доходность и отношение цены данной акции к прибыли на одну акцию)Syn:See:Англо-русский экономический словарь > New York Stock Exchange composite transactions
-
13 qualification period
страх. квалификационный период (период после заключения договора страхования или присоединения к групповому страховому плану, в течение которого застрахованное лицо не может обратиться к страховщику со страховым требованием; такой период может составлять несколько недель или месяцев и указывается в полисе; используется страховщиком для проверки информации, указанной страхователем в заявлении о страховании, предотвращения мошенничества и т. п.)See:
* * *
квалификационный период: период, в течение которого страховая компания не оплачивает претензии полисодержателя с целью выявления злоупотреблений, обмана и расследования всех обстоятельств; такой период может составлять несколько недель или месяцев и указывается в полисе. -
14 tax credit
а) гос. фин. (разрешенный законом прямой вычет определенных расходов, обычно социально мотивированных или общественно важных, из общей суммы налоговых обязательств; в отличие от вычетов, уменьшающих налогооблагаемую базу)Syn:See:dividend tax credit, earned income tax credit, energy tax credit, foreign tax credit, health coverage tax credit, investment tax credit, low-income housing tax credit, rehabilitation tax credit, refundable tax credit, research and development tax credit, welfare-to-work tax credit, work opportunity tax credit, working families tax credit, tax deduction, tax allowance, tax shield, general business credit, reforestation credit, alcohol fuels credit, disabled access credit, tax incentives, tax liability, taxable income, child and dependent care credit, credit certificate, development credit, education credit, Child Tax Credit, Working Tax Credit, tax-credit bondб) гос. фин., брит. (сумма налога, которая считается уплаченной с дивидендов; дивиденды уплачиваются за вычетом налога, но сумма налога указывается на дивидендном чеке и учитывается при расчете общих налоговых платежей)Syn:See:
* * *
налоговый кредит: 1) в США: разрешенный законом прямой (доллар за доллар) вычет определенных расходов из общей суммы налогов (обычно социально мотивированных и общественных расходов); см. investment credit;Tax Reform Act 1986;2) в Великобритании: сумма налога, которая считается уплаченной с дивидендов; дивиденды уплачиваются за вычетом налога, но сумма налога указывается на дивидендном чеке и учитывается при расчете общих налоговых платежей; налоговый кредит рассчитывается по базовой ставке подоходного налога (при ставке 30/70 нетто-дивиденда); разница к реальной ставке налога выплачивается или доплачивается; вся сумма налоговых кредитов переводится компанией в бюджет в качестве авансового корпорационного налога.* * *налоговый зачет; налоговый кредит. . Словарь экономических терминов .* * *сумма, вычитаемая из подлежащего выплате налога, как правило в связи с тем, что налог уже был уплачен на один из элементов налоговой базы -
15 volume deleted
бирж. "объем вычеркнут" (фраза в сообщении биржевого тикера в случае отставания информации более чем на 2 минуты от момента сделки (в результате большого объема операций), означающая, что для сделок менее 5 тыс. акций указывается только символ ценной бумаги и цена, а объем бизнеса не сообщается)See:
* * *
"объем вычеркнут": фраза в сообщении биржевого тикера в случае отставания информации более чем на 2 минуты от момента сделки (в результате большого объема операций), означающая, что для сделок менее 5 тыс. акций указывается только символ ценной бумаги и цена, а объем бизнеса не сообщается. -
16 Bearer Class
Сетевые технологии: Указывается пользователем ATM в сообщении SETUP для ориентированных на соединения услуг с переменной скоростью (Межсетевое взаимодействие может осуществляться на основе информационных элементов AAL (IE)), Указывается пользователем ATM в сообщении SETUP для транспортного сервиса ATM, где AAL, тип трафика и требования по тактированию являются прозрачными для сети -
17 domicile
['dɒmɪsaɪl]1) Общая лексика: жилище, иметь постоянное местопребывание, место основного жительства, место платежа по векселю, место постоянного проживания, обозначить место платежа по векселю, поселить на постоянное жительство, поселиться на постоянное жительство, постоянное местожительство, юридический адрес лица или фирмы, юридический адрес, место жительства (http://www.thefreedictionary.com/domicile)2) Медицина: госпитализировать3) Книжное выражение: домицилий, постоянное место жительство4) Юридический термин: вексельный домициль, домицилировать (вексель), домициль (вексельный), иметь домицилий, обозначать место платежа (по векселю), постоянно проживать, постоянное место жительства, предоставлять постоянное место жительства, юридический адрес бизнеса (зачастую этим термином пользуются для определения места расположения головного офиса компании)5) Коммерция: домицилировать6) Экономика: место платежа по веселю (указывается на векселе)7) Бухгалтерия: место платежа по векселю (указывается на векселе), поселяться на постоянное жительство, юридический адрес лица8) Дипломатический термин: постоянное жительство, страна постоянного проживания9) Социология: место постоянного жительства, юридический адрес фирмы, юридический адрес фирмы или лица10) Банковское дело: обозначать место платежа по векселю11) Деловая лексика: место платежей по векселю, поселять на постоянное жительство, торговый домицилий12) Макаров: обозначить место платежа по векселю (домицилировать), домицилировать (обозначить место платежа по векселю) -
18 Markush claim
формула изобретения Маркуша, в которой указывается группа веществ, обладающих определенными признаками, в которую входит вещество в качестве представителя такой группы ( только химические заявки)* * *формула изобретения Маркуша (применяется в химии и отличается тем, что в этой формуле указывается группа неродственных веществ, обладающих определенными признаками; обычно в такой формуле содержится фраза: «выбранные из группы веществ, включающей в себя...», после чего следует перечисление определенных веществ; эта формула позволяет включать альтернативные признаки) -
19 distinta d'assegnazione
сущ.фин. документ, в котором указывается распределение ценных бумаг в полном объёме заявок (направляется в регистр юридических лиц), документ, в котором указывается распределение ценных бумаг в частичном объёме заявок (направляется в регистр юридических лиц)Итальяно-русский универсальный словарь > distinta d'assegnazione
-
20 distinta di ripartizione azioni
сущ.фин. документ, в котором указывается распределение ценных бумаг в полном объёме заявок (направляется в регистр юридических лиц), документ, в котором указывается распределение ценных бумаг в частичном объёме заявок (направляется в регистр юридических лиц)Итальяно-русский универсальный словарь > distinta di ripartizione azioni
См. также в других словарях:
указывается — дата • пассив на ся, вербализация … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Пробное клеймо испытания стволов порохом. Буквенные обозначения указывают на марку пороха. Например: "P.V."Чбездымный порох, "Е.С."— порох "Иси", "Sch"— порох Шульцеи т.п., указывается вес стволов в килограммах и предельный — Sch порох Шульцеи т.п., указывается вес стволов в килограммах и предельный заряд в граммах.Бельгия. > … Энциклопедия вооружений
ФРАНКО-ПЕРЕВОЗЧИК ... (далее указывается название пункта поставки) — одна из разновидностей базисных условий поставок товаров. Применяется при поставках контейнерным способом, на трейлерах, автомобильных паромах. Пункты поставки – грузовые склады в порту. При Ф. п. считается, что продавец выполнил свои… … Большой экономический словарь
Действительные государственные советники Российской Федерации 1 класса (1996—2000) — Указывается дата присвоения квалификационного разряда действительного государственного советника Российской Федерации 1 класса, номер Указа Президента Российской Федерации, которым присвоен разряд и должность на момент присвоения разряда.… … Википедия
Действительные государственные советники Российской Федерации 1 класса (с 2001 г.) — Указывается дата присвоения классного чина (до 2005 г. квалификационного разряда) действительного государственного советника Российской Федерации 1 класса, номер Указа Президента Российской Федерации, которым присвоен чин (разряд) и… … Википедия
Действительные государственные советники Российской Федерации 1 класса (с 2000 г.) — Указывается дата присвоения классного чина (до 2005 г. квалификационного разряда) Действительного государственного советника Российской Федерации 1 класса, номер Указа Президента Российской Федерации, которым присвоен чин (разряд) и должность на… … Википедия
Действительные государственные советники Российской Федерации 1 класса (1996-2000 гг.) — Указывается дата присвоения квалификационного разряда, номер Указа Президента РФ, которым присвоен разряд и должность на момент присвоения разряда. Действительные государственные советники РФ 1 класса (1996 2000 гг.) 12 июня 1996 г., № 885… … Википедия
указываться — указывается дата • пассив на ся, вербализация указываются сведения • субъект, демонстрация … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Индексация кранов — Эта статья или раздел описывает ситуацию применительно лишь к одному региону. Вы можете помочь Википедии, добавив информацию для других стран и регионов. Индексы (краткое кодированное название) определяют тип крана … Википедия
Состав коллекции Витебского музея современного искусства — Состав коллекции Витебского музея современного искусства. Н. С. Гончарова. «Женщина с обезьяной». 1909(?) г. Местонахождение неизвестно. Альтман Натан Исаевич (1889 1970). Пейзаж. Местонахождение неизвестно. «1347. Пейзаж [без указания техники и… … Википедия
разбор морфологический — (разбор по частям речи). Если объектом разбора является предложение, то выясняется его морфологический состав, с последующей характеристикой отдельных слов, относящихся к той или иной части речи. Вначале указываются постоянные морфологические… … Словарь лингвистических терминов