Перевод: с французского на русский

с русского на французский

указание

  • 1 указание

    БФРС > указание

  • 2 un coup de

    (+ указание времени или суммы) разг.
    (вплоть) до..., обойдется в...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > un coup de

  • 3 déclaration de command

    Dictionnaire de droit français-russe > déclaration de command

  • 4 déclaration de priorité

    Dictionnaire de droit français-russe > déclaration de priorité

  • 5 désignation de la loi étrangère

    Dictionnaire de droit français-russe > désignation de la loi étrangère

  • 6 fausse provenance

    указание происхождения ( товара), содержащее ложные сведения

    Dictionnaire de droit français-russe > fausse provenance

  • 7 identification de la date

    Dictionnaire de droit français-russe > identification de la date

  • 8 indication d'acquiescement

    указание на согласие; уведомление об акцепте

    Dictionnaire de droit français-russe > indication d'acquiescement

  • 9 indication d'origine

    Dictionnaire de droit français-russe > indication d'origine

  • 10 indication de provenance

    Dictionnaire de droit français-russe > indication de provenance

  • 11 indication des motifs

    указание мотивов; обоснование, мотивировка

    Dictionnaire de droit français-russe > indication des motifs

  • 12 insuffisance de déclaration

    Dictionnaire de droit français-russe > insuffisance de déclaration

  • 13 mention de l'inventeur

    Dictionnaire de droit français-russe > mention de l'inventeur

  • 14 provenance fallacieuse

    указание происхождения ( товара), способное ввести в заблуждение

    Dictionnaire de droit français-russe > provenance fallacieuse

  • 15 référence de texte

    указание [упоминание, ссылка] в правовом акте

    Dictionnaire de droit français-russe > référence de texte

  • 16 fait à Moscou

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > fait à Moscou

  • 17 pour faire et valoir ce que de droit

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > pour faire et valoir ce que de droit

  • 18 affichage des prix

    Dictionnaire Français-Russe d'économie > affichage des prix

  • 19 Как пользоваться словарем

      Каждая статья состоит из трех разделов: общая информация, пересказ содержания и комментарий; в ряде случаев к ним добавляется библиографический раздел.
      А) ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ: как правило, сюда включены только имена, указанные в титрах на копии фильма. В виде исключения может быть упомянут (с пометкой «не указан в титрах») человек, внесший ощутимый, но анонимный вклад в рассматриваемый фильм. Но все замечания (если таковые имеются) касательно справедливости упоминания тех или иных людей в титрах кинокопии приводятся в комментарии к фильму.
      1) Название: для каждого фильма указано название на языке оригинала и русское название. Для фильмов, выходивших в советский или российский прокат, в сноске может быть указано прокатное название. В конце книги приведены алфавитные указатели оригинальных и русских названий.
      2) Год: мы приняли решение указывать для каждого фильма год выхода в прокат в стране его происхождения.
      3) Продолжительность: чаще всего, она замерялась при просмотре фильма. В случае с немыми фильмами указана не продолжительность в минутах, а длина пленки в метрах или частях (каждая часть, или бобина, соответствует примерно 10 мин экранного времени при скорости пленки, принятой в те времена, то есть - от 18 до 24 кадров в секунду).
      4) Производство: после названия компании-производителя в скобках указываются имена продюсеров, внесших важный вклад в создание фильма. Компания-производитель указана лишь в том случае, если она имела значительную долю в производстве и достаточно крупна и надежна, чтобы эта информация могла помочь в поисках фильма.
      5) Оператор: после имени оператора-постановщика следует указание формата (если речь идет не об обычном формате) и в некоторых случаях указание цветности. Отсутствие указании о цветности означает, что фильм снят на черно-белую пленку. Примечания «Cinemascope», «Techniscope», «Eastmanscope», «RKOscope» обозначают различные технологии широкоэкранного формата. Примечание «Panavision» может обозначать либо формат, близкий к широкоэкранному, либо разновидность объектива (в этом случае формат фильма следует считать обычным).
      6) Создатели фильма: художники-постановщики, художники по костюмам, хореографы, создатели титров и спецэффектов указаны лишь в том случае, если их вклад в создание фильма настолько творчески удачен, что достоин отдельного упоминания.
      7) Актеры: после имен актеров и актрис указаны (в скобках) имена их персонажей в фильме. В «Дополнении» имена персонажей не указываются, кроме редких исключений.
      Б) КРАТКИЙ ПЕРЕСКАЗ СОДЕРЖАНИЯ: иногда он предваряется знаком ± и это означает, что читателю лучше ознакомиться с ним лишь в том случае, если он уже смотрел фильм и сюжет ему известен. Это делается для того, чтобы не испортить ему удовольствие от незнания некоторых неожиданных сюжетных поворотов. Если время действия не указано, это означает, что действие происходит в то время, когда был снят фильм.
      8) КОММЕНТАРИЙ: предваряется знаком . Для ясности названия фильмов указаны курсивом, а названия пьес, романов, рассказов и прочих трудов - в кавычках. Знак * после названия фильма означает, что этому фильму посвящена отдельная статья в основном корпусе книги или в «Дополнении». Ремейки фильмов указаны в большинстве случаев, но без претензии на абсолютную полноту сведений (которая, к слову, в этом отношении почти недостижима). В некоторых случаях в примечаниях переводчика указаны значимые ремейки, вышедшие уже после французского издания «Словаря» (1992).
      Г) БИБЛИОГРАФИЯ: этот раздел, по большей части, включает в себя перечисление трудов, посвященных фильму, рассматриваемому в статье. Мы стремились достичь (хотя и не всегда это удавалось) полноты сведений в том, что касается публикаций сценариев и раскадровок, как в журналах, так и отдельными изданиями. Указание сценарий и диалоги означает посценное драматургическое изложение фильма с диалогами; указание раскадровка означает описание всех планов фильма, четко разграниченных между собой и воспринимаемых отдельно. Последнее указание, как правило, сопровождается количеством планов, содержащихся в фильме. Статьи или отрывки из каких-либо трудов упоминаются в «Библиографии» лишь выборочно - в том случае, если нам показалось важным обратить на них особое внимание, чтобы осветить тот или иной аспект фильма.
       ***
       --- прим. переводчика.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Как пользоваться словарем

  • 20 clause à ordre

    сущ.
    1) юр. ордерная оговорка, условие о возможности передачи (ценной бумаги) по индоссаменту, указание на ценной бумаге "по его приказу"
    2) коммер. указание "в пользу..." (указание на ценной бумаге (векселе, акции), позволяющее осуществить её трансфер от одного владельца к другому)
    3) фин. надпись "по приказу"

    Французско-русский универсальный словарь > clause à ordre

См. также в других словарях:

  • указание — См …   Словарь синонимов

  • УКАЗАНИЕ — УКАЗАНИЕ, указания, ср. 1. только ед. Действие по гл. указать в 1 и 2 знач. указывать. Указание дороги. Указание на недостатки. 2. Инструкция, совет, наставление, замечание, разъясняющее что нибудь, указывающее, как действовать. По указанию из… …   Толковый словарь Ушакова

  • указание — рекомендация Специальная инструкция по преобразованию символов контурного шрифта в растровый формат, применяемая при выводе их на экран дисплея или устройство печати. При преобразовании может возникнуть ситуация, когда из за низкого разрешения… …   Справочник технического переводчика

  • УКАЗАНИЕ — УКАЗАНИЕ, я, ср. 1. см. указать. 2. Наставление, разъяснение, указывающее, как действовать. Получить, дать у. Ценное у. (часто ирон.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Указание — распорядительный служебный документ, содержащий предписываемые действия конкретному исполнителю для решения оперативных вопросов информационно методического характера, а также по вопросам, связанным с организацией исполнения распоряжений,… …   Официальная терминология

  • Указание — (instruction) документ, издаваемый руководителем структурного подразделения и бизнес единицы в пределах его компетенции и полномочий для выполнения функциональных задач, возложенных на подразделение …   Экономико-математический словарь

  • указание — выполнить указание • реализация выполнять указания • реализация давать указания • действие дать указания • действие получить указание • действие, получатель поступило указание • действие, субъект следовать указаниям • объект, зависимость,… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • указание — I. УКАЗАНИЕ     УКАЗАНИЕ1, инструктирование, предписание, предписывание, указывание     УКАЗАНИЕ, директива, инструкция, предписание, установка, циркуляр, разг. указка     ДИРЕКТИВНЫЙ, инструктивный, циркулярный     УКАЗЫВАТЬ/УКАЗАТЬ, несов. и… …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • указание — сущ., с., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? указания, чему? указанию, (вижу) что? указание, чем? указанием, о чём? об указании; мн. что? указания, (нет) чего? указаний, чему? указаниям, (вижу) что? указания, чем? указаниями, о чём? об… …   Толковый словарь Дмитриева

  • указание — на что и о чем. 1. на что (совет, замечание, предписание). Получено указание на необходимость изменить график работы. 2. о чем (сведения, сообщение о чём л.). В инструкции нет указания о последовательности проведения эксперимента …   Словарь управления

  • УКАЗАНИЕ "ПРИБЛИЖЕННОЕ" — УКАЗАНИЕ брокеру на проведение биржевой опе рации, дающее ему право маневрировать в небольших пределах вокруг ука занной цены. Словарь финансовых терминов …   Финансовый словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»